MotaWord'lar rakiplerinden çok daha hızlı yüksek kaliteli çeviri üretmesiyle tanınan benzersiz çalışma modeli, müşterilerimizin talep ettiği ideal sonuçları asla getirmez. Hukuki bir çeviri arıyorlar veya pazarlama materyallerini yerelleştiriyorlar; adını siz koyun, MotaWord yapacak! Ancak bazı proje türleri için daha da fazla özellik sunuyoruz. Web sitesi gibi sürekli çeviri projeleri yerelleştirmeler , akıllı yaklaşımımızın tadını en iyi şekilde çıkarın!
İşte nedeni:
Bir web sitesi oluşturma ve yerelleştirme ile ilgili her konuda ilk elden deneyime sahip biri olarak, çeviri sağlayıcınızın size ve projenizde çalışan çevirmenlere sunmasını isteyeceğiniz bazı şeyleri ve MotaWord'un tüm bunlara nasıl uyduğunu söyleyebilirim. bu gereksinimler.
Daha fazla uzatmadan…
Müşterilerimiz MotaWord kontrol panelinde projelerinin her ayrıntısını görebilirler.
%100 şeffaf, bulut tabanlı iş akışımız herkesi deneyimlemeye davet ettiğimiz bir şeydir. Sadece siparişinizi verdikten sonra gösterge panelinizde kalarak, dünyanın dört bir yanındaki çevirmenlerin projeniz üzerinde ne kadar çabuk - çoğu durumda sadece saniyeler içinde - çalışmaya başlayabileceğini görebilirsiniz. Projenizin ilerlemesini izleyebilir ve çevrilmekte olan dizeleri (çeviri satırları) platformumuzda gerçek zamanlı olarak kontrol edebilirsiniz. Ana sayfamızdaki İnterkom widget'ı aracılığıyla dahili MotaWord ekibimizle veya yorum bırakarak proje üzerinde çalışan çevirmenlerle konuşun.
Denetlenmiş, profesyonel çevirmenlerimizin çok az hata yaptığını görmekten memnuniyet duyacaksınız.
MotaWord'da yetenekli, profesyonel dil uzmanlarıyla çalıştığınızda ve tek düzelticili modelimizi kullandığınızda, yüksek kaliteli çeviri üretirsiniz; her zaman.
Çok dilli çeviri uzmanlığı
MotaWord, web sitenizin dünyanın dört bir yanındaki izleyicilerle akıcı bir şekilde konuşmasını sağlamak için zengin bir çok dilli çeviri uzmanlığı getiriyor. Her biri farklı dillerde ve sektörlerde uzmanlaşmış 25.000'den fazla profesyonel çevirmenden oluşan küresel bir ağ ile projeniz emin ellerde. İster kurumsal bir web sitesi, ister e-ticaret platformu veya SaaS ürünü olsun, MotaWord çevirilerin kullanıcılarınızın beklediği bağlamı ve alaka düzeyini korumasını sağlar.
Hızlı ve ölçeklenebilir iş akışı
MotaWord'de hız kalite pahasına değildir. İşbirlikçi çeviri platformumuz, birden fazla dilbilimcinin projeniz üzerinde aynı anda çalışmasına olanak tanır ve doğruluğu korurken süreci hızlandırır. Bu ölçeklenebilir iş akışı, büyük veya zamana duyarlı yerelleştirme projelerinin bile verimli bir şekilde tamamlanmasını sağlayarak son teslim tarihlerinizi karşılamanıza ve yeni pazarlara hızla açılmanıza olanak tanır.
Tercüme hizmetlerine mi ihtiyacınız var?
Sorunsuz entegrasyon ve teknoloji odaklı çözümler
MotaWord, yerelleştirme süreci ile web sitenizin arka ucu arasındaki sorunsuz entegrasyonun önemini anlar. Platformumuz çeşitli içerik yönetim sistemleri (CMS) ve web uygulamalarıyla sorunsuz bir şekilde bütünleşerek uçtan uca yerelleştirme sağlar. Yapay zeka destekli iş akışları ve çeviri belleği araçlarıyla, web siteniz tüm sayfalarda ve gelecekteki güncellemelerde tutarlı terminolojiden yararlanacaktır.
Kalite güvencesi ve kültürel uygunluk
Yerelleştirme sadece kelimeleri çevirmekle ilgili değil, içeriği yerel geleneklere, kültürel tercihlere ve yasal gerekliliklere uyarlamakla ilgilidir. MotaWord, tüm çevirilerin ana dili konuşanlar tarafından gözden geçirildiği ve rafine edildiği titiz bir kalite güvence süreci kullanır. Kültürel alaka düzeyine odaklanmamız, web sitenizin her hedef kitleyle rezonansa girmesini sağlayarak güven ve katılım oluşturmaya yardımcı olur.
Rekabetçi fiyatlandırma ve şeffaf süreçler
Rekabetçi fiyatlarla yüksek kaliteli yerelleştirme hizmetleri sunmaya inanıyoruz. MotaWord ile gizli ücret yoktur - şeffaf fiyatlandırma modelimiz maliyeti önceden görmenizi sağlar. Ayrıca proje yönetim sistemimiz gerçek zamanlı güncellemeler sağlar, böylece projenizin ilerlemesini takip edebilir ve ekibimizle her aşamada iletişim kurabilirsiniz.
MotaWord bir çeviri hizmetinden daha fazlasıdır - küresel büyümenizde bir ortağız. Teknoloji, uzmanlık ve müşteri odaklı süreçlerimizle web sitesi yerelleştirme projenizin sorunsuz, etkili ve etkili olmasını sağlıyoruz. MotaWord'ü seçin ve web sitenizin dünyanın dört bir yanındaki izleyicilerle bağlantı kurma potansiyelini ortaya çıkarın.
Söz konusu kalite, ancak mükemmel bir şekilde sürdürülerek elde edilebilirdi. kesinlik ; sadece MotaWord ile elde edilebilecek doğruluk.
Tercüme büroları ve tercümanlar tarafından doğruluk sağlamak için sözlükler kullanılmaktadır. Genel konular için sözlükler bulmak kolay olsa da, nişlere gittiğimizde işler daha da zorlaşabilir. Her tür çeviri için önemlidirler, ancak söz konusu olduğunda web sitesi yerelleştirme , çok daha önemli bir role sahipler. Bir müşterinin çevirisinin doğruluğu sözlüğe ve stil kılavuzuna bağlıdır. MotaWord'da web sitesi yerelleştirme projelerimiz, müşteri tarafından sağlanan veya zaman içinde Çeviri Belleğimiz tarafından oluşturulan sözlükleri içerir. Bu tür projeler genellikle sürekli bir yapıya sahip olduğundan, yani birden fazla projeden oluştuğundan, doğruluğu tek bir projede değil, çeşitli konu, hedef ve tonlara sahip birden fazla proje arasında sağlamak zorundayız.
Platformumuza dahil edildiğinde, sözlük listeleriniz her seferinde doğru şekilde doldurulması gereken zorunlu onay kutuları haline gelir. Çeviri Belleğimiz ve düzelticilerimiz hiçbir şeyin kaymadığından veya akorttan çıkmadığından emin olmak için oradalar.
Müşterilerimiz için web sitelerinin kimlikleri olduğunu anlıyoruz. Hepsinin kendi ana dillerinde gösterdikleri farklı kurumsal yaklaşımları ve kişilikleri var. Müşterilerimizden bazıları, blog içeriklerini bizimle yerelleştirmek için MotaWord kullanıyor. Brut ve diğerleri gibi belirli bir saha deneyimi gerektirir Ticaret 212 - ikisi de her gün bizimle çalışıyor.
Web sitenizi bizim yaklaşımımızla yerelleştirmemizi isterseniz, anında, bağlayıcı olmayan fiyat teklifi veya bkz. dillerimiz . %100 şeffaf iş akışının önemi, redaksiyonun neden lüks bir seçenek değil, bir zorunluluk olduğu veya sözlüklerin herhangi bir sürekli yerelleştirme projesinin belkemiği olduğu hakkındaki düşüncelerinizi sosyal medya hesaplarımızda bizimle paylaşmaktan çekinmeyin.
Önceki makalelerimize göz atın:
- MotaWord'un Güvenlik ve Gizlilik Taahhüdü
- MotaWord CTO'su Oytun Tez, 13 Kasım 2019'da Motaword Düzeltmenlerinin Sorduğu Soruları Yanıtlıyor
- MotaWord Kurucusu Evren Ay, MotaWord Editörlerinin 6 Kasım 2019'da Sorduğu Soruları Yanıtlıyor
alıntılar: Pazar Bulucu , Forbes1 , forbes2
Ekibimizden Ücretsiz Çeviri Danışmanlığı Alın
Bize Ulaşın