Вторжение в Украину в 2022 году и последовавшая за ним война привели к тому, что многие люди потеряли свои любимые дома. Миллионы беженцев ищут безопасное место вдали от войны, даже если это означает покинуть свою страну и иммигрировать в другие страны. Украинцы хотят, чтобы их документы были переведены для иммиграционных целей, и эта статья ответит на все ваши вопросы о переводе украинских свидетельств о рождении.
Одним из документов, который понадобится стране, в которой они пытаются поселиться, является документ о предоставлении убежища, но, поскольку они иммигрируют за пределы Украины, необходим перевод документа о предоставлении убежища. Если украинские беженцы и иммигранты иммигрируют в страну, где разговорный язык в основном английский, например, США, заверенный перевод с украинского на английский язык необходимо — мы рассмотрим это более подробно в этом блоге. Но это может зависеть от того, в какую страну они иммигрируют. Мы расскажем, где можно получить заверенный украинский перевод. Но сначала поговорим о сертифицированном переводе в целом.
Сертифицированный перевод с любого языка на другой язык — это перевод документа, который включает в себя сертификат точности, подписанный переводчиком. Это означает, что переводчик подтверждает точность перевода, упоминая свои полномочия и квалификацию для перевода документа, а также заявляя, что он знает язык. В Сертификате точности стоят наши подписи, и он размещается на нашем бланке. Записи актов гражданского состояния и академические записи переводятся подробно.
Что ожидать и знать о переводе свидетельства о рождении?
Поскольку английский и украинский языки имеют разные алфавиты, необходимо обеспечить соответствие между латиницей и кириллицей. Свидетельства о рождении являются старыми документами, поэтому следует быть осторожным при переводе указанных документов. Перевод свидетельства о рождении должен быть разборчивым. После перевода для обеспечения безопасности должна быть произведена проверка имени клиента.
услуги сертифицированного перевода?
Как перевести свидетельство о рождении?
Допустим, вы решили жить в США, а это значит, что вам необходимо перевести свидетельство о рождении на английский язык. Для перевода свидетельства о рождении необходимо выполнить следующие действия: Для обеспечения одобрение USCIS (Служба гражданства и иммиграции США) , сначала вам следует найти сертифицированную службу перевода, чтобы отправить электронную копию свидетельства о рождении. Вы должны указать исходный и целевой язык документа, сам документ, ваше имя, номер телефона и адрес электронной почты. После этого квалифицированный переводчик надлежащим образом переведет ваше свидетельство о рождении. Перевод вашего свидетельства о рождении будет рассмотрен. Затем заверить указанный перевод. Наконец, нотариально заверить. Посетите наш блог чтобы узнать больше о требованиях USCIS.
Где сделать перевод свидетельства о рождении на английский язык?
Если вы спрашиваете себя: «Где мне сделать перевод свидетельства о рождении?», то вы попали в нужное место. Вы можете заказать перевод свидетельства о рождении на английский язык в различных бюро переводов. К ним относятся нотариус (можно нотариально заверить свидетельство о рождении), сертифицированный переводчик, бюро переводов, и Служба гражданства и иммиграции США (USCIS). Вы можете найти такие услуги, как эти на странице свидетельства о рождении MotaWord.
Английский, конечно, не единственный язык, на который украинские иммигранты хотят перевести свои иммиграционные документы. Многие иммигранты и беженцы нуждаются в переводе своих документов, особенно в переводе свидетельства о рождении на русский, польский, молдавский, румынский, словацкий, венгерский и белорусский языки.
С услугами перевода свидетельства о рождении MotaWord мы предоставляем вам быстрые и качественные услуги в любой языковой паре, которая вам нужна. Наша платформа онлайн-перевода также уменьшает количество ошибок, что означает, что мы предоставляем вам более точный перевод. Мы очень гордимся тем, что можем предложить немедленные котировки в MotaWord. Чтобы проверить это на себе, посетите нашу страницу с цитатами. Вы заметите, как легко получить оценку стоимости перевода вашего свидетельства о рождении.
Могу ли я перевести свидетельство о рождении для иммиграционных целей?
К сожалению, невозможно перевести вашу собственную документацию для вашего иммиграционного процесса, потому что этот перевод должен быть выполнен сертифицированным переводчиком. Существует также огромная вероятность того, что вы неправильно переведете собственное свидетельство о рождении, что негативно повлияет на ваш иммиграционный процесс.
Вместо того, чтобы пытаться перевести собственное свидетельство о рождении и рисковать всем, вы можете нанять профессионального сертифицированного переводчика или платформу бюро переводов, которая предлагает эту услугу на разных языках.
Получите бесплатную консультацию по переводу от нашей команды
Контакты