constance garnett
发布于 2018 年 4 月 4 日 - 更新于 2024 年 10 月 1 日

康斯坦斯·加内特:不完美的俄语翻译先驱

类别: 翻译洞见

康斯坦斯加内特

(1861 年 12 月 19 日 – 1946 年 12 月 17 日)

“陀思妥耶夫斯基是一位如此晦涩和粗心的作家,以至于人们几乎无法帮助澄清他。”
- 康斯坦斯加内特

如果你曾经拿起过任何经典俄罗斯小说的英译本,那么它很可能是曾经出自康斯坦斯·加内特 (Constance Garnett) 之手的副本。 她出生于英国布莱顿,以翻译托尔斯泰、陀思妥耶夫斯基和契诃夫的作品而闻名。 加内特向说英语的公众广泛介绍俄罗斯文学,她的工作和事业既受到赞扬也受到广泛批评。 毫无疑问,她是俄语翻译界的先驱,无论对她的翻译本身有何看法,她的作品普及了俄罗斯文学,并使其思想在全球传播。

  • 她的翻译曾面临严厉的批评,而且她的翻译绝非完美。 在她的批评者未能给予她信任的地方,她用雄心壮志来弥补。 她的职业道德是不知疲倦的。 为商业出版物翻译了数十卷书,包括陀思妥耶夫斯基的所有小说、数百部契诃夫的故事和他的两卷剧本、屠格涅夫的所有作品和托尔斯泰的大部分作品,以及赫尔岑、冈察洛夫和奥斯特洛夫斯基的精选文本。 如果没有她的贡献,俄罗斯文学的受欢迎程度与今天相比可能会相形见绌。 她的翻译方法与 Ursula K. Le Guin 截然相反,后者是一位出于对手艺的热爱而进行翻译的小说家。 您可以在我们的文章中阅读更多关于 Ursula K. Le Guin 的信息对翻译的热爱...
  • 加内特是最初的翻译骗子。 据说她“会写完一页,头也不抬地把它堆成一堆扔在地板上,然后开始新的一页。 那一堆几乎会到她的膝盖,而且很神奇。” 她的工作并不完美,但它完成了工作。 如果她在翻译时不理解某个词或词组,她会把它从翻译中去掉。 听起来很犯罪? 参考她在本文开头的引述……就像任何女人一样,她做了她认为完成工作所必需的工作。
  • 弗拉基米尔·纳博科夫 (Vladimir Nabokov) 和约瑟夫·布罗德斯基 (Joseph Brodsky) 是她最大的批评者之一。 纳博科夫认为她的翻译“枯燥乏味,而且总是令人难以忍受的端庄”。 平心而论,纳博科夫还公开表示,他理想中的译者是男性。 布罗茨基谈到她的翻译时说,“说英语的读者几乎无法区分托尔斯泰和陀思妥耶夫斯基的原因是他们没有阅读任何一位的散文。 他们在读康斯坦斯·加内特的书。”
  • 七十年代初,梅丽尔斯特里普作为耶鲁话剧团戏剧专业的学生,在由两位年轻剧作家克里斯托弗杜朗和阿尔伯特因纳拉托改编的第一部作品“卡拉马佐夫白痴”中饰演康斯坦斯加内特。
    你需要
    翻译服务吗?
    让专业翻译人员翻译您的文档,只需 12 小时即可送达。


无论她采用何种方法,讨论俄罗斯文学的兴起都离不开加内特的名字,我们感谢她通过翻译工作拓宽了非俄语世界。

康斯坦斯加内特的数据:

71 1934 年退休前她翻译的文学作品数量。 十二卷陀思妥耶夫斯基,五卷果戈理,六卷赫尔岑(他完整的《往事与随想》),十七卷切霍夫(她的拼写),五卷托尔斯泰,十一卷屠格涅夫等等。

3个加内特 (Garnett) 受肠炎、坐骨神经痛、偏头痛和使人虚弱的骨感染困扰的年龄,直到她七岁时才无法独自行走。

3个她离开丈夫和刚出生的孩子去俄罗斯进行第一次盛大旅行,与托尔斯泰本人共进晚餐的月数。

加内特翻译的完整列表。

关于这篇文章
F@@ am ous Translators 是一个 MotaWord 片段,展示了从历史到现在的著名专业翻译作品和著名语言学家。 我们正在我们的博客上研究、汇编和分享对每位翻译者都很重要的故事。 你也可以在 MotaWord 博客网站上发表文章——只需联系 info@motaword.com 即可。

查看我们之前的 “著名翻译家” 文章:

引文:纽约客,大英百科全书,时间线,渐近线杂志, LitHub ,金融时报,纽约时报

联系我们的团队,获得免费翻译咨询

联系我们

发表于 2018 年 4 月 4 日

翻译费用计算器

本文由MotaWord Active 机翻翻译。

我们的校对员目前正在对本文进行校对,以为您提供最佳体验。

了解关于MotaWord Active的详情。

订阅我们的新闻
很好! 谢谢。
 
`
中文
中文