如果您要向美国公民及移民服务局 (USCIS) 提交葡萄牙语文件、家庭移民申请或美国学校申请,则翻译件必须完整、准确且可直接使用。 这包括正文,但还包括印章、印章、手写笔记、旁注和登记详情,这些都可能影响文件的审核方式。
我们的认证葡萄牙语翻译服务正是为应对这些情况而设计的。 我们提供葡萄牙语到英语的认证翻译,用于美国的移民、教育和官方用途,并支持来自巴西、葡萄牙、安哥拉和其他葡语国家的文件翻译。
美国移民局100%通过率 | 专精巴西葡萄牙语和欧洲葡萄牙语翻译
立即获取经认证的葡萄牙语翻译报价
葡萄牙语中有一个词,即使在葡萄牙语之外,很多人也都知道:saudade。 它诉说着缺席、记忆和情感上的疏离。 对于许多在美国办理移民或入学手续的人来说,这种感觉一点也不抽象。 它与收集记录、证明身份以及将一个系统中的生活经历转换到另一个系统中进行审查等实际工作紧密相关。
这就是为什么葡萄牙语文档翻译很少仅仅是语言问题。 它通常与一些紧迫的事情有关:签证流程、家庭申请、成绩单审核、出生或结婚记录,或者不容出错的截止日期。
无论您的文件来自巴西的cartório、葡萄牙的民事登记处,还是其他葡萄牙语国家的签发机构,我们都会密切关注重要的细节进行翻译。 注册备注、印章、签名和边注更新通常是使文件完整的组成部分,而当美国公民及移民服务局 (USCIS) 或美国机构审查翻译件时,这种完整性至关重要。
我们不仅仅是翻译文字;我们还要了解葡萄牙语世界的特定法律环境。 请参考我们的专家指南,确保您的文件完美无缺:
我们定期翻译用于美国绿卡、家庭移民申请、签证申请和大学入学申请的葡萄牙语民事、法律和学术文件。
| 文档名称(葡萄牙语) | 英文等效项 |
|---|---|
| Certidão de Nascimento | Birth Certificate |
| Certidão de Casamento | Marriage Certificate |
| Averbação de Divórcio | Divorce Decree / Record |
| Histórico Escolar | Academic Transcript |
| Certificado de Conclusão | Diploma / Certificate of Completion |
| Antecedentes Criminais | Police Clearance / Background Check |
葡萄牙的文件通常包含大量行政细节。 页面上看似微不足道的信息,在向美国公民及移民服务局提交申请或学校申请时,可能非常重要。 因此,我们力求简化您的翻译流程,同时确保翻译质量一丝不苟。
巴西的记录通常包含印章、注释、登记参考和公证要素,这些都需要用英文清晰地表达出来。 我们了解这些文件的结构,并确保这些细节反映在最终翻译中。
许多标准的葡萄牙民事文件,包括出生证明和结婚记录,都可以在 12 小时内送达。 这在你准备紧急移民或行政文件时很有帮助。
我们也提供用于美国入学和学历认证的学术翻译服务。 这包括为需要清晰、准确的英文文件的机构和院校准备的成绩单、毕业证书和结业证书。 我们也通过 Evaluation USA 提供评估支持。
他们在我需要的时候正好提供我所需要的。 他们快速高效、价格实惠! 在发现 Motaword 之前,我很焦虑,认为自己找不到符合我需求的服务。 他们在不到14个小时的时间里就出色地完成了工作,还是在周末。 非常感谢!
Letícia Mottola Araujo
Motaword 是我所在的非营利性律师事务所的救星。 交稿时间快,价格公道,质量可靠,客户服务也很好。 我向所有同事推荐MotaWord。
Christina Holtgreven
我在 MotaWord 的体验非常棒! 他们非常专业,交付速度也很快。 他们让整个过程变得简单直接。 他们的网站可以为您提供即时报价,而且价格非常实惠,如果您有问题,他们还提供全天候客户支持。 堪称一流!
Keyshawn Manuel
可以。 美国公民及移民服务局要求翻译整份文件,包括任何修改或旁注。 我们的专家确保这些内容包含在您的认证翻译中。
可以。 我们有专门的巴西死亡证明翻译指南,以确保在困难时期满足所有法律要求。 我们提供完整、合规的翻译服务,由经验丰富的、持有认证的葡萄牙语到英语翻译人员处理敏感法律记录。
MotaWord 为您提供任何类型的文档的免费、无义务葡萄牙语认证翻译报价。 你只需要访问 www.motaword.com/quote 即可。 上传您的葡萄牙语文件,即可获得即时报价。 我们的100%在线系统通过了SOC2-Type 2流程认证,安全可靠,并且完全自动化。
可以。 我们处理来自巴西、葡萄牙和其他葡语国家的文件。 改变的不是美国公民及移民服务局 (USCIS) 的要求,而是原始记录中使用的术语、格式和文档惯例。
大多数情况下,是的。 只要所有文字、印章、戳记和注释都清晰可见且易于辨认,清晰的扫描件或高质量的照片通常就足以准备一份认证翻译。
译文本身通常不会“过期”,但接收机构可能需要提供原始文件的最新版本。 如果你的情况取决于近期性,最好按照申请说明进行操作,或者咨询你的律师或学校。
可以。 我们定期将葡萄牙语学术记录翻译成英语,用于美国的入学申请、学历认证和相关学术用途。
专有名词通常会保留其在原始文档中的显示方式,而文档周围的内容则会被翻译成英文。 一致性很重要,尤其是在姓名需要与护照、身份证或美国公民及移民服务局 (USCIS) 文件中的姓名一致时。
如果您不确定哪些葡萄牙语文件需要认证翻译,您的文件是否完整,或者是否应该添加注释或注册标记,我们可以提供帮助。 这些问题经常出现,尤其是在民事记录和学术文件中,最好在提交之前澄清清楚,而不是在延误之后才去澄清。
如果您需要在预算范围内获得快速、准确的翻译,请联系我们,我们将帮助您确定下一步方案。