Wenn Sie gerade nach Übersetzungsdiensten für Diplome und Zeugnisse suchen, bedeutet das, dass Sie sich wahrscheinlich an einem aufregenden Punkt in Ihrem Leben befinden. Möglicherweise bewerben Sie sich für einen Abschluss an einer ausländischen Universität, suchen einen neuen Job in einem neuen Land oder befinden sich im Einwanderungsprozess. Wenn Sie in einem fremden Land etwas tun, müssen Sie sich mit mühsamer Bürokratie auseinandersetzen, aber sich an Universitäten oder großen Unternehmen zu bewerben, ist eine weitere Sache.
Wir haben diesen Leitfaden zur Diplomübersetzung erstellt, um Fragen zu beantworten und Ihnen bei der Bewältigung übersetzungsbezogener Herausforderungen zu helfen. Wenn Sie nach dem Lesen dieses Handbuchs immer noch unbeantwortete Fragen haben, zögern Sie bitte nicht, den MotaWord-Support zu kontaktieren. Lass uns gleich loslegen!
Warum benötigen Sie eine Übersetzung Ihres Diploms?
Normalerweise gibt es drei Hauptgründe für die Inanspruchnahme von Übersetzungsdiensten für Diplome: Schulbewerbungen, Beschäftigung und Einwanderung. Unabhängig davon, wo Sie Ihr übersetztes Diplom einreichen möchten, ist der Prozess der Diplomübersetzung in der Regel sehr ähnlich, es kann jedoch auch geringfügige Unterschiede geben. Lass uns mal sehen.
Übersetzungen von Diplomen und Zeugnissen für Schulbewerbungen
Wenn Sie die Liste der hochrangigen Universitäten überprüfen, ist es schwer zu übersehen, dass viele der besten Schulen der Welt aus englischsprachigen Ländern wie den Vereinigten Staaten oder dem Vereinigten Königreich stammen. Für viele leistungsstarke und ehrgeizige Schüler beginnt der Schulbewerbungsprozess mit einer Übersetzung des Diploms ins Englische. Abhängig von Ihrem Bildungsniveau müssen Sie möglicherweise Ihr Abitur, Hochschuldiplom, Bachelor-Abschluss, Master-Abschluss, Abschlussdiplom oder eine Kombination davon übersetzen. Um sicherzustellen, dass Ihre Schulbewerbung so reibungslos wie möglich verläuft, kann es eine gute Idee sein, zu überprüfen, welche Ihrer Diplome Sie einreichen müssen.
Universitäten werden sich Ihre akademischen Zeugnisse ansehen wollen. Um zu zeigen, dass Sie für ihr Programm in Frage kommen, vergessen Sie nicht, die erforderlichen Transkripte zu übersetzen und einzureichen. Denken Sie daran, bei Bedarf Kopien Ihrer Originaldiplome und Zeugnisse einzureichen. Sie benötigen außerdem ein Übersetzungszertifikat. Universitäten in der Europäischen Union könnten dagegen nachfragen Beglaubigung oder ein Apostille . Wir werden die Anforderungen dieser Dokumente später in diesem Blogbeitrag erörtern.
Übersetzungen von akademischen Unterlagen für die Beschäftigung
Bei Bewerbungen können sich die Anforderungen an eine Diplomübersetzung von Unternehmen zu Unternehmen stark unterscheiden. Sie benötigen wahrscheinlich keine Übersetzung des akademischen Zeugnisses, und möglicherweise benötigen Sie nicht einmal eine Beglaubigung Ihrer Diplomübersetzung. Es hängt alles vom Arbeitgeber ab. Wenn Ihr Arbeitgeber besondere Übersetzungsanforderungen bezüglich Beglaubigung und Formatierung hat, können Sie sich an das Support-Team von MotaWord wenden, um eine Notiz für Übersetzer und Prüfer zu hinterlassen.
Übersetzungen von Bildungsakten für Immigrationszwecke
Egal in welches Land Sie auswandern, die Einwanderungsbehörden haben in der Regel strenge Regeln für die Übersetzung von Abschriften und Diplomen. Üblicherweise müssen die übersetzten Dokumente fehlerfrei und vollständig sein, die Formatierung dem Original ähneln oder einem bestimmten Muster folgen und die Übersetzung muss beglaubigt sein.
Wenn Sie eine Green Card beantragen oder auf andere Weise in die USA auswandern, empfehlen wir Ihnen, den vollständigen Leitfaden von MotaWord zu lesen Beglaubigte Übersetzungen für USCIS um mehr über den Einwanderungsprozess zu erfahren.
zertifizierte Übersetzungsdienste?
Beispiel unserer zertifizierten Übersetzungsdienste für Diplome
Wenn Sie sich noch nicht sicher sind, ob Sie unseren Dienstleistungen vertrauen können, finden Sie unten eine Auswahl unserer Übersetzungsdienste für Diplome. So können Sie sich selbst von der Qualität unserer Arbeit überzeugen. Denken Sie daran, dass die Extraktübersetzung in Ihrem Fall möglicherweise nicht gleich aussieht, da in der Regel ein Format beibehalten werden muss, das Ihren Originaldokumenten ähnelt.
Probieren Sie unsere Diplomübersetzungen
Entdecken Sie unsere Übersetzungsfähigkeiten mit einer kostenlosen Probe.
HERUNTERLADENWorauf ist bei der Auswahl eines Übersetzungsdienstes für Diplome zu achten?
Es gibt drei Hauptanforderungen, die ein Übersetzungsdienst für Diplome erfüllen muss: Richtigkeit und Vollständigkeit, Formatierung und Beglaubigung. Wenn das Übersetzungsbüro diese drei Faktoren nicht richtig einschätzt, kann es sein, dass Ihre Bewerbung abgelehnt wird. Wie können Sie also sicherstellen, dass die Agenturen die von Ihnen benötigte hohe Qualität liefern können?
Genauigkeit und Vollständigkeit
Diplome enthalten normalerweise sehr wenig Text, was bedeutet, dass selbst der kleinste Fehler sehr auffällig sein kann. Im Gegensatz zu anderen Übersetzungsbereichen wie Marketingübersetzung oder Website-Übersetzung ist bei offiziellen Übersetzungen selbst eine kleine Änderung der Bedeutung oder eine kleine Auslassung nicht akzeptabel. Der erste Schritt, um Vollständigkeit und Genauigkeit sicherzustellen, besteht darin, mit erfahrenen professionellen Übersetzern zusammenzuarbeiten, die sowohl die Ausgangs- als auch die Zielsprache beherrschen.
Die Übersetzung von Studienzeugnissen ist in der Regel komplizierter als die Übersetzung von Diplomen, da Kurstitel Fachvokabular enthalten können, das ortsspezifisch sein kann. Für die Übersetzung von Transkripten sollten Sie entweder nach erfahrenen akademischen Übersetzern oder nach Übersetzern suchen, die sich auf Ihr Fachgebiet spezialisiert haben (z. B. medizinische Übersetzer).
Natürlich reichen Erfahrung und Können nicht immer aus. Schließlich machen selbst die erfahrensten Übersetzer von Zeit zu Zeit Fehler. Egal, wie viel Vertrauen eine Agentur in ihre Übersetzer hat, es ist keine gute Idee, mit einem Übersetzungsbüro zusammenzuarbeiten, das in seinem Diplomübersetzungsprozess keinen Überprüfungs - und Qualitätssicherungsschritt durchführt. Wir empfehlen, diese Fragen zu stellen:
- Wie wählt die Agentur ihre Übersetzer aus? Gibt es ein Screening-Verfahren?
- Gibt es einen Überprüfungsschritt? Verwendet die Agentur QA-Tools, um technische Probleme zu beseitigen?
Formatierung und Layouts
Universitäten und Einwanderungsbehörden können streng sein, was akzeptable Dateitypen und Formatierungen angeht. Es kann eine gute Idee sein, nach Agenturen zu suchen, die Formatierungsdienste anbieten und Erfahrung mit beglaubigten amtlichen Übersetzungen haben. Sie können auch nach dem Dateiformat der Lieferung fragen. PDF ist normalerweise eine gute Option, da viele Institutionen es vorziehen, Dateien in diesem Format zu erhalten, und es relativ einfach ist, PDF-Dateien zu konvertieren und bei Bedarf zu drucken.
Anforderungen an die Zertifizierung
Arbeitgeber können bestimmte Anforderungen an beglaubigte Übersetzungen von Diplomen haben, aber die meisten Universitäten und Einwanderungsbehörden verlangen, dass Ihre Übersetzungen beglaubigt werden. Die Anforderungen hängen in der Regel von der Institution ab, bei der Sie sich bewerben, und dem Land oder der Region, in der sich diese Institution befindet.
Möglicherweise werden Sie gebeten, Ihre Diplomübersetzung zu beglaubigen, mit vereidigten Übersetzern zusammenzuarbeiten oder eine Übersetzungsurkunde oder Apostille einzureichen. Weitere Informationen finden Sie im MotaWord-Leitfaden zur offiziellen Übersetzung.
Wenn Sie eine beglaubigte englische Übersetzung eines Diploms für einen College- oder Greencard-Antrag benötigen, müssen Sie Ihre Diplomübersetzung in der Regel mit einem Übersetzungszertifikat beglaubigen. Ein Übersetzungszertifikat ist ein unterzeichnetes Dokument, das die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung bestätigt. Da dieses Dokument vom Übersetzer unterschrieben werden muss, sollte das Übersetzungsbüro zusammen mit Ihrem übersetzten Diplom ein Übersetzungszertifikat ausstellen.
Zusammenfassung des Arbeitsablaufs für Diplomübersetzungen
Der Übersetzungsprozess von Diplomen von MotaWord ist so konzipiert, dass er schnell, genau und stressfrei abläuft. Hier ist ein kurzer Überblick darüber, was Sie erwartet:
-
Sofortiges Angebot
Holen Sie sich sofort einen Übersetzungspreis, indem Sie Ihr Sprachpaar auf der Angebotsseite von MotaWord auswählen. Keine Mindestgebühren oder Zertifizierungsgebühren. -
Flexible Dateiübermittlung
Laden Sie Ihr Diplom oder Ihr Zeugnis in einem beliebigen Format hoch. -
Suche nach fachkundigen Übersetzern
Ihr Projekt wird professionellen Übersetzern mit der richtigen Erfahrung zugewiesen. -
Kollaboratives Übersetzungssystem
Mehrere Linguisten können gleichzeitig an Ihren Dokumenten arbeiten, was den Prozess beschleunigt, perfekt für große Dateien oder enge Termine. -
Überprüfung der Qualitätssicherung
Jede Übersetzung wird von einem zweiten Übersetzer und QA-Tools überprüft, um Fehler zu erkennen, einschließlich schwer zu erkennender numerischer Probleme. -
Professionelle Formatierung
MotaWord liefert Ihr übersetztes Diplom in einem sauberen PDF-Format, das das ursprüngliche Layout widerspiegelt. -
Kostenlose Zertifizierung
Beglaubigte Übersetzungen beinhalten ein unterschriebenes Zertifikat ohne zusätzliche Kosten, ideal für US-Einwanderungs- oder Hochschulbewerbungen. -
24/7 Kundensupport
Haben Sie Fragen? Das Support-Team von MotaWord steht Ihnen jederzeit per Chat zur Verfügung. -
Schnelle Lieferung
Die meisten Übersetzungen werden innerhalb weniger Stunden fertiggestellt und beglaubigt.
MotaWord kombiniert Technologie und Fachwissen, um eine reibungslose Diplomübersetzung von Anfang bis Ende zu bieten.
Häufig gestellte Fragen zur Diplomübersetzung
1. Gibt es irgendwelche Nachteile bei der Online-Übersetzung von Diplomen?
Es gibt nur einen möglichen Nachteil: Sie müssten Ihr übersetztes Diplom und Ihre Übersetzungsbescheinigung ausdrucken, wenn Sie Papierkopien für eine Hochschulbewerbung einreichen müssen. Angesichts der Tatsache, dass viele Universitäten, Jobs und Einwanderungsanträge online eingereicht werden, können wir jedoch sagen, dass die Online-Übersetzung von Diplomen von Vorteil ist. Abgesehen davon, nein!
2. Kann ich Google Translate oder ähnliche Übersetzungstools für die Übersetzung von Diplomen verwenden?
Nein, es ist nicht möglich, Google Translate oder ähnliche Übersetzungstools für die Übersetzung von Zeugnissen oder Diplomen zu verwenden. Für Studienbewerbungen benötigen Sie in der Regel eine beglaubigte Diplomübersetzung, und das Übersetzungszertifikat muss von einem Übersetzer oder einem Vertreter eines Übersetzungsbüros unterschrieben werden. Google Translate oder andere maschinelle Übersetzungstools können dieses Dokument nicht bereitstellen, und es gibt keine Möglichkeit, nachzuweisen, dass die automatisch generierte Übersetzung korrekt und vollständig ist.
3. Wie lange dauert die Übersetzung eines ausländischen Diploms?
Da Diplome nicht sehr lang sind und einem ähnlichen Muster folgen, nimmt die Diplomübersetzung normalerweise nicht viel Zeit in Anspruch. Vor allem, wenn Sie mit häufig gesprochenen Sprachen wie Englisch, Spanisch oder Arabisch arbeiten, können Sie in weniger als einem Tag eine beglaubigte Diplomübersetzung erhalten. Mit MotaWord können Sie es in weniger als 12 Stunden erwarten!
zertifizierte Übersetzungsdienste?
Lassen Sie nicht zu, dass die Sprache Ihre Qualifikationen zurückhält
Ein Diplom ist ein Beweis für Ihre Bemühungen, Kenntnisse und Qualifikationen. Wenn Sie sich jedoch im Ausland für eine Schule, Arbeit oder Einwanderung bewerben, müssen diese Nachweise klar verstanden werden. Hier kommt die professionelle Übersetzung von Diplomen ins Spiel.
Wenn Sie Ihr Diplom korrekt übersetzen und beglaubigen lassen, müssen Sie sicherstellen, dass die Entscheidungsträger Ihren vollen Wert ohne Verwirrung oder Verzögerung erkennen. Von der Formatierung bis hin zu offiziellen Zertifizierungen zählt jedes Detail. Ein kleiner Fehler kann zu großen Rückschlägen führen, während eine präzise Übersetzung Türen öffnen kann.
Egal, ob Sie Ihren nächsten akademischen Schritt planen oder sich ein neues Leben in einem anderen Land aufbauen, stellen Sie sicher, dass Ihre Leistungen klar kommuniziert werden. Vertrauen Sie dem Prozess, investieren Sie in Qualität und geben Sie Ihren Referenzen mit MotaWord die Anerkennung, die sie verdienen.