translation and seo
نُشر في ٢١ ديسمبر ٢٠٢٠ - تم التحديث في ١ ديسمبر ٢٠٢٥

ترجمة وتعريب SEO
الطريق الصحيح!

كيف يجد عملاؤك المحتملون موقع الويب الخاص بك؟ بفضل تحسين محرك البحث (SEO). يشير SEO إلى عملية تحسين جودة وكمية حركة مرور موقع الويب إلى صفحة أو موقع من محركات البحث، مثل Google أو Bing. يمكن لشركتك إنفاق الكثير من الموارد على العلامة التجارية حتى يتذكر عملاؤك المحتملون اسم علامتك التجارية، ويبحثون عنها في Google، وتعرض محركات البحث موقعك.

ثم لماذا استخدام التسويق لتحسين محركات البحث؟ لأن العلامة التجارية، بدون تحسين محركات البحث، لا تشكل شبكة كبيرة إلا إذا كانت علامتك التجارية ضخمة بالفعل، مثل Nike أو Adidas أو McDonald's.

إليك ما يمكنك القيام به:

  • اكتشف ما يبحث عنه عملاؤك عبر الإنترنت

  • اكتشف المصطلحات التي يستخدمونها في عمليات البحث الخاصة بهم

  • بعد ذلك، تكتب جزءًا من محتوى تحسين محركات البحث (SEO) أو تنشئ صفحة بحيث تظهر شركتك في النتيجة العضوية الأولى.

وأنت ذهبي! في عالم تحسين محركات البحث، من المعروف أن النتيجة الأولى تتلقى معظم النقرات. هذا يعني شيئًا واحدًا فقط: تحسين محركات البحث أمر حيوي!

ولكن، ماذا لو عرضت منتجاتك على جمهور غير ناطق باللغة الإنجليزية؟ ثم تصبح الأمور أكثر تعقيدًا، لأنه يجب عليك ترجمة جهود تحسين محركات البحث أيضًا! في هذه المقالة، سنرشدك خلال عملية تطوير استراتيجية تحسين محركات البحث بلغات أخرى، وكيف قمنا بذلك هنا في MotaWord، والفرق بين ترجمة SEO مقابل تعريب SEO، والمزيد. لنبدأ!

ترجمة تحسين محركات البحث مقابل الترجمة

أولاً، دعنا نتخلص من هذا: ترجمة تحسين محركات البحث وتعريب محركات البحث ليسا نفس الشيء، ولكن من واقع تجربتنا، فإنهما يعملان بشكل أفضل جنبًا إلى جنب. غالبًا ما يتم الخلط بين ترجمة SEO والتعريب وأحيانًا يتم استخدامهما بالتبادل. إنها تكمل بعضها البعض ، لكن لكل منها أهداف محددة تتطلب مناهج مختلفة.

  • تعريب SEO هو عملية ترجمة المحتوى الخاص بك مع مراعاة ثقافة اللغة المستهدفة ومراجعتها بعمق. في الترجمات الحرفية، قد يفقد المحتوى الخاص بك معناه قليلاً. قد لا تفقد ترجمة قول أو مصطلح يعمل جيدًا في اللغة المصدر معناه فحسب، بل قد تكون مسيئة أيضًا. الهدف المحدد في التوطين هو ترجمة المحتوى بطريقة تخاطب الثقافة مباشرة من خلال استخدام الاستعارات الصحيحة ، والتلاعب بالكلمات ، والشعارات ، والتورية ، والتعابير الاصطلاحية.

  • من ناحية أخرى، فإن ترجمات تحسين محركات البحث لها غرض محدد يتمثل في جعل المحتوى المترجم يحتل المرتبة في نتائج محرك البحث. إنه أفضل شكل لترجمة المواقع الإلكترونية الصديقة لمحركات البحث. بالإضافة إلى ذلك، يتم استخدام ترجمة SEO لتقييم ما إذا كانت عملية الترجمة منطقية من حيث تحسين محركات البحث. على سبيل المثال، قد ترغب في ترجمة بسيطة لاختبار الأجواء من حيث حركة المرور قبل ترجمة موقعك بالكامل. يتم ذلك لأن الترجمات عادة لا تكون كافية لتكون قادرة على المنافسة، ولكنها كافية لوضعك في السوق.

لهذا السبب نعتقد أن هذين يعملان بشكل رائع جنبًا إلى جنب. على سبيل المثال، قد ترغب في ترجمة موقع الويب الخاص بك أولاً، لذلك ستستخدم الترجمة الأساسية لموقع SEO. بمجرد تحديد الأسواق التي تستحق الاستكشاف من حيث حركة المرور، يمكنك متابعة تعريب SEO للحصول على نتائج أكثر تخصصًا.


هل تحتاج إلى ترجمة موقع ويب؟
احصل على ترجمة موقع الويب الخاص بك خلال دقائق، بغض النظر عن المنصة التي يستخدمها.


هل يستحق الأمر ترجمة موقع الويب الخاص بي من حيث تحسين محركات البحث؟

الهدف الرئيسي من أقلمة موقع الويب الخاص بك هو تقديم شركتك والمحتوى الخاص بك ومنتجاتك إلى الثقافات الأخرى. ومع ذلك، بدون ترجمة SEO أو تعريبها، لا فائدة من ذلك لأن اللغة والتفاصيل مثل علامات hreflang أو TLDs هي التي تجعلك مرئيًا في محركات البحث بلغات أخرى.

أيضًا، الكلمات الرئيسية لتحسين محركات البحث في لغة واحدة ليست بالضرورة دقيقة للغة المستهدفة. عندما تتم ترجمة الكلمات الرئيسية لتحسين محركات البحث (SEO)، فإنها تفقد كل وظائفها نظرًا لتغير معدلات البحث الخاصة بها، ويصبح موقع الويب الخاص بك غير ذي صلة. في بعض الحالات، قد تتلقى حركة مرور، ولكن ضع في اعتبارك أنه يمكن تحسينها بشكل كبير من خلال التعريب، خاصة إذا كان لديك مساعدة من خبراء تحسين محركات البحث الأصليين.

إن عملية تحسين محركات البحث (SEO) لموقعك المترجم هي عملية أخرى كاملة. يجب أن تعمل مع وكالة مُحسّنات محرّكات البحث (SEO) بارعة تقوم بالبحث وتزودك بمكافئات الكلمات الرئيسية الموجودة على موقع الويب الخاص بك باللغات التي تستهدفها. لا يستخدم الناس نفس المصطلحات للبحث عن نفس الشيء حول العالم، وبعض المفاهيم ليست عالمية.

راجع الجدول أدناه لمعرفة كيف تفقد الكلمات الرئيسية الإنجليزية ذات الحجم الكبير حجم البحث الضخم عند ترجمتها إلى الفرنسية. سترى أن لها نفس المعنى ولكن لا يتم استخدامها كثيرًا. هذا هو سبب أهمية تحسين محركات البحث. الترجمة ، حتى لو تم إجراؤها بشكل صحيح ، لا تكفي في حد ذاتها.



SEO friendly translation

هل الترجمة الآلية أفضل أم كافية؟

لا يكفي استخدام الترجمة الآلية لتعريب موقع ويب لتحقيق نتائج من حيث تحسين محركات البحث. موقع الويب الخاص بك ليس صفحة ويب عادية، لذلك بالطبع لن يكفي. موقع الويب الخاص بك هو وجه شركتك إلى العالم. لذلك يجب أن يتم تعريبها بواسطة مترجم محترف يعرف بالثقافة الهدف. كخطوة تالية، يجب على خبير تحسين محركات البحث تعديل الترجمة وفقًا لعادات البحث في البلد المستهدف باستخدام كلمات رئيسية كبيرة الحجم. قد يبدو الأمر مكلفًا بعض الشيء للوهلة الأولى، لكن التكلفة أقل مقارنة بدفع رسوم النطاق لسنوات.

كيفية التعامل مع تحسين محركات البحث متعددة اللغات بالطريقة الصحيحة

هناك العديد من الأشياء التي يجب مراعاتها عند التعامل مع تحسين محركات البحث متعددة اللغات. أفضل طريقة هي اتباع هذه الخطوات:

  • ابدأ بترجمة SEO أو ترجمة بسيطة لموقع الويب الخاص بك. هذا سيساعدك على إعداد موقع الويب الخاص بك للنجاح. ضع في اعتبارك أن البيانات التي تحصل عليها من Google Search Console هي للإشارة فقط. إذا تلقيت حركة مرور جيدة من خلال ترجمة فقط، فستتمكن من تلقي المزيد من خلال الترجمة المناسبة.

  • تعامل مع جميع جوانب تحسين محركات البحث الفنية متعددة اللغات. في هذه الخطوة، يجب أن تهتم بجميع الجوانب التقنية لإجراء الترجمة، مثل تعيين علامات hreflang الصحيحة، وإعداد canonicals بالطريقة الصحيحة، وإعداد عناصر واجهة المستخدم للعملاء لتبديل اللغات، وشراء نطاق المستوى الأعلى المناسب في حالة استخدامك لها، من بين أشياء أخرى. من الجيد إعداد هذا كثيرًا قبل البدء في التعامل مع الترجمة.

  • ابدأ في تعريب جهود تحسين محركات البحث لموقع الويب الخاص بك. هذا هو الجزء الأخير والأكثر أهمية. ستحتاج إلى استئجار وكالة أو محترف للتعامل مع تحسين محركات البحث المحلية لهذا البلد المحدد.

في حالة MotaWord، قمنا بتعيين متخصصين في تحسين محركات البحث للتعامل مع جهودنا بلغات مختلفة، وعلى الأخص الإسبانية والفرنسية والألمانية.

بعض أرقام MotaWord:

الآن دعونا نلقي نظرة سريعة على أرقام موقعنا. فيما يلي تفصيل لما حدث:

  • زادت حركة المرور لدينا داخل الولايات المتحدة لتصل إلى أكثر من 15٪ من الولايات المتحدة. عندما قمنا بترجمة موقعنا إلى الإسبانية والفرنسية والألمانية ولغات أخرى، زاد عدد الزيارات داخل الولايات المتحدة بشكل كبير، الأمر الذي كان مفاجئًا بصراحة.

  • بالطبع، لم تقف الدول الأخرى وراءها. على سبيل المثال، نتلقى حوالي 7٪ من إجمالي حركة المرور من البرازيل، و 6٪ من تركيا، و 4٪ من ألمانيا، و 2٪ من روسيا وإيطاليا وفرنسا والمملكة المتحدة، وغيرها الكثير. وتستمر في الزيادة.

  • في حالتنا المحددة، نتلقى المزيد من الزيارات من البلدان التي يوجد فيها اهتمام كبير بالهجرة إلى الولايات المتحدة، وشركات المحاماة، والمزيد من النصائح. لذلك زادت حركة المرور لدينا من كندا والمكسيك وكولومبيا وإسبانيا وغيرها الكثير.

الآن، دعونا نتحدث عن القواعد التي اتبعناها لتوطين موقعنا.

القواعد الثلاث لتعريب محركات البحث

هذه بعض القواعد التي التزمنا بها طوال عملية ترجمة وتعريب موقعنا. لا نعرف ما إذا كانت وصفة للنجاح، لكنها نجحت معنا تمامًا على النحو المنشود. ومع ذلك، قد ترغب في تدوين الملاحظات وتطبيق التغييرات على استراتيجيتك الفعلية لتعديل الفوائد لاحتياجاتك.

1. انتبه لأبحاث الكلمات الرئيسية

لمجرد البحث عن مصطلح كثيرًا في إحدى اللغات، فهذا لا يعني أنه سيكون شائعًا في اللغة الأخرى. للحصول على الكلمات الرئيسية المثالية في عملية ترجمة SEO الخاصة بك، من الضروري مراعاة الاختلافات الثقافية. ليس بالضرورة أن يكون للمصطلحات مرادفات مباشرة بلغات أخرى.

أثناء البحث عن الكلمات الرئيسية لتحسين محركات البحث، من الجيد إنشاء قواعد مصطلحات في لغتك المصدر، والبحث عن الكلمات الرئيسية ذات الصلة، وإنشاء معاجم ترجمة ثنائية اللغة لجميع النتائج التي توصلت إليها. من الجيد توظيف مترجم متخصص يتمتع بخبرة تحسين محركات البحث في اللغة المستهدفة المحددة لتحقيق أفضل النتائج. هذا بالضبط ما فعلناه!

2. لا تنس العناوين

إن الحصول على عناوين جيدة وملفتة للنظر أمر مهم للغاية أيضًا في تحقيق نجاح كبير في جهود تحسين محركات البحث. تستخدم محركات البحث العناوين لتصنيف النص. إنها أول شيء يراه القارئ ويؤثر بشكل مباشر على نسبة النقر إلى الظهور لموقع الويب الخاص بك.

تُحسب الانطباعات الأولى عندما يتعلق الأمر بزيادة المشاركة، ومن الضروري إجراء البحث أثناء تحديد العناوين الخاصة بك. لهذا السبب نفسه ، يعد توطين عنوان تحسين محركات البحث أمرًا مهمًا جدًا أيضًا. قد تكون أكثر أهمية من جودة ترجمة مقالتك، لأن العنوان سيكون أول شيء يراه عميلك ومن المحتمل أن يبحث عنه.

3. تحسين البيانات الوصفية والعلامات أمر بالغ الأهمية

تعد علامات العنوان وأوصاف البيانات الوصفية أمرًا بالغ الأهمية لتحسين محركات البحث، خاصة في السياقات متعددة اللغات. تؤثر علامة العنوان على كل من معدلات نقر المستخدم (CTR) وتصنيفات محرك البحث، لذا يعد اختيار الكلمات الرئيسية المناسبة المصممة لكل لغة أمرًا أساسيًا. تُعد أوصاف البيانات الوصفية بمثابة ملخصات أسفل العنوان في نتائج البحث ويمكن أن تؤثر على نسبة النقر إلى الظهور أيضًا. يجب ترجمة كلاهما ليعكس الفروق الدقيقة في اللغة الإقليمية وسلوكيات البحث. بالإضافة إلى الترجمات، من الضروري استخدام عناصر تحسين محركات البحث التقنية مثل العلامات الأساسية وعلامات hreflang ونطاقات TLDs المناسبة لبلدان معينة. تساعد العلامات الأساسية في منع مشكلات المحتوى المكرر عبر إصدارات متعددة اللغات من نفس الصفحة. تشير علامات Hreflang لمحركات البحث إلى إصدار الصفحة الذي سيتم عرضه بناءً على لغة المستخدم أو منطقته، مما يضمن عرض المحتوى للجمهور المناسب. بالإضافة إلى ذلك، فإن اختيار نطاق المستوى الأعلى الصحيح (على سبيل المثال، .de لألمانيا، .fr لفرنسا) يساعد محركات البحث على فهم السوق المستهدف، وتعزيز أداء تحسين محركات البحث المحلي لصفحتك. في تحسين محركات البحث متعددة اللغات، يجب على المترجمين ليس فقط تكييف المحتوى ولكن أيضًا مراعاة هذه الجوانب الفنية لضمان الترتيب المناسب والرؤية في كل سوق مستهدف.


هل تحتاج إلى ترجمة موقع ويب؟
احصل على ترجمة موقع الويب الخاص بك خلال دقائق، بغض النظر عن المنصة التي يستخدمها.


المحتوى المترجم مهنيا هو كل شيء

عندما يتعلق الأمر بتحسين محركات البحث متعددة اللغات، فإن مجرد ترجمة المحتوى الخاص بك لا يكفي. لكي تزدهر حقًا في الأسواق الدولية، يجب أن يكون المحتوى الخاص بك مترجمًا بشكل احترافي. لقد اختبرت MotaWord بشكل مباشر فوائد تعريب تحسين محركات البحث. من خلال تعريب موقعنا الإلكتروني إلى عدة لغات - الإسبانية والفرنسية والألمانية والمزيد - شهدنا نموًا ملحوظًا في حركة المرور عبر بلدان متعددة. زادت حركة المرور من الولايات المتحدة بأكثر من 15٪، ونحن الآن نجذب المزيد من الزوار من دول مثل البرازيل وتركيا وكندا. هذا النجاح هو شهادة على قوة التعريب الاحترافي لتحسين محركات البحث في توجيه حركة المرور العضوية وتوسيع حضورك العالمي.

إذا كنت مستعدًا لنقل نشاطك التجاري إلى الأسواق الدولية وتعزيز تواجدك على الإنترنت، يمكن أن تساعدك خدمات التعريب في MotaWord. دعنا نصمم المحتوى الخاص بك وفقًا لاحتياجات كل سوق، مما يضمن لك ليس فقط الوصول إلى جمهورك ولكن أيضًا الحصول على مرتبة عالية في نتائج محرك البحث. اتصل بنا اليوم لمعرفة كيف يمكننا مساعدتك على النجاح في المشهد الرقمي العالمي.

نُشر في 21 ديسمبر 2020

حاسبة تكلفة الترجمة

ترجمت هذه المقالة خاصية MotaWord Active للترجمة الآلية.

يعمل مدققونا اللغويون حاليًا على هذه المقالة لمنحك أفضل تجربة.

اعرف المزيد عن MotaWord Active

اشترك في نشرتنا الإخبارية
رائع! شكرًا.
 
`
العربية
العربية