endgame samuel beckett
Được đăng tải ngày 20 tháng 4 năm 2022 - Cập nhật ngày 1 tháng 10 năm 2024

Tác giả tự dịch:
Samuel Beckett

Samuel Beckett
13 tháng 4 năm 1906 – 22 tháng 12 năm 1989

“Đã từng thử chưa?” Đã từng thất bại. Không sao cả. Thử lại. Thất bại lần nữa. “Thất bại một cách tốt hơn.”
-Samuel Beckett

Samuel Beckett nổi tiếng là tác giả tự dịch của thế kỷ 21. Ông nổi tiếng với nhiều tác phẩm văn học ăn khách, trong đó có Waiting for Godot và Watt. Nếu không thể tự dịch tác phẩm của mình, ông thường giám sát việc dịch thuật với tư cách là cố vấn. Luôn là người bạn của cộng đồng dịch thuật, Samuel Beckett đã để tình yêu dành cho dịch thuật đóng vai trò then chốt trong quá trình đào tạo ông với tư cách là một nhà văn, tác giả, nhà phê bình và nhà viết kịch. Là người đoạt giải Nobel Văn học, ông viết cả bằng tiếng Pháp và tiếng Anh.

  • Beckett bắt đầu dịch thuật vào năm 1930 nhưng chính thức bắt đầu xuất bản các phiên bản song ngữ trùng lặp của mỗi văn bản vào năm 1955. Hầu hết các tác phẩm của ông được viết bằng tiếng Pháp trước, sau đó được chính ông dịch sang tiếng Anh.

  • Bắt đầu sự nghiệp văn học vào cuối những năm 1920, Samuel Beckett chỉ đạt được danh tiếng quốc tế sau khi tác phẩm Waiting for Godot được xuất bản năm 1952. Ban đầu được viết bằng tiếng Pháp, dĩ nhiên, Beckett đã nhanh chóng dịch tác phẩm này sang tiếng Anh để gia tăng thêm sự nổi tiếng đang ngày càng tăng của nó - một mô hình mà ông tiếp tục cho đến khi qua đời.

  • Vở nhạc kịch Waiting for Godot được công diễn lần đầu tiên tại Paris vào năm 1953. Năm 1955 đánh dấu sự ra mắt phiên bản tiếng Anh tại London. Phiên bản tiếng Anh dưới sự chỉ đạo của Peter Hall được một số người đánh giá là khó hiểu - một tầm nhìn nhấn mạnh sự im lặng và lặp lại. Có người cho rằng vở kịch không có gì nổi bật, trong khi số khác lại hết lời ca ngợi rằng vở kịch đã thay đổi hoàn toàn các quy tắc của sân khấu.

  • Beckett không hề xa lạ với những tranh cãi. Cốt lõi trong tác phẩm của ông là một chủ nghĩa bi quan dũng cảm, mổ xẻ mối quan hệ giữa con người và Thượng đế. Trong các tác phẩm của Beckett, những người tuyệt vọng có thể tìm thấy cuộc sống mới trong sự tuyệt vọng. Như ông đã viết trong cuốn tiểu thuyết "Người không tên" của mình: "Bạn phải tiếp tục, tôi không thể tiếp tục, nhưng tôi sẽ tiếp tục."

  • Mặc dù văn phong của ông có vẻ ảm đạm, bản thân Beckett lại là một người có khiếu hài hước và lòng trắc ẩn lớn. Việc khéo léo lồng ghép sự dí dỏm vào giữa sự trì trệ trong các chủ đề của ông cho phép người đọc tìm thấy hy vọng giữa những điều tầm thường mong manh. Nhiều học giả và nhà phê bình đã tìm kiếm những phân tích ẩn dụ trong tác phẩm của ông, nhưng ông luôn từ chối giải thích bất kỳ ý nghĩa sâu xa nào có thể tìm thấy trong tác phẩm của mình.

    Bạn có cần
    dịch vụ dịch thuật không?
    Hãy để dịch tài liệu của bạn được dịch bởi một dịch giả chuyên nghiệp với thời gian giao hàng chỉ trong vòng 12 giờ.


Ở đỉnh cao sự nghiệp, Samuel Beckett được các nhà phê bình văn học đánh giá là có mối liên hệ mật thiết với chủ nghĩa hiện sinh. Phong cách sáng tạo của ông cũng đưa tác phẩm của ông vào phong trào tiên phong hiện đại và mặc dù tài năng song ngữ của ông phần lớn bị công chúng bỏ qua so với những thành tựu văn chương của ông, nhưng những người hâm mộ Beckett lại sáng suốt hơn nhiều. Cuốn sách "Beckett Translating/ Translating Beckett", do Allan Warren Friedman biên tập năm 1987, đã được xuất bản, cho thấy Samuel Beckett là một thiên tài ngôn ngữ tự dịch. Khả năng tự dịch không chỉ cho phép Beckett sử dụng một phương tiện sáng tạo hoàn toàn mới cho cùng một tác phẩm mà còn mang lại cho ông mức độ tự chủ đối với nghệ thuật của mình mà ít tác giả nào khác có được.

Samuel Beckett qua những con số:

1969 là năm mà những thành tựu của Beckett trong lĩnh vực kịch và tiểu thuyết đã mang về cho ông giải Nobel Văn học.

1983 Năm sinh nhật đánh dấu tác phẩm in cuối cùng được biết đến của ông, “Những rung động vẫn còn”. Tác phẩm này được xuất bản với số lượng có hạn. Trong tác phẩm này, một nhân vật giống Beckett ngồi trong một căn phòng giống như nhà giam, chứng kiến ​​bản sao của mình xuất hiện rồi biến mất.

4 Số lượng vở kịch dài mà Beckett đã viết: En attendant Godot (Chờ đợi Godot), Fin de partie (Trò chơi kết thúc), Krapp's Last Tape và Happy Days.

Để tìm hiểu thêm về Samuel Beckett, hãy nhấp vào đây.

Về bài viết này
Những dịch giả nổi tiếng là một chuyên mục của MotaWord giới thiệu những tác phẩm dịch thuật chuyên nghiệp đáng chú ý và các nhà ngôn ngữ học nổi tiếng từ xưa đến nay. Chúng tôi sẽ nghiên cứu, tổng hợp và chia sẻ những câu chuyện có ý nghĩa đối với mọi dịch giả trên blog của mình.

Bạn cũng có thể được đăng bài ngay tại trang blog MotaWord này. Để giúp chúng tôi điều chỉnh chuyên mục này phù hợp hơn với cộng đồng, hãy đóng góp ý kiến, ý tưởng bài viết hoặc chia sẻ câu chuyện của bạn. Vui lòng liên hệ info@motaword.com.

Kiểm tra các bài viết “Dịch giả nổi tiếng” trước đây của chúng tôi:

Nhận tư vấn dịch thuật miễn phí từ đội ngũ của chúng tôi

Liên hệ với chúng tôi

Được đăng tải vào ngày 20 tháng 4 năm 2022

Công cụ tính toán chi phí dịch thuật

Bài viết này được dịch bởi phần mềm dịch máy chủ động MotaWord.

Đội ngũ biên tập viên của chúng tôi hiện đang chỉnh sửa bài viết này để mang đến trải nghiệm tốt nhất cho bạn.

Tìm hiểu thêm về MotaWord Active.

Đăng ký nhận bản tin của chúng tôi
Tuyệt vời! Cảm ơn.
 
Tiếng việt
Tiếng việt