constance garnett
Publicado em 4 de abril de 2018 - Atualizado em 1 de outubro

Constance Garnett: A Pioneira Imperfeita da Tradução Russa

Constance Garnett

(19 de dezembro de 1861 - 17 de dezembro de 1946)

“Dostoiévski é um escritor tão obscuro e tão descuidado que mal podemos deixar de esclarecê-lo.”
- Constance Garnet

Se você já pegou uma tradução em inglês de qualquer romance clássico russo, é provável que seja uma cópia que já passou pelas mãos de Constance Garnett. Nascida em Brighton, Inglaterra, ela é famosa por traduzir as obras de Tolstoi, Dostoiévski e Chekov. Apresentando a literatura russa de forma ampla para o público de língua inglesa, Garnett foi elogiada e amplamente criticada por seu trabalho e carreira. Ela é sem dúvida uma pioneira na comunidade de tradução russa, e o que quer que se pense sobre suas próprias traduções, seu trabalho popularizou a literatura russa e permitiu que suas ideias circulassem pelo planeta.

  • Ela enfrentou duras críticas por suas traduções, e suas traduções não são perfeitas. Onde seus críticos não lhe dão crédito, ela compensa em ambição. Sua ética de trabalho era incansável. Traduzindo dezenas de volumes para publicação comercial, incluindo todos os romances de Dostoyevsky, centenas de contos de Chekhov e dois volumes de suas peças, todas as obras de Turgenev e a maioria de Tolstoy, bem como textos selecionados de Herzen, Goncharov e Ostrovsky. Sem sua contribuição, a popularidade da literatura russa seria, sem dúvida, pálida em comparação com o que é hoje. Sua abordagem à tradução era o oposto de Ursula K. Le Guin, uma romancista que traduzia por amor ao ofício. Você pode ler mais sobre Ursula K. Le Guin em nosso artigo Um amor pela tradução...
  • Garnett foi o traficante de tradução original. Dizem que ela “terminava uma página e a jogava em uma pilha no chão sem olhar para cima, e começava uma nova página. Essa pilha seria quase até os joelhos, e tudo mágico.” Seu trabalho não foi perfeito, mas fez o trabalho. Se ela não entendesse uma palavra ou frase durante a tradução, ela a deixaria de fora da tradução. Parece criminoso? Consulte a citação dela no início deste artigo... como qualquer mulher faria, ela fez o trabalho que acreditava ser necessário para fazer o trabalho.
  • Vladimir Nabokov e Joseph Brodsky estavam entre seus maiores críticos. Nabokov descartou suas traduções como "secas e sem graça, e sempre insuportavelmente recatadas". Para ser justo com Garnett, Nabokov também declarou publicamente que seu tradutor ideal seria um homem. Brodsky disse sobre suas traduções que "a razão pela qual os leitores de língua inglesa mal podem dizer a diferença entre Tolstoy e Dostoyevsky é que eles não estão lendo a prosa de nenhum dos dois. Eles estão lendo Constance Garnett."
  • No início dos anos setenta, Meryl Streep, como estudante de teatro no Yale Repertory Theatre, interpretou Constance Garnett na primeira produção de “The Idiots Karamazov”, adaptada pelos dois jovens dramaturgos Christopher Durang e Albert Innaurato.
    Você precisa de serviços de
    Obtenha seu documento traduzido por um tradutor profissional com entrega em apenas 12 horas.


Independentemente de seus métodos, é impossível discutir a ascensão da literatura russa sem mencionar o nome de Garnett, e agradecemos a ela por ampliar o mundo de língua não russa com seu trabalho de tradução.

Constance Garnett em números:

71 Número de volumes de literatura que ela traduziu antes de se aposentar em 1934. Doze volumes de Dostoiévski, cinco de Gogol, seis de Herzen (seu passado e pensamentos completos), dezessete de Tchehov (sua ortografia), cinco de Tolstoi, onze de Turgenev e a lista continua.

3 Idade em que Garnett foi atormentada por enterite, ciática, enxaquecas e uma infecção óssea debilitante que a deixou incapaz de andar sozinha até os sete anos.

3 Número de meses em que ela deixou o marido e o filho recém-nascido para fazer sua primeira grande viagem à Rússia para jantar com o próprio Tolstói.

Lista completa das traduções de Garnett.

Sobre este artigo
Famous Translators é um segmento da MotaWord que apresenta notáveis trabalhos traduzidos por profissionais e linguistas famosos da história até o presente. Estamos pesquisando, compilando e compartilhando histórias importantes para todos os tradutores em nosso blog. Você também pode ser publicado aqui no blog da MotaWord - basta entrar em contato com info@motaword.com.

Confira nossos artigos anteriores de "Tradutores Famosos":

Citações: O Nova-iorquino , Britannica , Linha do tempo , AsymptoteJournal , LitHub , Financial Times , NYTimes

Obtenha Consultoria de Tradução Gratuita De Nossa Equipe

Entre em Contato

Publicado em 4 de abril de 2018

Calculadora de Custos de Tradução

Este artigo foi traduzido pelo MotaWord Active Machine Translation.

Nossos revisores estão atualmente trabalhando neste artigo para oferecer a você a melhor experiência.

Saiba mais sobre o MotaWord Active.

Assine a nossa Newsletter
Excelente! Obrigado.
 
`
Português
Português