website content translation
نُشر في 9 يوليو 2019 - تم تحديثه في 1 أكتوبر 2024

هل يجب علي ترجمة مدونتي؟

الفئات:

ملخص : أداء مدونتي باللغة الإنجليزية جيد. هل يجب علي ترجمة مدونتي إلى لغات أخرى؟

تهانينا! لقد كنت تنشئ محتوى يلبي احتياجات جمهورك ويولد حركة مرور مفيدة لموقعك. الآن تعتقد أن الأمر يستحق استكشاف ما إذا كان يمكنك البناء على ذلك من خلال ترجمة منشورات مدونتك إلى لغات أخرى. ماذا تحتاج للنظر؟

قيمة تحسين محركات البحث يؤدي توسيع نطاق جمهورك عن طريق إعادة استخدام المحتوى الخاص بك بلغات متعددة إلى إنشاء المزيد من الصفحات على موقعك ويوفر لك المزيد من الصفحات التي يمكن من خلالها الحصول على روابط داخلية. كل هذا يبني قيمة أكبر لتحسين محركات البحث. والتكلفة هي فقط ما قد تدفعه في أعمال الترجمة أو الرسوم.

لكن يجب أن تعلم أنه حتى المدونة ذات الأداء الجيد لن تؤدي بالضرورة أداءً مقارنًا على المدى القصير في النسخة المترجمة. يمكن أن يكون SEO والبحث العضوي ذيل طويل ويجب تعديل توقعاتك وفقًا لذلك. قد يستغرق الأمر ما بين 18 شهرًا إلى 3 سنوات قبل أن ترى نتائج مهمة لتحسين محركات البحث ، لذا ضع ذلك في الاعتبار عند تحديد أفضل السبل لتخصيص وقتك وجهدك وأموالك.

بناء الثقة لعلامتك التجارية إذا كان محتوى مدونتك مفيدًا للمتحدثين باللغة الإنجليزية ، فمن المحتمل أن يكون مفيدًا للمتحدثين بلغات مختلفة. تعد مساعدة الأشخاص من خلال توفير محتوى قيم طريقة رائعة لبناء الثقة والسمعة التجارية للعلامة التجارية. إذا قمت بإنشاء محتوى مفيد ، فمن المرجح أن يدفع جمهورك مقابل منتجك أو خدمتك. لكن قم ببحثك للتحقق مما إذا كان السوق المحتمل بهذه اللغة الأخرى يستحق الجهد المبذول ونفقات ترجمة مدونتك

ما هي اللغات التي يجب علي اختيارها؟ - هل هناك مصطلحات بحث واردة غير إنجليزية على موقعك تشير إلى اهتمام القراء بهذه اللغة؟ هذه علامة واحدة على أنك ستقدم قيمة لقراء تلك اللغة.

  • هل هناك سوق مستهدف تحاول التعامل مع هذا المحتوى؟ أنت بحاجة إلى أن تكون الترجمة مترجمة لهذا السوق. ماذا يعني ذلك؟ اقرأ إحدى منشورات مدونتنا حول الأقلمة وأهمية الحصول على هذا بالشكل الصحيح.

توطين الموقع - أكثر من مجرد ترجمة

كيف يجب أن تتم الترجمة؟

  • الترجمة من Google - بينما تتحسن هذه الخدمة عامًا بعد عام ، لا يزال أمامها طريق طويل لنقطعه قبل أن تستحق الوثوق بسمعة علامتك التجارية بها. لقد قرأت منشورات المدونة التي تشير إلى أن ترجمة منشورات المدونة ذات النغمة الخفيفة أو غريب الأطوار هي حالة استخدام آمن لترجمة Google. غير صحيح. الفكاهة والنبرة هي الضحية الأولى للترجمة الآلية من قبل Google أو أي نظام ترجمة آلي آخر.
  • الترجمة الآلية - تذكر أن قاعدة "جيد ، رخيص ، سريع". في معظم الأوقات ، يمكنك اختيار اثنين فقط. MotaWord هو الأقرب لتزويد الثلاثة بمنصة الترجمة التعاونية الخاصة بنا. اقرأ تقييمنا للوضع الحالي لتكنولوجيا الترجمة الآلية. هل الترجمة الآلية جاهزة للسيطرة على العالم؟ ليس بعد ، بينكي!
  • وكالة الترجمة الاحترافية في حين أن هذا أكثر موثوقية من الخيارين المذكورين أعلاه ، إلا أنه يستغرق وقتًا أطول وهو أغلى بكثير من الخيارات الأخرى. غالبًا ما يكون هناك حد أدنى للرسوم يجعل ترجمة منشورات المدونات القصيرة باهظة التكلفة.
  • لا يوجد حد أدنى للرسوم في MotaWord ، يتم إجراؤه بواسطة مترجمين تم فحصهم ، ومدقق لغوي ، وكل ذلك على منصة محسّنة لإنتاج أعمال ترجمة بشرية بأعلى جودة ممكنة. وستعود وظيفتك بين يديك أسرع مما يمكن لأي مترجم القيام به.

لذلك ، إذا قررت أن ترجمة مدونتك لها معنى تجاري جيد ، اتخذ خطوة ذكية أخرى واختر MotaWord لاحتياجات الترجمة الخاصة بك.

احصل على استشارة ترجمة مجانية من

فريقنا

اتصل بنا

نُشر في Jul 9، 2019

حاسبة تكلفة الترجمة

ترجمت هذه المقالة خاصية MotaWord Active للترجمة الآلية.

يعمل مدققونا اللغويون حاليًا على هذه المقالة لمنحك أفضل تجربة.

اعرف المزيد عن MotaWord Active

اشترك في نشرتنا الإخبارية
رائع! شكرًا.
 
العربية
العربية