Когда вы наконец выходите замуж за любимого человека, естественно надеяться, что самое сложное позади — больше никаких свадебных стрессов, бумажной волокиты или планирования. Но если вы являетесь гражданином США и женаты с кем-то из другой страны, медовый месяц может быстро превратиться в лабиринт иммиграционных документов, визовых процедур и сжатых сроков.
Да, вступление в брак с гражданином США — это один из самых прямых способов подать заявку на получение грин-карты, но этот процесс редко бывает простым. Пары часто ждут годами и тратят тысячи долларов на судебные издержки и расходы по оформлению документов. Одна из первых вещей, которая застает людей врасплох? Перевод документов, особенно если ваше свидетельство о браке не на английском языке.
Если ваш супруг родом из неанглоязычной страны, например Мексики, Бразилии или Франции, вам, скорее всего, придется перевести свидетельство о браке на английский язык, прежде чем отправлять его в Службу гражданства и иммиграции США. Это добавляет еще один уровень к и без того сложному и дорогостоящему процессу.
В этой статье мы рассмотрим, с чем сталкиваются пары, пытающиеся привезти своих родившихся за границей супругов или невест в США, а также расскажем о том, какие шаги можно предпринять, чтобы все прошло более гладко.
А во второй половине мы уделим особое внимание услугам по переводу свидетельств о браке и расскажем, что вам нужно знать, в том числе:
- Как получить заверенный перевод свидетельства о браке
- Сколько обычно стоит перевод свадебного сертификата
- Кто имеет право перевести ваше свидетельство о браке на английский язык
- Как выбрать подходящее агентство для перевода свидетельства о браке
- Как выглядит процесс подачи документов
- Сколько времени обычно занимает перевод свидетельства о браке на английский язык
Давайте сразу перейдем к делу!
Подача заявки на получение грин-карты через брак
У вас на руках свидетельство о браке, а супруг рядом с вами; что же будет дальше? Давайте поговорим о реальности процесса выдачи грин-карты на основе брака
На бумаге получение грин-карты в браке звучит просто. Часто это проще, чем устроиться на работу или подать заявление о предоставлении убежища. Но это не значит, что здесь нет стресса.
Служба гражданства и иммиграции США крайне осторожно рассматривает заявления о вступлении в брак. Они хотят убедиться, что ваш брак законный, а не только для получения иммиграционных льгот. Это означает, что вам понадобится нечто большее, чем просто перевод свадебного сертификата и несколько фотографий вместе. Вас попросят предоставить доказательства вашей совместной жизни, и даже небольшие проблемы в иммиграционной истории вашего супруга могут задержать или сорвать ваши планы.
Если ваш супруг въехал в США без разрешения, просрочил визу или работал без разрешения, вас, скорее всего, ждет ухабистая дорога. К сожалению, многие слишком поздно узнают, что даже кратковременное превышение срока действия визы может привести к 10-летнему запрету на повторный въезд в США.
Вы найдете бесчисленное количество подобных историй на таких сайтах, как myimmigrationstory.com:
«Мы продолжали жить вместе, пока не обратились к адвокату, и он посоветовал мне вернуться в Англию, так как это единственный способ для моего мужа подать петицию за меня. Тем временем мы последовали его совету, я вернулся в Великобританию, поэтому, когда он попытался оформить для меня петицию, мы узнали, что у меня есть запрет на 10 лет, так как я просрочил свою визу более чем на 1 год». - Лондонец, Орегон
В зависимости от вашей ситуации иммиграционный процесс вашего супруга может занять менее года или растянуться на десятилетия. Если ваши документы не на английском языке, вам также необходимо перевести свидетельство о браке на английский язык и приложить к петиции заверенный перевод свидетельства о браке. Пропуск этого шага может привести к задержкам или отказам со стороны Службы гражданства и иммиграции США. Ознакомьтесь с нашим полным руководством по официальному переводу, чтобы узнать больше.
услуги сертифицированного перевода?
Плата за выдачу грин-карты при заключении брака и перевод свидетельства о браке
Как и в большинстве судебных процессов, подача заявки на получение грин-карты на основании брака обходится недешево. И официальные регистрационные сборы USCIS — это только начало.
Вам также необходимо предусмотреть такие расходы, как перевод документов, юридические консультации, а также расходы на проезд или жилье, особенно если ваш супруг живет за границей. Если ваше свидетельство о браке составлено не на английском языке, вам понадобится заверенный перевод свидетельства о браке как часть вашего заявления. Стоимость услуг по переводу свидетельств о браке на английский язык различается в зависимости от языка и сроков выполнения заказа, но пропуск этого шага может привести к серьезным задержкам.
Возьмем, к примеру, американскую гражданку Лорен Крупп и ее кубинского мужа Дориэля Акосту. Они говорят, что в процессе подачи заявки им пришлось заплатить более 20 000 долларов, а только плата за проезд и проживание обошлась более чем в 12 500 долларов.
Также можно столкнуться с адвокатами-мошенниками, когда вы ищете юридическую помощь. Чтобы избежать мошенников, стремящихся охотиться на уязвимых, вы всегда должны очень тщательно выбирать юридические фирмы, с которыми вы работаете.
«Моего недавнего адвоката обвинили в мошенничестве. Я потерял работу 5 недель назад, потому что моего адвоката арестовали, и он сохранил все мои документы, чтобы вернуться на работу». — Дениз
Перегрузка бумажной волокиты: перевод бланков и свидетельств о браке
Первым официальным шагом к получению грин-карты в браке является подача формы I-130 и формы I-130A в Службу гражданства и иммиграции США. Форма I-130 предназначена для гражданина США или владельца грин-карты (заявителя), а форма I-130A предназначена для супруга-иностранца (бенефициара).
Вместе с этими формами вам необходимо предоставить несколько подтверждающих документов, в том числе:
- Подтверждение гражданства или постоянного места жительства США (паспорт, свидетельство о рождении или грин-карта)
- Ваше свидетельство о браке
- Доказательства подлинности вашего брака, например совместные счета, совместная аренда или совместное фотографирование
- Постановления о разводе или свидетельства о смерти, если один из супругов ранее состоял в браке
Если какой-либо из этих документов составлен на языке, отличном от английского, например, свидетельство о браке из Мексики или Бразилии, вам понадобится заверенный перевод свидетельства о браке. USCIS не принимает оригиналы на иностранных языках, поэтому вы должны перевести свидетельство о браке на английский язык и приложить подписанное свидетельство о переводе, подтверждающее точность и полноту документа.
Хотите узнать, не упустили ли вы что-нибудь? У Службы гражданства и иммиграции США есть полный контрольный список для формы I-130, который поможет вам оставаться организованными.
Время собеседования: доказательство того, что ваши отношения реальны
Как только Служба гражданства и иммиграции США обработает ваши формы, следующим шагом станет собеседование. Эта часть призвана подтвердить, что ваши отношения реальны, а не только для иммиграционных льгот.
Ожидайте личных вопросов о ваших отношениях, например:
- Как вы познакомились?
- Как прошла твоя свадьба?
- Как выглядит ваш распорядок дня?
- Как вы распределяете домашние обязанности?
Здесь могут ошибиться даже пары, состоящие в настоящем браке, особенно если они нервничают. Это помогает заранее потренироваться, чтобы вы чувствовали себя уверенно и готовы. Честные и простые ответы во многом доказывают подлинность ваших отношений.
Что будет дальше: новая глава в истории стабильности
«Образование, опыт работы, соблюдение действующих правил — ничто из этого не дает настоящей безопасности. Вот тут-то и пригодится грин-карта». ― Джордан Арельяно, Чему меня научила история любви с грин-картой об иммиграции
Ничего не приукрашивать: заявки на получение грин-карты — это стресс. Но после одобрения награды стоят затраченных усилий.
Зеленая карта означает, что вам больше не придется беспокоиться о повторных заявлениях на визу, рисках депортации или разлуке с супругом. Это основа для построения стабильной совместной жизни, особенно для семей со смешанным статусом.
Просто убедитесь, что все ваши документы в порядке, особенно перевод свидетельства о браке, чтобы избежать ненужных задержек. Если вам интересно, где перевести свидетельство о браке или ищете ближайшую к вам услугу перевода свидетельства о браке, мы вам поможем!
Перевод свидетельства о браке: что вам нужно знать
Если вы или ваш супруг не из англоязычной страны, вам необходимо предоставить заверенные переводы нескольких документов на английский язык. Другие документы могут включать паспорта, свидетельства о рождении, договоры аренды квартир, записи о разводе или даже документы о медицинском страховании.
Поскольку количество сопроводительных документов варьируется от случая к случаю, затраты на перевод могут быстро возрасти. И хотя может возникнуть соблазн выбрать самый дешевый вариант при поиске услуг по переводу свидетельств о браке, экономия здесь может обернуться неприятными последствиями.
Отправка неточного или неполного перевода свадебного свидетельства может привести к тому, что ваша заявка будет отложена или даже отклонена. Когда только регистрационные сборы в Службе гражданства и иммиграции США стоят более 500 долларов, последнее, что вам нужно, — это все переделывать из-за плохого перевода.
Итак, как же выбрать правильный сервис для перевода свидетельства о браке на английский язык без переплаты? И как вы можете быть уверены, что перевод соответствует требованиям USCIS?
услуги сертифицированного перевода?
Как выбрать бюро переводов для свидетельства о браке
При переводе документов для Службы гражданства и иммиграции США важно выбрать услугу, которой можно доверять. Если вы ищете услугу перевода свидетельства о браке, сосредоточьтесь на трех ключевых моментах: точности, скорости и доступности.
Вот как избежать некачественных переводов и убедиться, что вы окупаете свои деньги.
Точный перевод свидетельства о браке
Служба гражданства и иммиграции США требует, чтобы все переведенные документы были полными и точными. Это означает, что каждое слово должно быть учтено и ничего не должно быть упущено или неправильно переведено.
Чтобы убедиться, что вы выбираете надежного поставщика, внимательно прочитайте его заявления. Многие агентства заявляют, что предлагают лучшие услуги по переводу свидетельств о браке, но это не всегда означает, что их работа соответствует стандартам USCIS. Выбирая бюро переводов для свидетельства о браке, не выбирайте первый или самый дешевый вариант. Вот основные моменты, которые следует проверить:
-
Потенциал переводчиков имеет значение: некоторые агентства используют небольшую команду и торопятся, что может привести к некачественным переводам. Выберите поставщика с достаточным количеством профессиональных переводчиков, чтобы правильно обработать ваш запрос.
-
Проверьте отзывы и достоверность: ищите реальные отзывы клиентов, особенно касающиеся иммиграционных документов. Хорошие агентства будут иметь солидную репутацию и опыт работы с переводами, связанными с USCIS.
-
Знакомство с правилами USCIS: даже опытные переводчики могут ошибаться, если не понимают, что требует USCIS. Важно работать с командой, которая точно знает, как нужно отформатировать и заверить перевод свидетельства о браке.
-
Быстрые сроки обработки: сроки иммиграции могут быстро меняться. Вам нужна служба, которая при необходимости сможет доставить переведенные документы в течение нескольких часов без ущерба для качества.
-
Доступные цены: если вы и без того сталкиваетесь с высокими иммиграционными расходами, хорошее бюро переводов должно предложить прозрачные цены без каких-либо неожиданных сборов.
-
Включено заверение перевода: Служба гражданства и иммиграции США требует подписанного сертификата, подтверждающего полноту и точность перевода. Убедитесь, что это включено без дополнительной оплаты.
Образец наших переводов свидетельств о браке
Изучите наши навыки перевода с помощью бесплатного образца.
СКАЧАТЬЧто предлагает MotaWord
MotaWord ставит все галочки. В компании работает большая команда из более чем 24 000 переводчиков, она работает более чем на 110 языках и обеспечивает быстрый и заверенный перевод свидетельств о браке — часто всего за несколько часов.
Благодаря богатому опыту перевода документов Службы гражданства и иммиграции США, отзывам реальных клиентов и полной прозрачности цен (без минимальных или скрытых платежей) MotaWord является надежным выбором для всех, кто нуждается в услугах сертифицированного перевода брачных и иммиграционных документов.
Кроме того, при каждом заказе вы получите бесплатный сертификат перевода, поэтому ваши документы будут готовы к отправке в Службу гражданства и иммиграции США без лишних хлопот.
Часто задаваемые вопросы о переводе свидетельства о браке
Не знаете, что требуется для перевода свидетельства о браке для Службы гражданства и иммиграции США? Вот ответы на некоторые распространенные вопросы. Если вам все еще нужна помощь, не стесняйтесь обращаться в службу поддержки MotaWord.
1. Нужно ли мне переводить свидетельство о браке для Службы гражданства и иммиграции США?
Да. Если ваше свидетельство о браке не на английском языке, вам необходимо предоставить заверенный перевод на английский язык. То же правило применяется к другим подтверждающим документам, таким как свидетельства о рождении, договоры аренды и финансовые отчеты. Для получения полного руководства ознакомьтесь с официальными советами Службы гражданства и иммиграции США.
2. Кто может перевести свидетельство о браке?
Это может сделать любой профессиональный переводчик или агентство, свободно владеющее языком оригинала и английским языком — нотариальное заверение не требуется. Служба гражданства и иммиграции США не требует присяжных переводчиков, как это делают некоторые европейские страны, но перевод должен сопровождаться подписанным сертификатом, подтверждающим его точность.
3. Как я могу найти ближайшую ко мне службу перевода свидетельства о браке?
Вам не нужно искать на месте или куда-то ехать. Онлайн-сервисы, такие как MotaWord, позволяют загружать свидетельство о браке из дома в любом формате. Вы получите быстрый, профессионально отформатированный PDF-файл с переведенным текстом и сертификатом.
4. Сколько стоит перевести свидетельство о браке?
Цена зависит от языка и количества слов. Некоторые агентства взимают плату за слово, другие — за страницу. Поскольку свидетельства о браке короткие, цены за слово обычно более доступны. В MotaWord все просто: никаких минимальных платежей и сборов за сертификацию, а цены доступны мгновенно на странице ценового предложения.
услуги сертифицированного перевода?
MotaWord упрощает перевод свидетельства о браке
Перевод свидетельства о браке может показаться небольшой частью процесса получения грин-карты, но это один из самых важных шагов к правильному решению проблемы. Четкий сертифицированный перевод, соответствующий требованиям Службы гражданства и иммиграции США, поможет вам избежать задержек, отказов или дорогостоящих переделок.
Если вы ищете быстрый, доступный и профессиональный переводческий сервис, MotaWord поможет вам. MotaWord пользуется доверием частных лиц, юридических фирм и иммиграционных специалистов по всему миру: более 24 000 сертифицированных переводчиков, поддержка более 110 языков и неудивительно высокие гонорары. Получите перевод свидетельства о браке сегодня!