إذا كنت تقوم ببناء مواقع ويب لجمهور عالمي، فأنت تعرف هذا بالفعل: ترجمة النص المرئي ليست سوى نصف المهمة. لتحقيق النجاح الحقيقي في نظام البحث العالمي، يجب عليك التأكد من أن محركات البحث تفهم محتواك بنفس الوضوح في كل لغة كما يفهمه زوارك.
أدخل MotaWord Active — أداة ترجمة قوية مصممة خصيصًا لمساعدتك في إنشاء مواقع ويب متعددة اللغات تحقق أداءً جيدًا في محركات البحث، وتقدم تجارب مستخدم محلية، وتجذب حركة المرور في كل سوق تستهدفه. إحدى أبرز ميزاته؟ ترجمة ترميز المخطط الآلي — بحيث تظل بياناتك المنظمة متسقة ومحلية وفعالة عبر اللغات.
سنشرح في هذه المقالة المتعمقة ما يلي:
-
ما الذي يعنيه تحسين محركات البحث متعدد اللغات حقًا؟
-
لماذا تُعد ترجمة البيانات المهيكلة (ترميز المخطط) أمرًا حيويًا
-
كيف يعمل MotaWord Active مع ترميز المخطط
-
ما الذي يُترجم - وما الذي لا يُترجم
-
أفضل ممارسات تحسين محركات البحث متعددة اللغات
-
نصائح لتحقيق النجاح في مجال البيانات المنظمة
-
ولماذا يُحدث هذا فرقًا كبيرًا في ظهور البحث العالمي
لنبدأ!
ما هو تحسين محركات البحث متعدد اللغات ولماذا هو مهم؟
محركات البحث وعلامات البيانات المنظمة: لماذا هي مهمة لتحسين محركات البحث متعدد اللغات
ما هو MotaWord Active؟
كيف يترجم MotaWord Active ترميز المخطط؟
ما الذي يُترجم ولماذا يُعدّ ذلك مهماً؟
أفضل الممارسات لتحسين محركات البحث متعدد اللغات
أخطاء تحسين محركات البحث متعددة اللغات التي يجب تجنبها
كيف تتناسب MotaWord Active مع استراتيجية تحسين محركات البحث الخاصة بك
ذا بوتوم لاين
ما هو تحسين محركات البحث متعدد اللغات ولماذا هو مهم؟
تحسين محركات البحث متعدد اللغات هو عملية تحسين موقعك الإلكتروني بحيث يحتل مرتبة جيدة ويؤدي أداءً جيدًا في محركات البحث عبر لغات مختلفة. إذا كنت تتوسع دوليًا، فإن فهم لماذا يعتبر تحسين محركات البحث متعدد اللغات أمرًا بالغ الأهمية للوصول العالمي هو الخطوة الأولى نحو بناء رؤية عبر الأسواق. بخلاف مجرد ترجمة الصفحات، يضمن تحسين محركات البحث متعدد اللغات أن تتمكن محركات البحث من الزحف إلى المحتوى وفهرسته وتصنيفه بما يتناسب مع اللغات الأصلية للمستخدمين وسلوكيات البحث الخاصة بهم.
إليكم سبب أهمية تحسين محركات البحث متعدد اللغات:
الوصول إلى جماهير عالمية
أكثر من نصف مستخدمي الإنترنت يبحثون بلغات أخرى غير الإنجليزية. إذا كان موقعك يظهر في نتائج البحث بلغة واحدة فقط، فإنك تفوت فرصة الحصول على زيارات من مليارات المستخدمين الذين يرغبون في الحصول على المعلومات بلغتهم.
زيادة حركة المرور العضوية
يتم فهرسة المحتوى المحلي المُحسَّن لمحركات البحث متعددة اللغات وتصنيفه في جوجل وبينج وبايدو ومحركات البحث الإقليمية - مما يعني أنك ستظهر في نتائج قد لا يظهر فيها منافسوك.
تحسين تجربة المستخدم
من المرجح أن يبقى المستخدمون ويتفاعلوا ويتحولوا إلى عملاء عندما يعكس المحتوى لغتهم وسياقهم الثقافي. هذا ليس مجرد ترجمة - هذا توطين تحسين محركات البحث.
محركات البحث وعلامات البيانات المنظمة: لماذا هي مهمة لتحسين محركات البحث متعدد اللغات
تساعد البيانات المنظمة - والتي يتم تنفيذها غالبًا كـ JSON-LD schema markup - محركات البحث على فهم المحتوى الموجود على صفحات الويب الخاصة بك. بينما يخبر المحتوى المرئي المستخدمين بموضوع صفحتك، فإن البيانات المنظمة تخبر الآلات بذلك.
يدعم ترميز المخطط ما يلي:
-
بطاقات المنتجات
-
تقييمات النجوم والمراجعات
-
الأسئلة الشائعة نتائج البحث الغنية
-
مسارات فتات الخبز
-
معاينات المقالات ولوحات المعرفة
-
نتائج بحث غنية بالفيديو
-
قوائم الفعاليات والدورات
تُعطي هذه العناصر محركات البحث أدلة سياقية حول المحتوى الخاص بك وهي ضرورية للفوز بنتائج غنية - القوائم الجذابة التي تجلب المزيد من النقرات والظهور.
لكن إليكم المشكلة:
إذا تمت ترجمة صفحتك إلى الألمانية ولكن ظلت علامات المخطط باللغة الإنجليزية، فإن محركات البحث تتلقى رسالة متضاربة - مما يؤثر سلبًا على أداء تحسين محركات البحث متعدد اللغات.
وهنا تبرز ميزة ترجمة Schema Markup في MotaWord Active.
ما هو MotaWord Active؟
MotaWord Active هي أداة ترجمة مواقع الويب الآلية المصممة لجعل موقعك متعدد اللغات - على الفور وبسلاسة - بجودة احترافية وتركيز على تحسين محركات البحث. فهو يبسط عملية الترجمة لـ:
-
محتوى موقع الويب
-
الصور والمحتوى الإعلامي
-
العلامات الوصفية وعناصر تحسين محركات البحث المحلية
-
البيانات المنظمة (ترميز المخطط)
-
المحتوى الديناميكي والبرامج النصية
-
تحديثات مستمرة للمحتوى
يدعم MotaWord Active الترجمة إلى أكثر من 65 لغة ويتكامل مع موقعك دون الحاجة إلى إعداد معقد أو تعديل من قبل المطور. يمكنك مراجعة القائمة الكاملة على صفحة اللغات المدعومة في MotaWord.
متعدد اللغات بالكامل؟
كيف يترجم MotaWord Active ترميز المخطط؟
ينبغي التعامل مع ترجمة البيانات المنظمة بشكل مختلف عن المحتوى المرئي - لأن بعض الحقول من المفترض أن تظل كما هي (مثل أسماء العلامات التجارية) بينما يجب توطين حقول أخرى (مثل أوصاف المنتجات). يُميّز برنامج MotaWord Active بذكاء بين الاثنين.
إليك كيفية عملها:
الكشف التلقائي
إذا كانت صفحتك تحتوي على بيانات JSON-LD منظمة صالحة - مثل أنواع Schema.org - فسيكتشفها MotaWord Active تلقائيًا ويدرجها في سير عمل الترجمة.
لا حاجة لوضع علامات يدوية، ولا برامج نصية للمطورين - فقط ترجمة تلقائية.
الحقول القابلة للترجمة
يقوم برنامج MotaWord Active بتحديد وترجمة الحقول التي تساعد في البحث تفهم محركات البحث محتواك، مثل:
-
العناوين والأوصاف
-
أسماء المنتجات وشعاراتها
-
الأسئلة والأجوبة الشائعة
-
بيانات تعريف المقالة
-
علامات التنقل (مثل فتات الخبز)
-
توصيفات الوظائف والمهن
-
تفاصيل الدورة أو الفعالية
تساهم هذه العناصر في نتائج البحث الغنية وتساعد محركات البحث على عرض المعلومات بشكل صحيح في كل لغة.
حماية الأسماء العلمية الواعية بالسياق
بعض أجزاء البيانات المنظمة لا ينبغي ترجمتها، ويضمن برنامج MotaWord Active بقاءها سليمة:
-
أسماء الأشخاص
-
أسماء الشركات والعلامات التجارية (مثل "نايكي" و"سوني")
-
أسماء الشركات المحلية
-
عناوين المواقع الإلكترونية والمعرفات التقنية (رموز المنتجات، مسارات الصور)
يتعرف النظام الذكي على هذه البيانات ويحفظها بشكل مناسب، مما يحافظ على صحة علامتك التجارية عبر اللغات.
إعداد صفري، بدون أخطاء
لا حاجة لأي إعدادات. إذا كانت علامات JSON-LD الخاصة بك صالحة، فإن MotaWord Active يقوم بمعالجتها بهدوء في الخلفية - ويتم تخطي JSON غير الصحيح دون تعطيل موقعك.
ما الذي يُترجم ولماذا يُعدّ ذلك مهماً؟
دعونا نتعمق أكثر في ما تتم ترجمته وكيف يساعد ذلك في تحسين محركات البحث متعدد اللغات:
بيانات تعريف الصفحة
تُعد عناوين الصفحات والوصف التعريفي والمقتطفات عناصر أساسية للتصنيف والملاءمة. يضمن برنامج MotaWord Active أن كل نسخة مترجمة تحتوي على بيانات وصفية محلية لتحسين الفهرسة.
بيانات المنتج المنظمة
بفضل أسماء المنتجات والأوصاف والعروض المُترجمة بشكل صحيح، تفهم محركات البحث عروضك بشكل أفضل، مما يعزز ظهورها في نتائج البحث. نتائج البحث عن المنتجات المحلية.
مثال:ستعرض صفحة المنتج الفرنسية الخاصة بك أوصاف المنتج باللغة الفرنسية - وليس الإنجليزية.
مخطط صفحة الأسئلة الشائعة
غالباً ما تؤدي الأسئلة الشائعة إلى ظهور نتائج غنية مع إجابات قابلة للتوسيع في صفحات نتائج محركات البحث. يضمن توطين كل من السؤال والجواب للمستخدمين كل لغة تحصل على نتائج ذات صلة ومفهومة.
بيانات هيكلية للمقالات
تستفيد المقالات الإخبارية والمدونات والمحتوى الطويل من العناوين والأوصاف المترجمة. على سبيل المثال، يمكن لخدمة أخبار جوجل وخدمة ديسكفر عرض المحتوى المحلي الخاص بك بدقة أكبر.
تسميات التنقل
تساعد مسارات التنقل والتنقل المنظم كلاً من محركات البحث والمستخدمين على فهم بنية الموقع. يقوم برنامج MotaWord Active بترجمة هذه المصطلحات لتحسين سهولة الاستخدام في المناطق المحلية.
متعدد اللغات بالكامل؟
أفضل الممارسات لتحسين محركات البحث متعدد اللغات
في حين أن ترجمة المحتوى والبيانات المنظمة أمر ضروري، فإن تحسين محركات البحث متعدد اللغات الناجح يتطلب أيضًا خطوات فنية واستراتيجية. فيما يلي أفضل الممارسات التي تتوافق مع إمكانيات برنامج MotaWord Active:
1. استخدم عناوين URL وبنية محلية
ينبغي أن تكون إصدارات اللغات المختلفة على عناوين URL منفصلة بدلاً من إخفائها خلف البرامج النصية أو ملفات تعريف الارتباط. تشمل الهياكل الشائعة ما يلي:
- example.com/en/
- example.com/fr/
- example.com/es/
يساعد هذا محركات البحث على فهرسة إصدارات اللغة بشكل صحيح.
2. تطبيق علامات hreflang
تخبر علامات Hreflang محركات البحث بنسخة اللغة التي يجب عرضها من الصفحة للمستخدمين المختلفين - مما يمنع مشاكل المحتوى المكرر ويعزز الصلة.
3. البحث عن الكلمات المفتاحية المحلية
تضمن استراتيجية المحتوى الفعالة والمخططة جيدًا لتحسين محركات البحث أن يتوافق المحتوى متعدد اللغات مع نية البحث المحلية ويدعم نمو الترتيب على المدى الطويل.
مثال: قد تختلف طريقة بحث شخص ما عن "أحذية الجري" في المكسيك عن طريقة بحث شخص ما في إسبانيا عنها - حتى باللغة الإسبانية.
4. المحتوى الوصفي المحلي
تعمل العناوين والأوصاف الوصفية المحلية على تحسين معدلات النقر من نتائج البحث وتساعد محركات البحث على تصنيف صفحاتك بشكل صحيح.
5. تعديل التنسيق
تأكد من أن التواريخ والعملات وتنسيقات الأرقام تتطابق مع الأعراف المحلية - وهذا مهم لكل من المستخدمين وخصائص البيانات المنظمة.
6. الروابط الخلفية المحلية والتواصل
إن الحصول على روابط من مواقع إقليمية يعزز المصداقية ويحسن الظهور ضمن نتائج محركات البحث المحلية.
7. مراقبة الأداء لكل لغة
استخدم أدوات التحليل لتتبع الأداء لكل نسخة لغوية - بما في ذلك مرات الظهور والتصنيفات وتفاعل المستخدمين.
أخطاء تحسين محركات البحث متعددة اللغات التي يجب تجنبها
حتى مع وجود أدوات ترجمة رائعة، قد لا يكون تحسين محركات البحث متعدد اللغات فعالاً إذا ارتكبت أخطاء شائعة:
الاعتماد على الترجمة الآلية وحدها: قد تغفل الترجمة الآلية الفروق الثقافية والفروق الدقيقة المتعلقة بتحسين محركات البحث - بينما يجمع سير عمل MotaWord Active بين الأتمتة والجودة الاحترافية.
علامات hreflang مفقودة: بدونها، قد تعرض محركات البحث نسخًا خاطئة أو صفحات غير صحيحة. باعتباره محتوى مكررًا.
نفس المحتوى عبر جميع اللغات: يجب تعديل المحتوى المترجم قليلاً ليتناسب مع سلوكيات البحث المحلية - فهو ليس نسخة مباشرة.
تجاهل البيانات المنظمة: قد يكون المحتوى المرئي الخاص بك محليًا، لكن محركات البحث تحتاج أيضًا إلى بيانات منظمة محلية للحصول على نتائج غنية.
متعدد اللغات بالكامل؟
كيف تتناسب MotaWord Active مع استراتيجية تحسين محركات البحث الخاصة بك
إن MotaWord Active ليس مجرد إضافة ترجمة، بل هو... محرك تحسين محركات البحث متعدد اللغات الذي:
-
يترجم المحتوى المرئي وغير المرئي
-
يُنشئ ترميز المخطط المحلي
-
يحافظ على بيانات تعريف تحسين محركات البحث سليمة
-
يتكامل بدون تكلفة إضافية على المطورين
-
يتوسع مع نمو محتواك
يساعد ذلك في تحويل ترجمة مواقع الويب إلى نمو طويل الأجل الاستراتيجية — ليست مجرد مهمة لمرة واحدة. لتحقيق أقصى قدر من النتائج، يجب عليك اتباع أفضل استراتيجية لتحسين محركات البحث لترجمة المواقع الإلكترونية الدولية، والتي تجمع بين التحسين التقني وتخطيط المحتوى المحلي.
ذا بوتوم لاين
في المشهد العالمي للويب اليوم، لم يعد مجرد ترجمة المحتوى كافياً. كافٍ. يتطلب تحسين محركات البحث الناجح للمواقع الإلكترونية متعددة اللغات ما يلي:
✔ جودة ترجمة احترافية
✔ بيانات منظمة محلية
✔ أفضل الممارسات التقنية لتحسين محركات البحث
✔ تصميم معماري متوافق مع محركات البحث
مع MotaWord Active، لن يصبح موقعك الإلكتروني متعدد اللغات فحسب. — يصبح محسّنًا لمحركات البحث في كل لغة.
من توطين ترميز المخطط إلى ترجمة المحتوى والبيانات الوصفية يوفر MotaWord Active تحسينًا قويًا لمحركات البحث متعددة اللغات. إمكانيات لموقعك - تساعدك على جذب الزيارات، والظهور في نتائج البحث الغنية النتائج، واكتساب ظهور في نتائج البحث في جميع أنحاء العالم.
إذا كان هدفك هو النمو العالمي، فهذه هي الاستراتيجية التي تضمن لك الظهور في نتائج البحث. تُدرك محركات البحث محتواك وتُقدّره تماماً كما يفعل المستخدمون.
OYTUN TEZ - الرئيس التنفيذي للتكنولوجيا (CTO) في MotaWord
باحث في دراسات الترجمة لديه أطروحة حول الترجمة الآلية - متخصص في التكنولوجيا بشكل عام ومهووس بتدفقات الترجمة الذكية والسلسة.