여기요! 저희 모타워드는 번역과 관련하여 고객 여러분의 삶을 더욱 편리하게 만들어 드리기 위해 끊임없이 새로운 시도를 하고 있습니다. 저희 고객 중 상당수가 저희 서비스를 꾸준히 이용하고 있습니다. 그래서 우리는 간단한 사실을 알아보기 위해 번역에 초점을 맞춘 자동화 워크플로우 몇 가지를 실험하고 테스트하기로 했습니다. 과연 이러한 워크플로우가 실제 업무에서 사용자에게 도움이 될까요?
물론, 이것은 완벽하게 다듬어진 제품 출시 행사는 아닙니다. 이는 다국어 콘텐츠를 매일 다루는 팀을 위해 어떤 워크플로 아이디어가 유용한지, 어떤 새로운 아이디어를 창출할 수 있는지, 그리고 어떤 종류의 워크플로 스택을 다음에 공개해야 하는지 알아보기 위한 실질적인 실험입니다. 재밌어 보이시나요? 그럼 아래에서 우리가 만든 것을 살펴보겠습니다!
이러한 워크플로우를 테스트하는 이유
저희는 번역 작업을 더 빠르게 진행하고, 수작업을 줄이며, 기존에 사용 중인 도구에 더 자연스럽게 통합하고자 하는 팀과 협력합니다. 그것이 바로 우리가 N8n과 Runwork AI를 기반으로 하는 이번 실험을 진행하게 된 계기입니다.
대규모 플랫폼 출시로 시작하는 대신, CTO인 오이툰 테즈와 협력하여 이해하기 쉽고 평가하기 쉬운 세 가지 소규모 워크플로우를 만들었습니다. 각각의 도구는 이메일에서 프로젝트 견적을 내거나, 문서 접수 폴더에서 번역 흐름을 시작하거나, 프로젝트가 완료되었을 때 팀에 알리는 등 명확한 작업에 초점을 맞춥니다.
우리는 번거로운 단계를 하나씩 해결해주는 작고 집중적인 자동화에 진정한 가치가 있다고 생각합니다. 또한 이를 검증하는 가장 좋은 방법은 워크플로우를 보여주고, 명확하게 설명한 다음, 실제로 사용할 사람들에게 직접적인 피드백을 요청하는 것이라고 생각합니다.
반응이 좋으면 다양한 사용 사례에 맞춰 특별히 설계된 워크플로우 스택으로 확장할 계획입니다. 여기에는 법률 업무, 다국어 마케팅, 고객 서비스, 지원팀 및 언어 관련 작업이 불필요한 마찰을 일으키는 기타 워크플로가 포함될 수 있습니다. 하지만 지금은 세 가지 워크플로우와 이를 활용하여 번역 작업을 확장하는 방법을 보여드리겠습니다.
이러한 워크플로는 무엇을 위해 만들어졌습니까?
이번에 공개된 첫 번째 워크플로우들은 모두 간단한 아이디어를 기반으로 설계되었습니다. 즉, 지연을 없애고, 수동 단계를 줄이며, 번역 작업을 더 쉽게 시작하거나 추적할 수 있도록 하는 것입니다. 이 정도면 발을 들여놓기에 충분할 거라고 생각해요!
일부 팀은 긴 양식을 작성하지 않고도 더 빠르게 견적을 받을 수 있는 방법이 필요합니다. 다른 사람들은 중요 서류 접수 절차가 더 간소화되기를 필요로 합니다. 다른 사람들은 확인을 위해 별도의 대시보드가 필요하지 않습니다. 그들에게 필요한 건 작업이 완료되었다는 메시지뿐입니다.
각 워크플로의 기능은 다음과 같습니다.
| 워크플로우 | 방아쇠 | 주요 액션 | 값 |
|---|---|---|---|
| MotaWord Lab - 자동 문서 번역기 내보내기 | 모니터링 중인 폴더에 파일이 나타났습니다. | 번역 프로젝트를 생성하고, 승인을 요청한 후, 프로젝트를 시작하거나 거부합니다. | 중요 문서 워크플로의 입력 과정 마찰을 줄여줍니다. |
| MotaWord Lab - 견적서를 Gmail로 내보내기 | 첨부 파일이 있는 이메일이 레이블이 지정된 받은 편지함으로 전달됩니다. | 파일을 처리하고 견적 준비가 완료된 정보를 회신합니다. | 견적 작성 속도를 높이고 자연스러운 작업을 가능하게 합니다. |
| MotaWord Lab - 프로젝트 상태 확인 도구 내보내기 | 예정된 프로젝트 점검이 자동으로 실행됩니다. | 바로 채용 가능한 일자리를 찾아 채팅 알림을 보냅니다. | 팀이 추가적인 확인 절차 없이 완료된 작업에 대해 조치를 취할 수 있도록 지원합니다. |
이 세트는 의도적으로 좁은 범위로 구성되어 있습니다. 우리는 첫 번째 기사가 개념 증명으로서 사용하기 쉽도록 만들고 싶었습니다. 이러한 내용 중 하나라도 공감이 가신다면, 그로부터 더욱 전문화된 스택과 심층적인 운영 워크플로우를 구축하여 일상 업무는 물론 기존 워크플로우에도 쉽게 통합할 수 있도록 지원해 드릴 수 있습니다.
Runwork처럼 사용자가 다른 에이전트를 사용하는 에이전트를 생성할 수 있는 플랫폼에서 이러한 워크플로는 이미 발전하고 있는 생태계에 빠르고 효율적인 추가 기능이 될 것입니다.
워크플로 1 - 자동 문서 번역기 내보내기
이것은 여러 워크플로 중에서 가장 복잡한 워크플로입니다. 우리는 번역 서비스가 수동 작업으로 시작된다는 것을 깨달았습니다. 누군가가 파일을 업로드하고, 다른 누군가가 검토하고, 또 다른 누군가가 작업 세부 정보를 확인한 후에야 실제 프로젝트가 시작됩니다. 소량일 때는 관리가 가능할 수 있지만, 문서가 시급하거나 업무상 중요할 경우에는 금방 복잡해집니다.
이 워크플로는 인간의 판단이 여전히 중요한 부분에서는 배제하지 않으면서도 보다 체계적인 접수 프로세스를 원하는 팀을 위해 설계되었습니다. 우리가 생각해낸 결과는 다음과 같습니다.
-
워크플로는 Google Drive의 접수 폴더를 확인하고, 적합한 첫 번째 파일을 찾은 다음, 이미 검토 중, 완료 또는 거부로 표시된 문서는 무시합니다.
-
파일이 선택되면 워크플로는 원본 문서를 다운로드하고, 파일을 정규화하고, 승인 전에 MotaWord 프로젝트를 생성합니다. 그런 다음 검토자가 실제로 필요로 하는 가격, 소요 시간, MotaWord 단어 수 등의 세부 정보를 포함하는 검토 요청을 준비합니다.
-
그러면 검토자는 Google Chat을 통해 결정 알림을 받게 됩니다. 검토자가 승인하면 프로젝트가 시작되고, 즉시 AI 번역이 실행되며, 파일이 완료로 표시되고, 팀은 완료 알림을 받습니다. 검토자가 거부하면 워크플로는 미실행 프로젝트를 제거하고 파일을 거부 폴더로 이동한 다음 거부 표시를 하고 거부 알림을 보냅니다.
이 워크플로는 문서 접수, 검토, 번역 시작 및 팀 커뮤니케이션이 하나의 명확한 프로세스에서 어떻게 이루어지는지 보여줍니다. 이는 모든 문서가 아무런 감독 없이 곧바로 자동화되어야 한다는 생각을 버리게 하면서도, 워크플로를 실용적으로 유지하는 방식입니다.
설정해야 할 사항
수신 및 거부 폴더, 소스 및 대상 언어, 파일 상태 접두사, MotaWord 토큰, Google Chat 웹훅을 사용자 지정할 수 있습니다. 팀에 맞춰 검토 문구와 알림 내용을 조정할 수도 있습니다.
워크플로 2 - 견적서를 Gmail로 내보내기
이 워크플로는 간단한 관찰에서 시작되었습니다. 번역 견적을 요청하는 것이 파일을 보내는 것보다 어려워서는 안 된다는 것입니다. 많은 경우, 첫 단계에서 여전히 불필요한 마찰이 발생합니다. 누군가는 올바른 양식을 찾아서, 문서를 적절한 위치에 업로드하고, 수동 답변을 기다려야 합니다.
우리는 많은 사람들이 이미 일하고 있는 방식에 더 자연스럽게 느껴지는, 더 간단한 접근 방식을 시험해보고 싶었습니다. 이 워크플로는 사용자를 다른 곳으로 보내는 대신, 첨부 파일이 있는 이메일을 전달하여 받은 편지함에서 견적 프로세스를 시작할 수 있도록 합니다. 우리가 생각해낸 결과는 다음과 같습니다.
-
워크플로는 Gmail 받은편지함에서 특정 접수 라벨과 일치하고 처리됨 라벨이 아직 지정되지 않은 첨부 파일이 있는 읽지 않은 이메일을 감시합니다.
-
이 프로그램은 이메일을 불러오고, 첨부 파일을 추출하고, 필요할 때 파일을 다운로드하고, MotaWord를 통해 견적 요청이 가능한 프로젝트 요청서를 생성합니다.
-
프로젝트 세부 정보가 돌아오면 워크플로는 답장 이메일을 작성하고, 해당 응답을 원래 Gmail 스레드로 다시 보내고, 처리됨 라벨을 추가하고, 원래 이메일을 읽음으로 표시합니다.
이렇게 하면 견적 요청 환경이 일반 받은 편지함 동작과 거의 동일하게 유지됩니다. 별도의 경로를 만들어 프로세스를 시작하는 대신, 워크플로는 전달된 이메일을 구조화된 견적 경로로 변환합니다. 이 워크플로는 아마도 이 중에서 가장 이해하기 쉬울 것이며, 바로 그 점이 흥미로운 부분입니다. 공감대가 형성된다면, MotaWord Lab을 통해 다양한 서비스, 산업, 요청 유형에 맞는 더욱 전문화된 접수 워크플로우를 구축할 수 있습니다.
설정해야 할 사항
Gmail 라벨, 답장 문구, 이메일 템플릿 내 브랜딩, 소스 및 대상 언어 코드, MotaWord 토큰, 그리고 인용이 실패하거나 첨부 파일을 사용할 수 없을 때 사용할 대체 문구 등을 사용자 지정할 수 있습니다.
워크플로 3 - 프로젝트 상태 확인 도구 내보내기
이 워크플로는 다른 문제에 초점을 맞춥니다. 때로는 문제가 일을 시작하는 데 있지 않은 것일 수도 있습니다. 문제는 일이 완료되었는지 아는 것입니다. 팀은 대시보드를 확인하거나, 프로젝트 목록을 새로 고치거나, 다른 사람이 번역이 완료되었음을 알아차릴 때까지 기다리는 데 시간을 허비할 수 있습니다.
우리는 팀원들에게 기존 습관을 크게 바꾸도록 요구하지 않으면서 프로젝트 완료 여부를 더 쉽게 파악할 수 있는 간편한 방법을 테스트해보고 싶었습니다. 누군가가 수동으로 계속 확인하는 것에 의존하는 대신, 이 워크플로는 사람들이 이미 주의를 기울이는 곳에 업데이트를 반영합니다. 우리가 생각해낸 결과는 다음과 같습니다.
- 예약된 검사가 자동으로 실행되어 최근 MotaWord 프로젝트를 가져오고, 검사할 프로젝트를 선택한 다음, 해당 프로젝트의 진행 상황 세부 정보를 요청합니다.
- 워크플로는 준비된 프로젝트를 찾으면 관련 정보가 포함된 형식화된 알림을 준비합니다.
- 그러면 해당 알림이 Google Chat으로 전송되어 팀에서 업데이트를 확인하고 즉시 조치를 취할 수 있습니다.
이는 그룹 내에서 가장 작은 워크플로이지만, 바로 그 점이 이 워크플로의 가치 중 하나입니다. 이를 통해 가시성이 향상되고, 대기 시간이 줄어들며, 완료된 작업이 다음 단계로 더 빠르게 넘어갈 수 있습니다. 이는 MotaWord Lab이 나아가야 할 더 넓은 방향을 제시하기도 합니다. 이를 통해 팀들이 이미 매일 사용하는 도구에 번역 업데이트를 통합하는 워크플로 스택을 더욱 다양하게 구축할 수 있을 것입니다.
설정해야 할 사항
폴링 간격, 실행당 가져오는 프로젝트 수, MotaWord 토큰, 채팅 웹훅 대상, 그리고 팀에서 실제로 유용하게 사용할 수 있는 메시지 형식을 사용자 지정할 수 있습니다.
이 프로젝트를 개발하는 이유 및 다운로드 링크
그리고 마침내 가장 흥미로운 부분에 도달했습니다. 여기에서 모든 워크플로우를 다운로드할 수 있습니다.
저희는 실용적인 워크플로 아이디어를 공개적으로 테스트하고 사람들이 어떻게 반응하는지 알아보기 위해 이러한 자동화 시스템을 만들었습니다. 목표는 콘텐츠 자체를 위해 콘텐츠를 게시하는 것이 아닙니다. 목표는 진정으로 유용한 것이 무엇인지 알아낸 다음, 그것을 더 많이 만들어내는 것입니다.
이러한 초기 워크플로는 의도적으로 단순하고 명확하게 설계되었습니다. 그것들을 살펴보고, 그들이 하는 일을 이해하고, 그 아이디어가 우리 팀에 적합한지 빠르게 판단할 수 있습니다. 이는 우리가 단순히 워크플로우 자체만 테스트하는 것이 아니기 때문에 중요합니다. 또한, 우리는 심층적인 투자가 필요한 형식, 포지셔닝 및 사용 사례 유형을 테스트하고 있습니다.
시간이 지남에 따라 이 "MotaWord 랩"이 일회성 예시가 아닌 특정 운영 요구 사항에 맞는 워크플로 스택을 발견할 수 있는 공간으로 성장하기를 바라며, 모든 사용자에게 완전히 무료로 제공하고자 합니다.
자주 묻는 질문
이러한 워크플로는 실제 운영 환경에 적용 가능한가요?
이것들은 실제 사용 사례를 명확하게 보여주기 위해 고안된 작동 예시입니다. 동시에 각 팀은 실제 환경에서 사용하기 전에 자격 증명, 폴더, 레이블, 웹훅, 언어 설정 및 메시지 내용을 구성해야 합니다. 하지만 사실상 그렇다고 볼 수 있죠!
이것은 특정 유형의 팀만을 위한 것인가요?
아니요. 이번 첫 번째 버전은 번역 관련 사용 사례에 초점을 맞추고 있지만, 더 큰 목표는 다양한 실질적인 요구 사항에 맞춰 다음에 구축할 가치가 있는 워크플로 스택을 찾는 것입니다. 프로젝트가 성공적으로 진행된다면, 이러한 워크플로우를 별도의 페이지에 구축하고 저장하여 사용자들이 이를 확인하고 더 자세한 지침을 얻을 수 있도록 할 계획입니다.
어떤 종류의 피드백이 가장 유용할까요?
가장 유용한 피드백은 직접적이고 구체적입니다. 어떤 워크플로가 유용하다고 느끼는지, 어떤 워크플로가 불필요하다고 느끼는지, 어떤 단계가 빠져 있는지, 그리고 다음에 어떤 유형의 워크플로를 공개하면 좋을지 알려주세요.
이러한 워크플로 중 어떤 것이 도움이 될까요?
우리가 알아내려고 하는 것이 바로 그 점입니다. 이러한 워크플로 중 하나라도 팀의 업무 속도를 높이거나, 명확하게 결과를 확인하거나, 협업을 용이하게 하는 데 도움이 된다면 알려주시기 바랍니다. 만약 그 어떤 것도 올바른 문제를 해결하지 못한다면, 그것 또한 마찬가지로 중요한 문제입니다. 실제로 어떤 번역 워크플로가 도움이 될지, 향후 어떤 기술 스택을 원하시는지, 그리고 현재 아이디어의 부족한 점은 무엇인지 알려주세요. 저희 24시간 채팅 서비스를 이용하시거나 info@motaword.com으로 이메일을 보내주시면 간편하게 문의하실 수 있습니다.
에이전트는 미래의 업무 형태입니다. 일상 업무에서 이러한 원칙들을 실천하고 계신가요?
이러한 워크플로우를 테스트하는 이유