Tóm tắt: Việc lựa chọn một công ty dịch thuật là một quyết định quan trọng. Tìm hiểu các phương pháp tốt nhất từ nền tảng dịch thuật cộng tác hiện đại, dựa trên điện toán đám mây - MotaWord
Một công ty dịch thuật hiện đại sử dụng các công cụ phần mềm mới nhất như thế nào để hỗ trợ các dịch giả chuyên nghiệp? Vậy điều đó mang lại cho họ những lợi thế gì so với các công ty dịch thuật truyền thống?
Trước hết, khi một công ty dịch thuật truyền thống lập ra một trang web, điều đó không làm cho họ trở nên hiện đại, và chắc chắn không phải là trang web kỹ thuật số. Các công đoạn báo giá, dịch thuật, giao hàng và quản lý nội bộ thường vẫn do một quản lý dự án và một người dịch duy nhất thực hiện mà không có sự hỗ trợ của công nghệ.
MotaWord là một nền tảng kỹ thuật số thuần túy. Nền tảng MotaWord tạo điều kiện thuận lợi và nâng cao hiệu quả công việc của người dịch. Các dịch giả của chúng tôi cùng lúc làm việc trên một tài liệu thông qua một nền tảng cộng tác độc đáo. Khác với các công ty dịch thuật truyền thống, các dịch giả của MotaWord có thể xem tác phẩm của nhau theo thời gian thực. Họ học hỏi và cải thiện công việc của nhau, đồng thời tăng thêm tính trách nhiệm trong quy trình mà không có được khi chỉ có một người dịch làm việc trên một tài liệu. Nền tảng MotaWord sử dụng công nghệ bộ nhớ dịch và Thuật toán chấm điểm chất lượng dịch giả của chúng tôi để không ngừng cải thiện chất lượng công việc. Tìm hiểu thêm về cách chúng tôi liên tục giám sát chất lượng bản dịch: Đảm bảo bản dịch chính xác với MotaWordhttps://en.motaword.com/blog/tqs-translator-quality-score
Nhu cầu dịch thuật, cả trong đời sống cá nhân và kinh doanh, ngày càng tăng lên khi nền kinh tế tiếp tục toàn cầu hóa. Sự tăng trưởng mạnh mẽ về nhu cầu này khiến việc dịch thuật theo cách truyền thống hàng trăm năm nay trở nên không khả thi. Nhưng con người vẫn cần thiết để tạo ra những bản dịch chính xác và đáng tin cậy. Để hiểu tại sao ngành dịch thuật trị giá 46 tỷ đô la mỗi năm vẫn chủ yếu do con người thống trị, việc xem xét hiện trạng của "Dịch máy" hiện nay là điều hợp lý. Dưới đây là một số thông tin cơ bản về dịch thuật bằng máy tính.
Các thuật ngữ cần hiểu
Các phương pháp dịch "dựa trên từ" và "dựa trên cụm từ" đã được sử dụng trong các phần mềm dịch thuật thời kỳ đầu. Kết quả là những bản dịch rất thô sơ, chỉ đủ để hiểu sơ lược ý nghĩa mà văn bản muốn truyền tải. Loại dịch máy này gần như bị bỏ rơi vì nó không cho ra kết quả đáng tin cậy. Giai đoạn tiếp theo của dịch máy là:
Dịch máy hoặc Dịch máy thần kinh (NMT) - phần mềm này nâng cao hiệu suất dịch bằng cách sử dụng mạng thần kinh để học cách dịch toàn bộ câu mà không cần chia nhỏ chúng thành các phần nhỏ hơn. Hệ thống này sau đó sử dụng văn bản trước đó để tạo ra ngữ cảnh, từ đó có thể thực hiện các bản dịch tiếp theo. Mặc dù NMT (Dịch máy thần kinh) tốt hơn nhiều so với các hệ thống dịch máy đời đầu, nhưng chúng vẫn chưa sẵn sàng để được sử dụng rộng rãi và có thể sẽ còn mất một thời gian nữa.
Tìm hiểu thêm về Dịch máy thần kinh
Và hãy xem video này: Hướng dẫn về Dịch máy thần kinh - Giới thiệu về Dịch máy thần kinh
Công nghệ bộ nhớ dịch là một cơ sở dữ liệu ngôn ngữ ghi lại và lưu trữ các cụm từ lặp đi lặp lại để sử dụng trong tương lai. Nó cho phép người dịch làm việc nhanh hơn và giảm chi phí cho các dự án dịch thuật của bạn bằng cách loại bỏ nhu cầu dịch các cụm từ lặp đi lặp lại. Điều quan trọng cần lưu ý là công nghệ này không thay thế người dịch thuật; thay vào đó, nó bổ sung kỹ năng của người dịch để cung cấp các bản dịch nhanh hơn và chính xác hơn. Đây chính là những gì MotaWord làm. Nền tảng của MotaWord trang bị cho người dịch công nghệ mang tính đột phá này.
Đọc thêm về công nghệ bộ nhớ dịch
Sự khác biệt về giá cả
Các công ty dịch thuật truyền thống: Họ thường tính giá tối thiểu. Điều này khiến những công việc nhỏ trở nên quá tốn kém và không khả thi. Giá khởi điểm từ 29 đô la trở lên. Nhiều công ty dịch thuật tính phí khác nhau cho việc dịch các ngôn ngữ khác nhau.
MotaWord: Không có mức tối thiểu - Chỉ 0,14 đô la mỗi từ. Không cần hợp đồng. Không ràng buộc. Bất kể cặp ngôn ngữ nào.
Các loại tệp được chấp nhận
Các công ty dịch thuật truyền thống chỉ chấp nhận một số lượng hạn chế các loại tệp và trả lại bản dịch ở một số loại tệp nhất định.
MotaWord có thể nhập các tệp tin của bộ ứng dụng văn phòng chính, văn bản định dạng phong phú, văn bản thuần túy, cũng như 25 định dạng có thể đọc được bằng máy tính. Tìm hiểu thêm tại đây
Tốc độ giao hàng
Các công ty dịch thuật truyền thống: Thời gian giao hàng tối thiểu là 6 - 24 giờ đối với các 'công ty được đánh giá cao nhất' dựa trên nghiên cứu nội bộ của chúng tôi. Và điều đó chỉ xảy ra sau khi bạn trả thêm "phí dịch vụ nhanh" để được phục vụ kịp thời.
Nền tảng của MotaWord hoạt động 24/7. Ngay khi nhận được yêu cầu dịch thuật, các dịch giả có thể bắt đầu làm việc. Và bạn có thể xem công việc của họ và đưa ra hướng dẫn trong thời gian thực. Vì vậy, dù chỉ là một trang hay một trăm trang, công việc của bạn sẽ được hoàn thành nhanh hơn đáng kể so với dịch vụ dịch thuật truyền thống. Nhanh hơn khoảng 20 lần.
Khi lựa chọn dịch vụ dịch thuật, hãy đảm bảo rằng đơn vị bạn chọn có đội ngũ nhân viên phù hợp và khả năng dịch thuật đa dạng các ngôn ngữ để đáp ứng cả nhu cầu hiện tại và lâu dài của bạn. Hãy đảm bảo rằng dịch vụ dịch thuật bạn chọn sử dụng công nghệ tốt nhất để cung cấp bản dịch chính xác, nhanh chóng với giá cả hợp lý. Bạn nên chọn MotaWord.
Bạn có câu hỏi nào về bản dịch không? Đừng ngần ngại liên hệ với chúng tôi. Chúng tôi sẵn sàng hợp tác với bạn.