Translating your Indian marriage certificate for U.S. immigration
Publicado em 16 de maio de 2024 - Atualizado em 22 de maio

Traduzindo sua certidão de casamento indiana para a imigração dos EUA

Mudar-se para os Estados Unidos envolve muita papelada, especialmente se você estiver se inscrevendo por meio do casamento. Uma etapa importante é traduzir sua certidão de casamento indiana para o inglês.

Se você tem uma certidão de registro de casamento da Índia, uma certidão emitida pelo tribunal ou uma cópia de uma certidão de casamento emitida por uma autoridade local, ela deve ser enviada em inglês para que seu pedido de imigração seja aprovado.

O USCIS não aceita documentos em idiomas estrangeiros sem uma tradução juramentada. Isso significa que sua certidão de casamento na Índia precisa ser traduzida com precisão e certificada oficialmente.

Neste guia, explicaremos tudo o que você precisa saber. De regras de tradução juramentada a erros comuns a serem evitados, ajudaremos você a fazer isso da maneira certa.

Por que você precisa traduzir sua certidão de casamento indiana para a imigração dos EUA

Se você estiver solicitando um visto americano ou green card, traduzir sua certidão de casamento indiana é essencial. É uma parte fundamental para provar seu relacionamento com os oficiais de imigração.

Se você tem uma certidão de registro de casamento da Índia ou um documento emitido pelo tribunal, ela deve ser traduzida para o inglês para atender aos requisitos de imigração.

As certidões de casamento na Índia geralmente incluem termos ou detalhes específicos dos costumes e leis locais. As autoridades de imigração dos EUA precisam entender completamente as informações fornecidas.

O USCIS exige que todos os documentos em língua estrangeira sejam enviados com uma tradução juramentada em inglês. Isso se aplica a qualquer tipo de certidão de casamento na Índia.

A tradução permite que os oficiais confirmem seus nomes, datas e estado civil. Isso é especialmente importante em casos de imigração familiar, como patrocínios conjugais.

Você pode estar se perguntando: uma certidão de casamento indiana é válida nos EUA? É, desde que esteja devidamente traduzido e certificado para revisão do USCIS. Algo semelhante se aplica a outros documentos, como diplomas acadêmicos indianos, incluindo diplomas de conselhos estaduais.

Acertar essa parte ajuda a evitar atrasos, solicitações de mais informações ou até mesmo rejeições de inscrições.


Você precisa de
Serviços de Tradução Certificada?
Obtenha seu documento traduzido e certificado por um tradutor profissional para entrega em apenas 12 horas.


Por que as traduções certificadas são importantes ao usar uma certidão de casamento indiana para imigração

Ao solicitar benefícios de imigração, seus documentos devem ser claros, completos e confiáveis. É por isso que traduções certificadas são necessárias para sua certidão de casamento indiana.

Uma tradução certificada para o USCIS mostra que a tradução é precisa e foi concluída por alguém qualificado para fazer o trabalho. Isso ajuda a evitar confusões ou atrasos causados por interpretações errôneas.

Qualquer erro em nomes, datas ou termos legais pode causar problemas. Isso inclui atrasos no processamento ou até mesmo a rejeição de sua inscrição.

Uma tradução certificada cria confiança entre você e os funcionários da imigração. Isso confirma que sua certidão de registro de casamento da Índia é válida e está devidamente documentada.

Se você está enviando uma certidão de casamento na Índia como prova de um relacionamento familiar, traduzi-la da maneira correta é fundamental.

O objetivo é garantir que todas as informações sejam apresentadas de forma clara e correta. Isso dá aos oficiais de imigração o que eles precisam para levar sua inscrição adiante sem problemas desnecessários.

Traduções certificadas versus autenticadas versus traduções simples: o que você precisa para o USCIS

Se você estiver traduzindo uma certidão de casamento da Índia para a imigração dos EUA, precisará de uma tradução juramentada. O USCIS não aceita documentos simples ou autotraduzidos.

  • Uma tradução certificada inclui a versão em inglês do seu documento e uma declaração assinada pelo tradutor. Esta declaração confirma que a tradução é precisa e que o tradutor é qualificado.

  • Uma tradução autenticada inclui um selo notarial, mas isso apenas confirma a identidade da pessoa que assina, não a precisão da tradução. O USCIS geralmente não exige isso.

  • Uma tradução simples é apenas uma tradução sem qualquer certificação formal. Não é aceito para fins oficiais de imigração.

Independentemente do tipo de certidão de casamento que você tenha na Índia, seja um documento emitido pelo tribunal ou uma certidão de registro de casamento, você deve enviar uma tradução juramentada. Essa etapa garante que o USCIS possa analisar seu caso sem confusão ou atrasos.

O que o USCIS precisa da tradução de sua certidão de casamento indiana

Se você estiver enviando uma certidão de casamento da Índia para o USCIS, veja o que sua tradução deve incluir:

  • Uma tradução completa em inglês de todo o documento, incluindo selos e notas manuscritas
  • Uma certificação assinada pelo tradutor confirmando a precisão e as habilidades linguísticas
  • Um layout que corresponda ao formato original o mais próximo possível
  • Ortografia correta dos nomes, consistente com passaportes ou outros registros oficiais
  • Datas formatadas à maneira dos EUA (MM/DD/AAAA)
  • Sem seções, palavras ou informações pouco claras

Seja uma certidão de casamento judicial ou uma cópia de uma certidão de casamento da Índia, esses detalhes são importantes. Segui-las ajuda a evitar atrasos ou rejeições.

Como escolher o serviço de tradução certo para sua certidão de casamento indiana

É importante escolher o serviço certo para traduzir sua certidão de casamento indiana. Um bom provedor pode economizar seu tempo e evitar erros dispendiosos.

Veja o que procurar:

  • Traduções certificadas: certifique-se de que eles forneçam traduções que atendam aos padrões do USCIS. Nem todos os serviços funcionam.
  • Experiência com documentos indianos: Eles devem saber como lidar com os termos usados nas certidões de casamento judiciais ou na certidão de registro de casamento da Índia.
  • Conhecimento jurídico e de imigração: Um provedor familiarizado com os formulários de imigração saberá como formatar e traduzir seu documento corretamente.
  • Resposta rápida: escolha uma empresa que possa entregar rapidamente, especialmente se você estiver dentro do prazo.
  • Preços claros: procure tarifas transparentes sem taxas ocultas.

Na MotaWord, oferecemos traduções certificadas para o USCIS e trabalhamos com profissionais experientes em idiomas indianos e documentos legais. Isso é especialmente útil ao lidar com certidões de idioma regionais ou uma declaração juramentada para uma certidão de casamento da Índia.


Você precisa de
Serviços de Tradução Certificada?
Obtenha seu documento traduzido e certificado por um tradutor profissional para entrega em apenas 12 horas.


Guia passo a passo para traduzir sua certidão de casamento indiana

Traduzir sua certidão de casamento na Índia para o USCIS não precisa ser estressante. Aqui está um resumo simples do que fazer:

  • Encontre seu documento original
    Obtenha uma cópia oficial da sua certidão de casamento indiana. Pode ser uma certidão de casamento judicial ou uma certidão de registro de casamento da Índia.

  • Escolha um serviço de tradução certificada
    Escolha uma empresa confiável que ofereça traduções compatíveis com o USCIS. Recomendamos usar um serviço que compreenda os documentos legais indianos.

  • Envie seu documento
    Digitalize ou tire uma foto nítida do seu certificado. Faça o upload para o provedor de tradução ou siga as instruções para envio.

  • Revise a tradução
    Depois de receber a tradução, compare-a com a original. Verifique a ortografia, nomes, datas e formatação.

  • Obtenha a certificação
    A tradução deve incluir uma declaração assinada confirmando que o tradutor é qualificado e que a tradução está completa e precisa.

  • Corrija qualquer problema com antecedência
    Se algo parecer errado, peça ao provedor de tradução que o revise. Em seguida, solicite uma nova certificação.

Esse processo também se aplica se você estiver enviando uma declaração juramentada para obter uma certidão de casamento na Índia ou uma certidão de casamento indiana apostilada.

Perguntas frequentes sobre a tradução de uma certidão de casamento indiana para o USCIS

1. Por que preciso traduzir minha certidão de casamento indiana para a imigração dos EUA?

O USCIS exige que todos os documentos estejam em inglês. Uma tradução juramentada os ajuda a entender e verificar seu estado civil durante o processo de imigração.

2. Posso traduzir minha certidão de casamento?

Não. O USCIS não aceita traduções automáticas. A tradução deve ser feita por alguém fluente nos dois idiomas e capaz de certificar sua precisão.

3. Qual é a diferença entre traduções juramentadas e autenticadas?

Uma tradução certificada confirma que o documento está correto e completo. As traduções autenticadas envolvem um notário, mas não são exigidas pelo USCIS para certidões de casamento.

4. Quanto tempo demora para que meu certificado seja traduzido?

Os tempos de resposta variam. Na MotaWord, oferecemos traduções rápidas e precisas, geralmente entregues em menos de 24 horas.

5. E se houver um erro na tradução?

Entre em contato com o provedor de tradução imediatamente. A versão corrigida deve ser certificada novamente antes do envio.

6. Quanto custa traduzir uma certidão de casamento na Índia?

Os preços dependem do tamanho e do idioma do documento. Oferecemos tarifas competitivas e preços claros para traduções juramentadas.

7. A certidão de casamento indiana é válida nos EUA?

Sim, desde que esteja devidamente traduzido e certificado. O USCIS o aceita como prova válida de casamento para fins de imigração.

8. Preciso traduzir uma declaração juramentada para uma certidão de casamento na Índia ou também uma certidão de casamento indiana apostilada?

Sim. Se o documento não estiver em inglês, ele deverá ser traduzido e certificado para que o USCIS o revise.

9. Posso usar o Google Translate para minha certidão de casamento?

Não. O USCIS não aceita traduções de ferramentas de máquina como o Google Translate. Você precisa de um tradutor humano que possa certificar a tradução.

10. Preciso enviar o certificado original e o traduzido?

Sim. O USCIS exige uma cópia da certidão de casamento original na Índia, juntamente com uma tradução juramentada em inglês.


Você precisa de
Serviços de Tradução Certificada?
Obtenha seu documento traduzido e certificado por um tradutor profissional para entrega em apenas 12 horas.


Obtenha sua certidão de casamento indiana traduzida da maneira correta

Se você está solicitando a imigração dos EUA, traduzir sua certidão de casamento indiana é mais do que apenas uma formalidade. É uma etapa crítica que ajuda a confirmar seu estado civil.

Se você estiver usando uma certidão de casamento judicial na Índia, uma certidão de registro de casamento ou até mesmo uma declaração juramentada para certidão de casamento na Índia, a tradução deve ser certificada e precisa.

Uma tradução adequada ajuda o USCIS a entender seus documentos e agiliza sua inscrição. Também reduz o risco de atrasos, rejeições ou solicitações de mais informações.

Na MotaWord, oferecemos traduções certificadas para o USCIS que são rápidas, acessíveis e precisas. Nossa equipe tem experiência com documentos indianos e está pronta para ajudá-lo a avançar com confiança.

Obtenha sua cópia da certidão de casamento da Índia traduzida hoje e dê mais um passo em direção às suas metas de imigração nos EUA.

ASENE DUYAR

Publicado em 16 de maio de 2024

Calculadora de Custos de Tradução

Este artigo foi traduzido pelo MotaWord Active Machine Translation.

Nossos revisores estão atualmente trabalhando neste artigo para oferecer a você a melhor experiência.

Saiba mais sobre o MotaWord Active.

Assine a nossa Newsletter
Excelente! Obrigado.