우리가 가장 자주 자랑하고 반복해서 말하는 작업을 통해 얻을 수 있는 이점은 이 업계의 언어학자들이 직면하는 가장 일반적인 좌절을 극복할 수 있는 장점입니다.
- 번역이 포함된 문서를 이메일로 보내실 필요가 없습니다.
- 프로젝트 마감일에 대해 걱정할 필요가 없습니다.
- 지루한 단어 수를 세지 않아도 됩니다.
- 청구서를 보내지 않아도 됩니다.
하지만 지금까지 깨닫지 못했을 수도 있는 또 다른 이점이 있다는 것을 알고 계셨습니까? 우리는 MotaWord 번역가가 됨으로써 얻을 수 있는 즉각적인 이점 때문에 이러한 부가 혜택이 눈에 띄지 않을 수 있다는 것을 알고 있습니다.
우리가 말하는 것은 특정 MotaWord 프로젝트에 참여함으로써 익숙하지 않은 전문 분야에 포함될 수 있는 기회를 갖게 된다는 것입니다.
번역가로서 외국어, 문화 및 다양한 주제 분야를 배우려는 호기심이 이 직업에 이끌렸다고 확신합니다. MotaWord 밖에서는 참여할 기회가 없었던 프로젝트에 참여할 수 있도록 함으로써 이러한 호기심을 일깨워 줍니다.
특정 분야를 전문으로 하는 번역가와 협업하면 주제에 대한 더 자세한 이해가 필요한 용어와 구문을 전문가가 어떻게 번역하는지 확인할 수 있습니다. 동시에 번역 메모리에 액세스하여 해당 전문가들이 과거 프로젝트에서 이러한 용어를 어떻게 번역했는지 확인할 수 있습니다.
여러분이 독일어 번역가인데, 기존의 프로젝트에서는 의학 문서 번역 프로젝트를 맡지 않았거나 맡을 수 없을 가능성이 높다고 가정해 보겠습니다.
원문에는 두부 (cephalgie) 라는 질환이 있는데, 이는 여러분에게 전혀 생소한 용어입니다. 함께 협업하는 전문가가 번역기 워크스페이스의 '용어 만들기' 도구를 사용하여 이를 영어로 번역하여 두통이라고 합니다.
이제 전문가가 이 용어를 추가한 덕분에 전체 프로젝트에 걸쳐 이 문구의 번역과 설명 모두에 밑줄이 그어집니다.
두통증과 두통증은 각각 독일어와 영국의 평신도 용어로 말하면 코프슈메르츠와 두통을 의미한다는 것이 밝혀졌습니다! 이 문구를 영어로 번역하는 방법을 배웠을 뿐만 아니라 해당 문구에 대한 의학 용어와 일반 용어도 두 언어에서 모두 배웠습니다!
꽤 멋지지 않나요? 동시에, 이 기회를 빌어 특정 용어를 번역하는 방법에 대해 확신이 서지 않는다면 그렇게 하지 말라는 점을 다시 한 번 말씀드리겠습니다! 전문 분야는 전문가에게 맡기는 것이 좋지만, 그들과 협업하는 시간을 새로운 것에 대해 스스로 배울 수 있는 기회로 활용할 수 있습니다.
용어를 만드는 방법이나 플랫폼의 다른 도구를 사용하는 방법에 대해 아직 잘 모르시나요? 이러한 도구를 사용하는 방법을 보여주고 MotaWord에 대한 질문에 답할 수 있는 라이브 데모에 언제든지 참석할 수 있다는 점을 기억하세요. 어떤 질문이라도 환영하며 우리를 만날 수 있는 좋은 방법입니다.
MotaWord 소개
MotaWord는 세계에서 가장 빠른 전문 번역 플랫폼입니다. MotaWord는 클라우드 기술, 24 시간 프로젝트를 관리하는 스마트 알고리즘, 15,000 명 이상의 전문 번역가를 사용하여 기존 번역 대행사보다 60% 저렴하고 20 배 빠른 속도로 모든 언어로 고품질 번역을 제공합니다.