Les traductions de divorces, principalement des certificats, des jugements ou des règlements, sont demandées, sans surprise, environ deux fois moins souvent que les traductions de certificats de mariage. Un certificat de divorce est un document officiel utilisé pour prouver la dissolution d'un mariage. Une copie de votre certificat de divorce peut être exigée si vous souhaitez vous remarier ou si vous souhaitez demander certains avantages, comme une pension. Vous devrez peut-être également traduire votre certificat de divorce en anglais lorsque vous immigrez aux États-Unis.
Dans certains cas, vous devrez peut-être fournir une traduction de votre certificat de divorce si le document est rédigé dans une langue qui doit être comprise par la personne ou l'organisation qui le demande.
L'USCIS exige le traduction certifiée des actes de divorce qui ne sont pas en anglais.
Il existe plusieurs situations où un certificat de divorce dans un pays étranger peut devoir être traduit pour des raisons personnelles ou juridiques. Par exemple, vous devrez peut-être présenter le document traduit à un gouvernement ou à un tribunal étranger pour obtenir un divorce dans ce pays. Vous devrez peut-être également fournir une traduction de votre certificat de divorce si vous demandez un visa ou une citoyenneté dans un pays étranger ou si vous cherchez à faire reconnaître votre divorce étranger dans votre pays d'origine. Vous pouvez également vouloir traduire votre certificat de divorce pour des questions privées ou familiales, comme la mise à jour de vos dossiers ou le partage des informations avec vos proches.
L'importance d'une traduction précise des certificats de divorce
La précision de la traduction d'un certificat de divorce est cruciale pour diverses raisons. Un jugement de divorce est un document juridique qui prouve qu'un mariage a pris fin. Il peut être utilisé pour plusieurs choses, y compris les demandes de prestations, la mise à jour des dossiers personnels et le divorce à l'étranger. Afin de s'assurer qu'il puisse être correctement compris et utilisé conformément à sa destination, les informations contenues dans le certificat de divorce doivent être traduites avec précision.
Si ce document est utilisé dans un pays étranger ou dans le cadre d'une procédure judiciaire, la traduction du jugement de divorce doit être précise car toute erreur ou divergence pourrait entraîner des malentendus ou des litiges juridiques. L'USCIS exige que la traduction soit également « certifiée », ce qui signifie que le traducteur fournit une certification attestant que la traduction a été effectuée correctement.
Passons maintenant à la partie intéressante : comment obtenir la traduction d'un certificat de divorce ? Passons en revue chaque étape.
services de traduction certifiée ?
Étape 1 : Obtenir une copie du certificat de divorce
Vous devez contacter le bureau du gouvernement ou le tribunal qui a délivré l'original du certificat de divorce si vous souhaitez en obtenir une copie. Il peut s'agir du tribunal de l'État ou du comté où le divorce a été accordé, ou il peut s'agir du bureau des registres d'état civil de l'État.
Votre nom, le nom de votre ex-conjoint et la date du divorce sont généralement requis lorsque vous demandez une copie de votre certificat. Des frais pour couvrir les frais de traitement de votre demande peuvent également être exigés, ainsi qu'une pièce d'identité. Selon l'organisme émetteur et les lois de l'État où le divorce a été prononcé, des frais différents peuvent être exigés pour obtenir une copie d'un certificat de divorce.
Vous pourrez peut-être demander une copie de votre jugement de divorce en ligne ou par courrier dans certaines circonstances. Vous pouvez également demander une copie en personne à l'organisme émetteur ou au tribunal.
Parfois, le tribunal ordonne que vous ayez besoin, par exemple, d'une traduction d'un certificat de divorce de l'espagnol vers l'anglais, plutôt que d'une traduction d'un certificat de dissolution. Veuillez vérifier auprès de l'autorité à laquelle vous allez soumettre votre document, ou auprès de votre avocat, pour savoir ce qui est nécessaire.
Étape 2 : Faites des recherches sur les services de traduction des certificats de divorce
Lors de la sélection d'un service de traduction pour votre certificat de divorce, vous avez de nombreuses options à prendre en compte :
Service ou agence de traduction de certificats de divorce : Choisir une agence de traduction professionnelle peut être une sage décision si vous avez besoin d'une traduction fiable et précise. Les agences de traduction emploient des équipes de traducteurs expérimentés qui maîtrisent une variété de langues et de domaines. Ils peuvent également fournir des services de traduction pour un large éventail de documents, y compris des documents juridiques tels que des certificats de divorce. Avec plus de 25 000 traducteurs spécialisés, MotaWord propose des services de traduction certifiée dans plus de 110 langues. Vous pouvez instantanément savoir combien coûtera une traduction , et vous aurez votre document traduit en quelques heures.
Traducteur indépendant: L'embauche d'un traducteur indépendant pour gérer la traduction du certificat de divorce est un choix supplémentaire. Malgré la possibilité de travailler directement avec vous et des tarifs compétitifs, il peut être plus difficile de confirmer les qualifications et l'expérience des traducteurs indépendants.
L'exactitude de la traduction, le prix et le délai d'exécution doivent tous être pris en compte lors de la sélection d'un fournisseur de traduction. Vous voudrez peut-être aussi tenir compte de la réputation du service.
À cet égard, veuillez éviter d'utiliser des outils de traduction automatique comme Google Traduction, car ces outils produisent généralement des traductions erronées ou incomplètes. Il n'est pas non plus judicieux d'utiliser un modèle de traduction de certificat de divorce de l'espagnol vers l'anglais pour en copier le format. Il est généralement déconseillé de s'occuper soi-même de ces traductions, en faisant appel à un ami ou à un membre de la famille.
Étape 3 : Soumettre le certificat de divorce pour traduction
Votre choix d'agence de traduction affectera la façon dont vous soumettez votre certificat de divorce pour traduction. Voici quelques étapes générales que vous devrez peut-être suivre :
Contactez le service de traduction : La première étape consiste à contacter le service de traduction que vous avez choisi et à vous renseigner sur son processus d'acceptation et de traduction des documents.
Fournissez les informations nécessaires : Vous devrez généralement fournir au service de traduction des informations de base, telles que votre nom, vos coordonnées et les langues dans lesquelles vous souhaitez que le document soit traduit. Vous devrez peut-être également fournir toute information supplémentaire pertinente pour vos besoins de traduction spécifiques.
Soumettez le document : Selon le service de traduction, vous pourrez peut-être soumettre votre certificat de divorce pour traduction par voie électronique, par exemple en téléchargeant une copie numérique sur leur site Web ou en leur envoyant une copie numérisée par courrier électronique. Alternativement, vous devrez peut-être envoyer une copie physique du document au service de traduction.
Payez tous les frais : Le service de traduction peut facturer des frais pour ses services, que vous devrez payer avant de pouvoir commencer la traduction. Les frais peuvent être basés sur la longueur du document ou les langues concernées.
Attendez la traduction : Le délai d'exécution de la traduction dépendra du service de traduction ainsi que de la longueur et de la complexité du document. Le temps nécessaire pour recevoir le document traduit de la plupart des services de traduction est d'au moins quelques jours, mais cela peut prendre plus ou moins de temps selon la charge de travail du service de traduction.
Chez MotaWord , il vous suffit de télécharger votre document dans notre système ; peu importe de quel format il s'agit. Le reste sera pris en charge par notre équipe et votre document traduit sera prêt en quelques heures.
Exemples de traductions de nos certificats de divorce
Découvrez nos compétences en matière de traduction grâce à un échantillon gratuit.
TÉLÉCHARGERÉtape 4 : Passez en revue le certificat de divorce traduit
Il est crucial de vérifier la traduction du certificat de divorce pour s'assurer qu'elle est exacte et complète. Un certificat de divorce qui a été légalement traduit peut être utilisé pour des tâches importantes telles que la demande de prestations ou le divorce à l'étranger, et toute erreur ou anomalie dans la traduction peut entraîner des problèmes ou des retards.
Voici quelques étapes que vous pouvez suivre pour réviser le certificat de divorce traduit :
Vérifier l'exactitude : Comparez soigneusement le certificat de divorce traduit au document original pour vous assurer que toutes les informations ont été traduites avec précision. Les dates, les noms et les termes ou expressions juridiques doivent tous être lus attentivement.
Vérifier l'intégralité : Assurez-vous que le certificat de divorce traduit comprend toutes les informations contenues dans le document original. Des problèmes ou de la confusion peuvent survenir si des informations manquent.
Si vous trouvez des erreurs ou des problèmes avec le certificat de divorce traduit, vous devez contacter le service de traduction et demander une révision.
Fournir le meilleur service de traduction à nos clients est l'un des principes directeurs de MotaWord. Notre processus de traduction comprend un contrôle de qualité avant la réception des documents traduits. L'exactitude de la traduction ne vous préoccupera pas. Seulement téléchargez vos documents et lancez votre commande ; le reste sera pris en charge par notre équipe.