Thế hệ dịch giả tiếp theo sẽ đến từ đâu? Tại châu Âu, cuộc thi dịch thuật dành cho học sinh trung học này cho thấy nguồn nhân lực tiềm năng rất dồi dào.
Cuộc thi Juvenes Translatores hàng năm nhằm hỗ trợ và tôn vinh việc học ngôn ngữ và dịch thuật. Nhiều sinh viên tham gia chương trình này sau đó tiếp tục theo học để có được nghề nghiệp trong lĩnh vực phiên dịch và biên dịch. Và tất cả mọi người đều ra về với sự trân trọng sâu sắc hơn đối với kỹ năng và sự tận tâm cần thiết để trở thành một người dịch giỏi.
Cuộc thi dịch thuật Juvenes Translatores 2019 dành cho học sinh trung học trên khắp Liên minh Châu Âu hiện đã mở đăng ký. Cuộc thi sẽ diễn ra từ 10 giờ sáng đến 12 giờ trưa, theo giờ Trung Âu, ngày 21 tháng 11 năm 2019. Hạn chót nộp đơn là ngày 20 tháng 10 năm 2019.
“Tổng cục Dịch thuật của Ủy ban Châu Âu (DG Translation) tổ chức Juvenes Translatores 2019, một cuộc thi dịch thuật trực tuyến dành cho các trường trung học trong Liên minh Châu Âu.”
Không phải tất cả các trường đăng ký tham gia đều sẽ được chọn để tham gia cuộc thi dịch thuật này. Nếu trường của bạn được chọn, trường có thể lần lượt chọn từ 2 đến 5 học sinh tham gia cuộc thi.
Nếu bạn đã quen thuộc với cuộc thi này, bạn nên lưu ý rằng cuộc thi đã chuyển sang hình thức trực tuyến. Không cần bút chì và giấy nữa. Sau khi các trường đăng ký được lựa chọn, mỗi trường sẽ chọn từ 2 đến 5 học sinh để tham gia cuộc thi.
Những ngôn ngữ nào
Người tham gia có thể lựa chọn dịch từ bất kỳ ngôn ngữ chính thức nào của EU sang bất kỳ ngôn ngữ chính thức nào khác của EU. Các ngôn ngữ chính thức của EU là: tiếng Bulgaria (BG), tiếng Croatia (HR), tiếng Séc (CS), tiếng Đan Mạch (DA), tiếng Hà Lan (NL), tiếng Anh (EN), tiếng Estonia (ET), tiếng Phần Lan (FI), tiếng Pháp (FR), tiếng Đức (DE), tiếng Hy Lạp (EL), tiếng Hungary (HU), tiếng Ireland (GA), tiếng Ý (IT), tiếng Latvia (LV), tiếng Litva (LT), tiếng Malta (MT), tiếng Ba Lan (PL), tiếng Bồ Đào Nha (PT), tiếng Rumani (RO), tiếng Slovak (SK), tiếng Slovenia (SL), tiếng Tây Ban Nha (ES) và tiếng Thụy Điển (SV).
Trong suốt cuộc thi, không được phép sử dụng các công cụ dịch thuật số, nhưng được phép sử dụng từ điển giấy, có thể là từ điển đơn ngữ hoặc song ngữ.
Mỗi bản dịch được gửi sẽ được xem xét bởi một hội đồng gồm các dịch giả và người hiệu đính chuyên nghiệp từ DG Translators. Ban giám khảo sẽ chọn ra bản dịch xuất sắc nhất từ mỗi quốc gia thuộc EU và sẽ trao giải thưởng đặc biệt cho tối đa 10% số bản dịch xuất sắc nhất.
Các tiêu chí được sử dụng để đánh giá bản dịch là:
- độ chính xác của bản dịch
- Khả năng viết chính xác (ngữ pháp và cách diễn đạt)
- khả năng viết trôi chảy và
- sự sáng tạo của các giải pháp dịch thuật
Lễ trao giải sẽ diễn ra tại Brussels vào mùa xuân năm 2020.
Xem tóm tắt ngắn gọn về quy trình cuộc thi:
MotaWord rất vui mừng khi biết cuộc thi dịch thuật này được nhiều người yêu thích. Chúng tôi hoan nghênh các học sinh và giáo viên tham gia kết nối các dân tộc trên thế giới thông qua hoạt động dịch thuật. Chúng tôi tự hào là một phần của công việc tốt đẹp đó và nếu bạn quyết định dấn thân vào nghề dịch thuật chuyên nghiệp, hãy gia nhập cùng một số dịch giả giỏi nhất trên thế giới tại nền tảng MotaWord. Hãy thường xuyên ghé thăm trang này vì chúng tôi dự định sẽ liệt kê tất cả các cuộc thi dịch thuật và các cơ hội khác dành cho cộng đồng dịch thuật.
Để biết thêm thông tin và đăng ký cho trường của bạn, hãy truy cập vào đây.
Giới thiệu về MotaWord
MotaWord là nền tảng dịch thuật chuyên nghiệp nhanh nhất thế giới. Nhờ sử dụng công nghệ điện toán đám mây, thuật toán thông minh quản lý dự án suốt ngày đêm và hơn 17 nghìn dịch giả chuyên nghiệp, MotaWord cung cấp bản dịch chất lượng cao bằng mọi ngôn ngữ với giá rẻ hơn 60% và nhanh hơn 20 lần so với các công ty dịch thuật truyền thống.