how to do international seo
Được đăng tải ngày 16 tháng 6 năm 2022 - Cập nhật ngày 1 tháng 10 năm 2024

Giải thích về SEO bản địa hóa

Thể loại: ĐỊNH VỊ

Quá trình số hóa đang phát triển với tốc độ chóng mặt, và toàn cầu hóa, vốn ngày càng trở nên quan trọng cùng với số hóa, đã được phản ánh trong các kế hoạch hàng năm của các công ty như một yếu tố bổ sung cho việc bản địa hóa. Việc bản địa hóa, vốn ban đầu đã đủ đáp ứng nhu cầu, cần phải phát triển vì các công cụ tìm kiếm liên tục được cải tiến để mang lại trải nghiệm người dùng tốt hơn. Việc bản địa hóa tối ưu hóa công cụ tìm kiếm (SEO) ra đời chính vào thời điểm này…

Ngày nay, SEO đã trở thành một thuật ngữ mà hầu hết những người sở hữu website đều quen thuộc. Lĩnh vực này, với nhiều phân ngành và phương pháp khác nhau, ngày càng trở nên phổ biến. Trong bài viết này, chúng tôi nhằm mục đích trả lời tất cả các câu hỏi của những người muốn xây dựng chiến lược SEO bản địa hóa, những người hiện đã nhận thức được rằng bản địa hóa website và SEO là một thể thống nhất không thể tách rời, nhưng không biết bắt đầu từ đâu và đang gặp khó khăn với rất nhiều câu hỏi. Trong bài viết này;

Chúng tôi đã mô tả chi tiết các tựa sách này. Nếu bạn đã sẵn sàng, hãy cùng bắt đầu giải đáp những thắc mắc của bạn nhé.

SEO là gì?

Từ "SEO" là viết tắt của "Search Engine Optimization" (Tối ưu hóa công cụ tìm kiếm). Mục đích của SEO là giúp trang web của bạn hiển thị trong kết quả tìm kiếm của người dùng đối với các từ khóa mục tiêu.

Google đứng đầu trong số các công cụ tìm kiếm đối thủ với thị phần 75% người dùng, điều này khiến SEO trở nên quan trọng hơn nhiều đối với các công ty. SEO là một lĩnh vực rất sâu rộng và chuyên biệt với nhiều phân ngành. Hôm nay chúng ta sẽ tập trung nhiều hơn vào SEO bản địa hóa thay vì SEO nói chung.

Bạn có cần
dịch vụ dịch thuật không?
Hãy để dịch tài liệu của bạn được dịch bởi một dịch giả chuyên nghiệp với thời gian giao hàng chỉ trong vòng 12 giờ.


Từ khóa là gì?

Từ khóa là tên gọi được đặt cho các từ hoặc nhóm từ mà người dùng nhập vào công cụ tìm kiếm để tìm một dịch vụ cụ thể. Bạn có thể tìm thấy hàng tá phiên bản khác nhau của các từ khóa bao gồm nhiều hơn một từ. Những từ này hoàn toàn được hình thành từ các tìm kiếm mà người dùng thực hiện trên công cụ tìm kiếm. Điểm quan trọng nhất cần ghi nhớ ở đây là việc thêm hậu tố hoặc từ vào từ khóa sẽ tạo ra một từ khóa mới.

Làm thế nào tôi có thể phân tích thói quen tìm kiếm của đối tượng mục tiêu?

Bạn có thể phân tích các tìm kiếm mà người dùng thực hiện đối với dịch vụ bạn cung cấp trên các công cụ tìm kiếm bằng cách sử dụng một số công cụ tiếp thị kỹ thuật số. Hai công cụ tiếp thị kỹ thuật số được sử dụng nhiều nhất là:

Semrush (có phí): Công cụ này có nhiều tính năng hữu ích cho những người làm việc trong lĩnh vực SEO. Tính năng liên quan đến chủ đề của chúng ta là "Công cụ nghiên cứu từ khóa", giúp bạn thực hiện nghiên cứu từ khóa một cách chi tiết. Công cụ này cho phép bạn phân tích thói quen tìm kiếm của quốc gia bạn muốn nhắm đến bằng các từ khóa mục tiêu.

Ubersuggest (miễn phí): Nó có hầu hết các đặc điểm tương tự như Semrush. Điểm hấp dẫn nhất của công cụ này là nó hoàn toàn miễn phí. Nhược điểm là có giới hạn tìm kiếm mỗi ngày. Khi bạn bắt đầu quá trình chuẩn bị một danh sách từ khóa chi tiết, những giới hạn này có thể kéo dài thời gian hoàn thành danh sách của bạn. Ngoài những công cụ mà chúng tôi đề xuất, bạn có thể tìm thấy nhiều công cụ thay thế khác. Tuy nhiên, các công cụ bạn tìm thấy có thể không cung cấp phân tích chi tiết như những công cụ mà chúng tôi đề xuất. Điều này có thể khiến bạn bỏ sót một số từ khóa mục tiêu. Vì vậy, việc lựa chọn công cụ một cách kỹ lưỡng và quyết định bằng cách so sánh kết quả thu được từ nhiều công cụ khác nhau là điều cần thiết để đảm bảo an toàn.

Các bước bạn cần thực hiện khá đơn giản sau khi bạn đã chọn được công cụ tìm kiếm từ khóa sẽ sử dụng. Trước tiên, hãy trả lời câu hỏi: "Làm thế nào để tìm kiếm dịch vụ của bạn chỉ với tối đa một hoặc hai từ?". Sau đó, bạn chọn quốc gia đích bằng cách nhập các từ hoặc cụm từ này vào công cụ từ khóa, và thế là xong! Dưới đây là danh sách cách người dùng tìm kiếm với các tổ hợp từ khóa bạn chỉ định. Nhưng bạn nên biết rằng không phải mọi từ trong danh sách bạn bắt gặp đều là từ khóa cho trang web của bạn. Ở đây, bạn cần thực hiện một vài thao tác thủ công, quét các từ khóa xuất hiện và liệt kê những từ khóa có thể hữu ích cho trang web của bạn vào một tài liệu riêng. Khi hoàn thành danh sách này, bạn có thể thấy cách người dùng tìm kiếm các từ khóa mục tiêu của bạn và dễ dàng xác định các điểm giúp cải thiện hoạt động kinh doanh của mình.

SEO bản địa hóa là gì?

Đó là quá trình phân tích và liệt kê các kết quả tìm kiếm của người dùng bằng ngôn ngữ và quốc gia mục tiêu của nội dung, sau đó tích hợp các từ đã phân tích vào nội dung một cách chính xác trong quá trình bản địa hóa.

Trong quá trình này, việc chuẩn bị danh sách từ khóa chính xác trước khi bản địa hóa là vô cùng quan trọng. Ngay cả khi bạn hợp tác với người dịch giỏi nhất thế giới, một danh sách từ khóa bản địa hóa không đầy đủ cũng sẽ dẫn đến thất bại trong quá trình bản địa hóa SEO.

Để tìm hiểu sự khác biệt giữa bản địa hóa SEO và dịch thuật SEO, hãy xem bài đăng trên blog của chúng tôi "Dịch thuật và Bản địa hóa SEO, Cách đúng đắn!".

Vậy danh sách từ khóa nên được chuẩn bị như thế nào? Cần xem xét những gì ở giai đoạn này? Hãy tiếp tục đọc để tìm câu trả lời cho tất cả những câu hỏi mà bạn đang thắc mắc!

Tại sao việc bản địa hóa thân thiện với SEO lại quan trọng?

Trong những năm gần đây, các công ty toàn cầu đã nhận ra tầm quan trọng của việc giao tiếp với người dùng bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ. Nhận định này được thể hiện qua việc bổ sung một hạng mục bản địa hóa ngôn ngữ mới vào kế hoạch hàng năm của các công ty. Nhưng hầu hết các công ty đã bỏ qua một điểm rất quan trọng trong quá trình bản địa hóa của họ - SEO! Nếu bạn đang nghĩ, “Tôi đã tối ưu hóa nội dung trang web của mình bằng cách nghiên cứu từ khóa kỹ lưỡng cho ngôn ngữ trung gian trước khi tiến hành quá trình bản địa hóa,” thì chúng tôi có một tin xấu dành cho bạn. Sau khi tối ưu hóa nội dung nguồn với các từ khóa mục tiêu, khái niệm bản địa hóa nội dung và bản địa hóa SEO hoàn toàn khác nhau.

Chúng tôi đã giải thích về việc bản địa hóa SEO cho bạn trước đó rồi. Tuy nhiên, những lời giải thích mà chúng ta đã đưa ra cho đến nay có thể chưa làm rõ được sự khác biệt đó. Chúng tôi đã lập bảng dưới đây để cho bạn thấy sự khác biệt rõ rệt giữa hai phương pháp.

seo website translation

Như bạn có thể thấy trong bảng, bản địa hóa và bản địa hóa thân thiện với SEO là hai vấn đề hoàn toàn khác nhau, và bản địa hóa không thân thiện với SEO chắc chắn sẽ dẫn đến việc mất đi nhiều khách hàng tiềm năng. Sau những giải thích mà chúng tôi đã trình bày cho đến nay, chúng tôi muốn hỏi bạn một câu hỏi. Tại sao lại bỏ phí hàng trăm khách hàng tiềm năng bằng cách chọn bản địa hóa thay vì bản địa hóa SEO, trong khi mục tiêu của việc bản địa hóa trang web là để tiếp cận nhiều khách hàng tiềm năng hơn?

Ai cần bản địa hóa thân thiện với SEO?

Tất cả những ai đang cân nhắc việc thực hiện quy trình bản địa hóa.

Nếu bạn có kế hoạch kinh doanh toàn cầu, chắc hẳn bạn đã đọc hàng tá bài báo về tầm quan trọng của việc giao tiếp với người dùng bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ. Có thể bạn nghĩ rằng những bài viết này đã cung cấp cho bạn tất cả thông tin về tầm quan trọng của việc bản địa hóa. Trong bài viết này, chúng tôi muốn giúp bạn nhìn nhận vấn đề bản địa hóa từ một góc độ khác.

Việc bản địa hóa không còn là một quy trình chỉ cần hoàn thành đối với người dùng nữa. Hiện nay, chúng tôi cũng đang thực hiện việc bản địa hóa cho các công cụ tìm kiếm. Trên thực tế, việc bản địa hóa có hai mục đích khác nhau nhưng bổ sung cho nhau.

  • Cung cấp cho người dùng hiện tại trải nghiệm không khác gì trải nghiệm cục bộ của họ.
  • Tiếp cận người dùng mới trên toàn thế giới.

Quá trình bản địa hóa mà bạn đã học và áp dụng từ hầu hết các bài viết bạn đã đọc cho đến nay hoàn toàn có thể giúp bạn đạt được mục tiêu đầu tiên. Bằng cách hợp tác với một công ty bản địa hóa tốt, bạn có thể thực hiện một quy trình bản địa hóa rất thành công và giành được sự tin tưởng của người dùng bằng cách mang đến cho họ trải nghiệm không khác gì trang web bản địa của họ. Nhưng cho dù người dùng có trải nghiệm tốt đến đâu, doanh số bán hàng của bạn cũng sẽ không tăng trưởng với tốc độ như mong đợi nếu không có thêm người dùng mới.

Nhưng liệu cả hai mục tiêu có thể đạt được bằng một cách duy nhất? Câu trả lời cho câu hỏi này là có. Bạn chỉ cần kết hợp giữa bản địa hóa và tối ưu hóa công cụ tìm kiếm (SEO). Bằng cách này, bạn không chỉ cung cấp cho người dùng trải nghiệm trang web tốt bằng ngôn ngữ của họ mà còn tăng khả năng hiển thị trang web của bạn trong kết quả tìm kiếm bằng cách sử dụng ngôn ngữ của các công cụ tìm kiếm và tiếp cận khách hàng tiềm năng mới.

Tôi có nên hợp tác với các công ty riêng biệt cho SEO và bản địa hóa không?

Bạn có thể quản lý quy trình bản địa hóa thân thiện với SEO theo ba cách khác nhau. Đó là:

1. Bạn có thể quản lý các quy trình SEO trong nội bộ công ty mình và hợp tác với một công ty khác cho các quy trình bản địa hóa.
Ưu điểm:Hiểu rõ đối tượng mục tiêu giúp bạn dễ dàng xác định những từ khóa họ có thể sử dụng để tìm kiếm dịch vụ của bạn trên các công cụ tìm kiếm. Ngoài ra, bạn sẽ tiết kiệm thời gian để phối hợp với các công ty SEO và bản địa hóa.
Nhược điểm:Cần có một trình độ chuyên môn nhất định để thực hiện nghiên cứu từ vựng quốc tế cho SEO. Nếu công ty bạn không có chuyên gia về SEO, điều này có thể dẫn đến việc nghiên cứu từ khóa không đầy đủ, và do đó, công ty bạn không thể đạt được hiệu quả như mong đợi từ việc bản địa hóa thân thiện với SEO.

2. Bạn có thể hợp tác với một công ty về SEO và một công ty khác về bản địa hóa.
Ưu điểm: Nếu bạn làm việc với các chuyên gia trong lĩnh vực này ở cả hai phía, bạn sẽ thực hiện các bước vững chắc cả trong quá trình chuẩn bị SEO trước khi bản địa hóa và trong quá trình bản địa hóa thân thiện với SEO.
Nhược điểm: Việc kết hợp hai công ty khác nhau trong một dự án có thể mang lại một số thách thức về quy trình và quản lý. Ngoài ra, việc nhà cung cấp dịch vụ SEO của bạn không kiểm soát đủ tốt các dịch vụ và cơ sở người dùng sẽ dẫn đến thiếu sót trong nghiên cứu từ khóa.

3. Bạn có thể hợp tác với một công ty cung cấp dịch vụ SEO và bản địa hóa toàn diện.
Ưu điểm: Việc thực hiện quy trình bản địa hóa thân thiện với SEO bởi một công ty duy nhất sẽ mang lại cho bạn lợi thế về cả thời gian bạn dành cho dự án và chất lượng sản phẩm đầu ra.
Nhược điểm: Công ty dịch vụ SEO bản địa hóa của bạn có thể không dành đủ thời gian để hiểu rõ dịch vụ và hồ sơ khách hàng của bạn. Do đó, danh sách từ khóa của bạn, vốn tỷ lệ thuận với sự thành công của quá trình bản địa hóa, có thể không chứa những từ khóa cần thiết. Để đảm bảo các quy trình được thực hiện chính xác và đầy đủ, bạn phải có kiến ​​thức về SEO trong mọi trường hợp.

Tôi cần chuẩn bị những gì để bản địa hóa thân thiện với SEO?

Chúng ta hãy xem xét quy trình này qua hai phần, đó là SEO và bản địa hóa. Nếu bạn đã quyết định tự thực hiện các quy trình SEO trong công ty của mình, bạn có thể làm theo các bước chuẩn bị dưới đây.

1. Tiến hành phân tích từ khóa chi tiết cho ngôn ngữ nguồn
Việc tạo một danh sách từ khóa duy nhất cho toàn bộ trang web của bạn không phải là một phương pháp hiệu quả. Các từ khóa bạn nhắm đến cho các trang phụ và trang chủ sẽ khác nhau. Ở thời điểm này, chúng tôi khuyến nghị phương pháp tiến độ chính xác nhất như sau:

  • Đầu tiên, cần tạo một tệp Excel và đặt tên các cột trong tệp đó là URL, Từ khóa và Khối lượng tìm kiếm hàng tháng.
  • Bắt đầu từ trang chủ, cần tiến hành nghiên cứu tất cả các tổ hợp từ mục tiêu thông qua các công cụ phân tích từ khóa, và liệt kê các từ khóa phù hợp với các từ mục tiêu đó.
  • Sau khi hoàn thành danh sách từ khóa cho trang chính, quy trình này cũng cần được thực hiện cho các trang phụ. Khi tạo danh sách, bạn nên tránh liệt kê cùng một từ khóa trên các URL khác nhau càng nhiều càng tốt.
  • Cần rà soát lại lần cuối khả năng tương thích SEO của trang web bằng cách sử dụng các danh sách đã hoàn thành.
  • Bước cuối cùng, các từ khóa được sử dụng trong nội dung của bạn nên được tách thành một tập tin riêng. Sau đó, các từ khóa bản địa hóa của bạn cần được chuyển tiếp đến nhà cung cấp dịch vụ bản địa hóa.

2. Tiến hành phân tích từ khóa chi tiết cho ngôn ngữ mục tiêu
Hãy thực hiện tất cả các quy trình bạn đã hoàn thành cho ngôn ngữ nguồn, nhưng lần này áp dụng cho ngôn ngữ đích. Tại đây, bạn có thể tìm thấy nghĩa tương đương của các từ khóa đơn giản trong ngôn ngữ mục tiêu của mình bằng Google Translate. Nhưng phương pháp này không phải lúc nào cũng hiệu quả. Đôi khi, cách thức tìm kiếm dịch vụ có thể rất khác nhau giữa các quốc gia. Lời khuyên của chúng tôi dành cho bạn là hãy tìm kiếm lời khuyên về từ khóa từ người trong ngành của bạn, người có ngôn ngữ mẹ đẻ là ngôn ngữ mục tiêu của bạn. Khi bạn nhập những đề xuất này vào công cụ từ khóa, tất cả các tổ hợp từ sẽ xuất hiện.

Gợi ý: Nếu ngôn ngữ mục tiêu của bạn được sử dụng ở nhiều hơn một quốc gia, bạn nên đảm bảo rằng mình đã nghiên cứu kỹ lưỡng ở tất cả các quốc gia đó khi xác định từ khóa.

3. Đối chiếu danh sách từ khóa của ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích
Đây là bước quan trọng nhất trong quy trình bản địa hóa thân thiện với SEO. Chúng tôi đã liệt kê các bước này để giúp bạn dễ dàng thực hiện hơn:

  • Đầu tiên, hãy mở danh sách từ khóa mà bạn đã chuẩn bị bằng ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích, cũng như các từ khóa đã sử dụng trong nội dung của bạn.
  • Chọn một từ khóa từ danh sách ngôn ngữ nguồn của bạn và tra cứu các từ tương ứng trong danh sách ngôn ngữ đích. Bạn thường sẽ tìm thấy nhiều từ tương đương.
  • Bước cuối cùng là quyết định xem nên sử dụng từ nào trong số các từ tương đương mà bạn tìm được. Chúng tôi khuyên bạn nên chọn từ khóa có lượng tìm kiếm cao nhất trong số các từ này.

Sau khi đặt các từ tương đương trong ngôn ngữ đích bên cạnh tất cả các từ trong danh sách ngôn ngữ nguồn, bạn có thể tiến hành bước tiếp theo.

4. Chuyển tiếp danh sách bạn đã chuẩn bị cho nhà cung cấp dịch vụ bản địa hóa.
Bước cuối cùng, bạn nên chia sẻ danh sách đã chuẩn bị với nhà cung cấp dịch vụ bản địa hóa mà bạn dự định hợp tác. Về phía đó, quy trình sẽ diễn ra tóm tắt như sau:

  • Một bảng thuật ngữ sẽ được tạo ra dựa trên các tài liệu bạn đã nộp cho dự án của mình.
  • Nhờ có bảng thuật ngữ được tạo ra, các dịch giả làm việc trong dự án của bạn sẽ có kiến ​​thức về cách dịch những từ này sang ngôn ngữ đích khi họ gặp các từ khóa trong văn bản của bạn. Để biết thông tin chi tiết về quy trình dịch thuật website chuẩn SEO bắt đầu sau khi hoàn tất các bước chuẩn bị SEO, mọi thứ bạn cần biết về dịch thuật website, bạn có thể tham khảo bài viết mà chúng tôi đã biên soạn.

Tôi cần chú ý điều gì trong quá trình bản địa hóa thân thiện với SEO?

Dưới đây là một số điểm bạn nên cân nhắc trong quá trình chuẩn bị và thực hiện SEO bản địa.

Các trường Tiêu đề và Mô tả Meta

Chúng ta có thể định nghĩa Thẻ tiêu đề và các trường mô tả meta như là bộ mặt của trang web của bạn trên các công cụ tìm kiếm. Việc dịch chính xác tiêu đề và các trường meta sang ngôn ngữ đích trong quá trình bản địa hóa là rất quan trọng. Vì các trường này có ảnh hưởng trực tiếp đến tỷ lệ nhấp chuột trong kết quả tìm kiếm. Vì lý do này, việc chuẩn bị một danh sách từ khóa riêng cho tiêu đề và các trường meta của tất cả các trang mà bạn sẽ bản địa hóa trong quá trình chuẩn bị là rất hữu ích. Sau khi hoàn tất quy trình, bạn sẽ có SEO bản địa hóa cho tất cả các trang này theo thứ tự.

Một điểm quan trọng khác cần lưu ý về vấn đề này là giới hạn ký tự. Google cho phép tối đa 55 ký tự, bao gồm cả khoảng trắng, trong trường tiêu đề và 160 ký tự, bao gồm cả khoảng trắng, trong trường mô tả. Ngay cả khi các trường tiêu đề và mô tả trong ngôn ngữ nguồn của bạn được chuẩn bị theo phân loại ký tự đã cho, điều này cũng không đảm bảo rằng sẽ không có vấn đề gì trong quá trình bản địa hóa. Vì lý do này, độ dài của từ hoặc câu có thể khác nhau rất nhiều giữa các ngôn ngữ.

Vậy điều gì sẽ xảy ra khi tiêu đề và mô tả của bạn vượt quá giới hạn ký tự cho phép? Việc này gây hại gì cho trang web của bạn? Khi tiêu đề và mô tả của bạn vượt quá giới hạn cho phép, Google sẽ cắt bớt các trường này trên màn hình kết quả tìm kiếm. Điều này sẽ ảnh hưởng đến tỷ lệ nhấp chuột của bạn bằng cách ngăn cản bạn truyền tải thông điệp một cách chính xác đến người dùng.

Bạn nên làm gì để tránh vấn đề này? Bạn cần đảm bảo rằng nhà cung cấp dịch vụ bản địa hóa của bạn có thể dịch trong tiêu đề và các trường meta, tuân thủ giới hạn ký tự của Google. Hiện nay, một số công ty dịch thuật bản địa hóa, chẳng hạn như MotaWord, sở hữu các công nghệ tiên tiến, đã bổ sung các tính năng như thiết lập giới hạn ký tự cho văn bản cần bản địa hóa để ngăn chặn vấn đề này. Ở giai đoạn này, bạn cũng nên nhớ hỏi đối tác dịch thuật mà bạn đang cân nhắc hợp tác về cách họ thực hiện quy trình dịch thuật các câu có giới hạn ký tự.

Trường thẻ Alt

Thẻ Alt là gì? Hãy cùng trả lời câu hỏi này. Thẻ alt cung cấp cho Google thông tin về nội dung của hình ảnh trên trang web của bạn. Nếu bạn không sử dụng thẻ alt cho hình ảnh của mình, chúng sẽ không được các bot của Google quét. Vì lý do này, việc bản địa hóa các khu vực này sao cho thân thiện với SEO cũng là một bước rất quan trọng và không nên bỏ qua.

URL

Một điểm nữa bạn nên bổ sung vào quy trình bản địa hóa thân thiện với SEO là URL của các trang web của bạn. Các trường URL là một trong những chỉ số mà Google sử dụng để tính toán mức độ liên quan giữa kết quả tìm kiếm và trang của bạn. Việc sử dụng từ khóa trong các lĩnh vực này có thể tác động trực tiếp và tích cực đến thứ hạng tìm kiếm. Vì lý do này, bạn cũng nên nhớ thêm các trường URL vào danh sách bản địa hóa SEO của mình.

Tiêu đề

Việc sử dụng từ khóa phù hợp trong tiêu đề có thể tạo ra sự khác biệt lớn. Chúng ta hãy cùng bàn về tầm quan trọng của tiêu đề. Các thuật toán của Google quét trang web của bạn bằng mã HTML để hiểu nội dung. Quá trình quét này bắt đầu từ trên xuống dưới. Trong quá trình quét này, các bot ưu tiên các tiêu đề như H1, H2 và H3, nằm trong mã HTML. Nói cách khác, Google phát hiện nội dung trang của bạn bằng cách xem xét tiêu đề trước tiên. Vì lý do này, bạn nên lựa chọn cẩn thận các từ khóa sẽ sử dụng trong tiêu đề của mình. Tương tự, trong quá trình bản địa hóa, bạn nên đảm bảo rằng các từ khóa bạn sử dụng trong tiêu đề có lượng tìm kiếm cao.

Gợi ý: Hãy chắc chắn sử dụng tiêu đề phụ trong nội dung trang của bạn và đặt tên cho các tiêu đề này là H2, H3 và H4 trong mã HTML. Bằng cách này, bạn có thể tăng sức mạnh của các từ khóa bạn sử dụng trong tiêu đề và cải thiện thứ hạng tìm kiếm.

Chi phí cho việc bản địa hóa thân thiện với SEO là bao nhiêu?

Chi phí dịch vụ SEO bản địa hóa của bạn sẽ thay đổi tùy thuộc vào nhiều yếu tố. Nội dung trang web của bạn, ngôn ngữ bạn dự định bản địa hóa nội dung và các tùy chọn mà chúng ta đã thảo luận ở trên trong quy trình SEO và bản địa hóa mà bạn chọn đều sẽ ảnh hưởng đến chi phí bản địa hóa SEO. Nếu muốn, bạn có thể thiết lập chi phí cho quy trình bản địa hóa của mình. Bạn có thể tìm hiểu ngay lập tức. Thông qua trang báo giá của chúng tôi.

Vậy, bạn có thể làm gì để giảm chi phí bản địa hóa?

- Tạo bộ nhớ dịch (TM). Bộ nhớ dịch là một cơ sở dữ liệu nơi lưu trữ nội dung bạn đã dịch trước đó. Hiệu quả của bộ nhớ dịch thuật trong việc giảm chi phí bản địa hóa là bạn không phải trả tiền lại cho nội dung trùng lặp.
- Đánh dấu nội dung không cần dịch hoặc tách riêng nội dung đó khỏi tài liệu gốc. Bằng cách này, bạn sẽ tránh phải trả thêm phí cho những khu vực không cần thiết.
- Hãy suy nghĩ dài hạn. Trong các quy trình dịch thuật có tính liên tục, chẳng hạn như dịch thuật trang web, việc tìm được một công ty dịch thuật có thể hợp tác lâu dài sẽ giúp bạn tiết kiệm cả thời gian và tiền bạc trong tương lai.

Để có thêm thông tin chi tiết về chủ đề này, chúng tôi đã giải thích cụ thể cách bạn có thể tiết kiệm thời gian và tiền bạc trong quá trình dịch thuật của mình, hãy xem bài viết của chúng tôi.

Liệu có thể tiến hành các quy trình bản địa hóa thân thiện với SEO với người dịch tự do hay không?

Người dịch mà bạn sẽ hợp tác trong quá trình bản địa hóa SEO cần đáp ứng các yêu cầu sau:

  • Hãy là người bản ngữ của ngôn ngữ mục tiêu của bạn.
  • Có kiến ​​thức về HTML.
  • Có kiến ​​thức về SEO.
  • Nắm vững các công cụ dịch thuật.
  • Có kinh nghiệm trong quy trình dịch thuật website.
  • Tôi có thể hợp tác lâu dài với bạn để đáp ứng nhu cầu dịch thuật trang web liên tục của bạn.

Việc tìm một dịch giả tự do có thể đáp ứng tất cả những yêu cầu này là khá khó khăn. Ngoài ra, nội dung của bạn cần được một người dịch khác hiệu đính để tránh bất kỳ lỗi nào có thể xảy ra trong quá trình dịch thuật. Ngoài ra, nếu bạn dự định thực hiện quy trình bản địa hóa cho nhiều hơn một ngôn ngữ, việc thành lập nhóm dịch giả tự do có thể trở thành một quá trình đầy khó khăn. Tất cả những điểm chúng tôi đã nêu ra cho đến nay đều giải thích lý do tại sao bạn không nên sử dụng dịch giả tự do trong quá trình bản địa hóa SEO của mình.

Vậy, một công ty dịch thuật bản địa hóa có thể cung cấp những gì cho bạn?

Bạn có thể nhanh chóng tìm được các dịch giả chuyên nghiệp cho tất cả các ngôn ngữ mà bạn nhắm đến; bạn sẽ không lãng phí thời gian vào việc quản lý quy trình bản địa hóa. Bạn không cần phải lo lắng về chất lượng một khi đã đảm bảo rằng đơn vị bản địa hóa thực hiện kiểm soát chất lượng nội dung của bạn. Nhờ nội dung của bạn được lưu trữ trong TM (bộ nhớ dịch) để phục vụ nhu cầu dịch thuật liên tục, bạn sẽ không phải trả tiền cho những từ hoặc câu lặp lại nhiều lần.

Tại sao MotaWord lại là nhà cung cấp dịch vụ bản địa hóa SEO lý tưởng dành cho bạn?

Chúng tôi có thể giải thích cho bạn lý do tại sao bạn nên hợp tác với MotaWord trong quá trình bản địa hóa SEO của mình với 9 lý do:

  • Thứ nhất, bạn không cần phải ký hợp đồng ràng buộc để làm việc với MotaWord.
  • Cung cấp khả năng tiếp cận dễ dàng với các dịch giả hơn 90 ngôn ngữ, hơn 20.000 dịch giả, nói các ngôn ngữ mục tiêu của bạn, và các chuyên gia về bản địa hóa SEO.
  • Quá trình bản địa hóa hướng đến SEO được hoàn tất chính xác nhờ vào Bảng thuật ngữ được tạo riêng cho công ty của bạn bằng cách sử dụng các danh sách từ khóa đã tạo.
  • Nội dung và mô tả trang được dịch theo quy tắc của Google, nhờ tính năng giới hạn ký tự.
  • Bạn không cần phải trả tiền lại cho nội dung trùng lặp, nhờ có TM được chuẩn bị riêng cho công ty của bạn hoàn toàn miễn phí và được cập nhật liên tục.
  • Với phương pháp gọi là “Dịch thuật cộng tác”, bạn không cần phải lựa chọn giữa tốc độ và chất lượng. MotaWord cung cấp cho bạn cả hai cùng một lúc,
  • MotaWord quản lý toàn bộ quy trình bản địa hóa SEO cho bạn.
  • Nhờ các tính năng tích hợp, quy trình dịch thuật của bạn trở nên dễ dàng hơn.
  • Bạn có thể truy cập các báo cáo chi tiết về dự án, thu nhập và hóa đơn của mình, bất cứ lúc nào thông qua trang cá nhân của bạn.
  • Đội ngũ MotaWord luôn sẵn sàng 24/7 để đáp ứng các yêu cầu dịch thuật hoặc thay đổi gấp rút của bạn.

Cuối cùng, với tư cách là đội ngũ MotaWord, chúng tôi rất muốn chia sẻ kiến ​​thức của mình. Nếu bạn cần thêm thông tin chi tiết về các quy trình SEO quốc tế hoặc SEO bản địa hóa, bạn chỉ cần liên hệ với chúng tôi bằng cách nhấp vào đây.

Chúng tôi mong muốn được hợp tác với bạn trong các quy trình bản địa hóa SEO của bạn.

Nhận tư vấn dịch thuật miễn phí từ đội ngũ của chúng tôi

Liên hệ với chúng tôi

Được đăng tải vào ngày 16 tháng 6 năm 2022

Công cụ tính toán chi phí dịch thuật

Bài viết này được dịch bởi phần mềm dịch máy tự động MotaWord.

Đội ngũ biên tập viên của chúng tôi hiện đang chỉnh sửa bài viết này để mang đến trải nghiệm tốt nhất cho bạn.

Tìm hiểu thêm về MotaWord Active.

Đăng ký nhận bản tin của chúng tôi
Tuyệt vời! Cảm ơn.
 
Tiếng việt
Tiếng việt