translation and seo
Yayınlanma tarihi: 21 Aralık 2020 - Güncellenme tarihi: 1 Aralık 2025

SEO Çeviri ve Yerelleştirme
Doğru Yöntem!

Potansiyel müşterileriniz web sitenizi nasıl buluyor? Arama Motoru Optimizasyonu (SEO) sayesinde. SEO, Google veya Bing gibi arama motorlarından bir sayfaya veya siteye web sitesi trafiğinin kalitesini ve miktarını artırma sürecini ifade eder. Şirketiniz markalaşmaya çok fazla kaynak harcayabilir, böylece potansiyel müşterileriniz markanızın adını hatırlar, google'da kullanır ve arama motorları sitenizi gösterir.

O halde neden SEO pazarlama kullanalım? Çünkü markalaşma, SEO olmadan, markanız zaten büyük olmadıkça, Nike, Adidas veya McDonald's gibi büyük bir ağ oluşturmaz.

İşte yapabilecekleriniz:

  • Müşterilerinizin çevrimiçi olarak ne aradığını öğrenin

  • Aramaları için kullandıkları terimleri belirleyin

  • Ardından, şirketinizin ilk organik sonuçta görünmesi için bir parça SEO içeriği yazarsınız veya bir sayfa oluşturursunuz

Ve sen altınsın! SEO dünyasında, ilk sonucun tıklamaların çoğunu aldığı bilinmektedir. Bunun tek bir anlamı var: SEO hayati önem taşıyor!

Peki ya ürünlerinizi İngilizce konuşmayan bir kitleye sunarsanız? Sonra işler daha karmaşık hale gelir, çünkü SEO çabalarınızı da tercüme etmeniz gerekir! Bu makalede, SEO stratejinizi diğer dillerde geliştirme süreci, MotaWord'de bunu nasıl yaptığımız, SEO çevirisi ile SEO yerelleştirme arasındaki fark ve daha fazlası konusunda size rehberlik edeceğiz. Hadi başlayalım!

SEO Çevirisine Karşı Yerelleştirme

Öncelikle şunu ortadan kaldıralım: SEO çevirisi ve SEO yerelleştirme aynı şey değildir, ancak deneyimlerimize göre, birlikte en iyi şekilde çalışırlar. SEO çevirisi ve yerelleştirme genellikle karıştırılır ve hatta bazen birbirinin yerine kullanılır. Birbirlerini tamamlıyorlar ama her ikisinin de farklı yaklaşımlar gerektiren farklı hedefleri var.

  • SEO yerelleştirme, hedef dilin kültürünü derinlemesine göz önünde bulundurarak ve gözden geçirirken içeriğinizi çevirme sürecidir. Gerçek çevirilerde, içeriğiniz anlamını biraz kaybedebilir. Kaynak dilde iyi çalışan bir deyimi veya deyimi çevirmek sadece anlamını yitirmekle kalmaz, aynı zamanda rahatsız edici olabilir. Yerelleştirmedeki asıl amaç, doğru metaforları kullanıp, mecazları yakalayabilmek, kelime oyunlarını, deyimleri ve diğer incelikleri iyi kullanarak içeriği doğrudan kültüre hitap edecek şekilde çevirmektir.

  • Öte yandan, SEO çevirilerinin, çevrilmiş içeriğin arama motoru sonuçlarında sıralanmasını sağlamak için belirli bir amacı vardır. SEO dostu web sitesi çevirisinin en iyi şeklidir. Ek olarak, SEO çevirisi, çeviri sürecinin SEO açısından anlamlı olup olmadığını değerlendirmek için kullanılır. Örneğin, tüm sitenizi çevirmeden önce suları trafik açısından test etmek için basit bir çeviri isteyebilirsiniz. Bu yapılır çünkü çeviriler genellikle rekabetçi olmak için yeterli değildir, ancak sizi piyasaya sürmek için yeterlidir.

Bu yüzden bu ikisinin birlikte harika çalıştığına inanıyoruz. Örneğin, önce web sitenizi çevirmek isteyebilirsiniz, böylece temel SEO web sitesi çevirisini kullanacaksınız. Trafik açısından keşfetmeye değer pazarları belirledikten sonra, daha özel sonuçlar elde etmek için SEO yerelleştirmesine devam edebilirsiniz.



Web Sitesi Çevirisine İhtiyacınız Var mı?
Platformunuz ne olursa olsun, web sitenizin dakikalar içinde çevrilmesini sağlayın.


Web Sitemi SEO Açısından Çevirmeye Değer mi?

Web sitenizi yerelleştirmenin arkasındaki ana hedef, şirketinizi, içeriğinizi tanıtmaktır. ve ürünlerinizi diğer kültürlere. Ancak, SEO çevirisi veya yerelleştirme olmadan, hreflang etiketleri veya TLD"ler gibi dil ve ayrıntılar sizi diğer dillerde arama motorlarında görünür kılan şeydir.

Ayrıca, bir dildeki SEO anahtar kelimeleri, hedef dil için mutlaka doğru değildir. SEO anahtar kelimeleriniz çevrildiğinde, arama oranları değiştiği ve web siteniz alakasız hale geldiğinden tüm işlevlerini kaybederler. Bazı durumlarda, trafik alabilirsiniz, ancak özellikle yerel SEO uzmanlarının yardımına sahipseniz, yerelleştirme ile önemli ölçüde iyileştir ilebileceğini unutmayın.

Yerelleştirilmiş İnternet sitenizin SEO süreci apayrı başka bir süreç. Araştırma yaparak internet sitenizdeki anahtar kelimelerin iletişim kurmak istediğiniz dildeki karşılığını size sağlayacak, uzman bir SEO ajansı ile çalışmalısınız. İnsanlar dünyada aynı şeyi aramak için aynı terimleri kullanmazlar ve bazı kavramlar evrensel değildir.

Yüksek hacimli İngilizce anahtar kelimelerin Fransızca'ya çevrildiklerinde nasıl büyük arama hacmini kaybettiğini görmek için aşağıdaki tabloya göz atın. Aynı anlama sahip olduklarını ama aynı sıklıkta kullanılmadıklarını göreceksiniz. SEO işte bu yüzden önemlidir. Çeviri doğru olsa bile tek başına yeterli değildir.



SEO friendly translation

Makine çevirisi daha iyi mi yoksa yeterli mi?

Bir web sitesini yerelleştirmek için makine çevirisini kullanmak, SEO açısından sonuç elde etmek için yeterli değildir. Web siteniz sıradan bir web sayfası değildir, bu yüzden elbette yeterli olmayacaktır. Web siteniz şirketinizin dünyadaki yüzüdür. Bu sebeple yerelleştirme işlemi, hedef kültürü bilen profesyonel çevirmenler tarafından yapılmalıdır. Bir sonraki adım olarak, bir SEO uzmanı, yüksek hacimli anahtar kelimeler kullanarak çeviriyi hedef ülkenin arama alışkanlıklarına göre ayarlamalıdır. İlk bakışta biraz pahalı gelebilir, ancak maliyet yıllarca alan adı ücreti ödemeye kıyasla daha düşüktür.

Çok Dilli SEO Nasıl Doğru Şekilde Kullanılır

Çok dilli SEO'yu kullanırken göz önünde bulundurmanız gereken birkaç şey vardır. En iyi yol şu adımları izlemektir:

  • Bir SEO çevirisi veya web sitenizin basit bir çevirisi ile başlayın. Bu, web sitenizi başarıya ayarlamanıza yardımcı olacaktır. Google Search Console'dan aldığınız verilerin yalnızca referans amaçlı olduğunu unutmayın. Sadece bir çeviri ile iyi trafik alırsanız, uygun yerelleştirme ile çok daha fazlasını alabileceksiniz.

  • Tüm çok dilli teknik SEO yönlerini ele alın. Bu adımda, doğru hreflang etiketlerini ayarlamak, kanonikalleri doğru şekilde ayarlamak, müşterilerin dil değiştirmesi için kullanıcı arayüzü öğelerini ayarlamak ve bunları kullanmanız durumunda doğru üst düzey alan adını satın almak gibi çeviri yapmanın tüm teknik yönlerine dikkat etmelisiniz. Yerelleştirmeyi işlemeye başlamadan önce bunu ayarlamak iyi bir fikirdir.

  • Web sitenizin SEO çabalarını yerelleştirmeye başlayın. Bu son ve en önemli kısımdır. Belirli bir ülke için yerel SEO'yu ele almak için bir ajans veya profesyonel kiralamanız gerekir.

MotaWord örneğinde, çabalarımızı farklı dillerde, özellikle İspanyolca, Fransızca ve Almanca olmak üzere yürütmek için SEO uzmanlarını işe aldık.

MotaWord Numaralarından Bazıları:

Şimdi web sitemizin rakamlarına hızlıca bir göz atalım. İşte olanların bir dökümü:

  • Amerika Birleşik Devletleri içindeki trafiğimiz Amerika Birleşik Devletleri'nden% 15'in üzerine çıkacak şekilde arttı. Sitemizi İspanyolca, Fransızca, Almanca ve diğer dillere çevirdiğimizde, ABD içindeki trafiğimizi önemli ölçüde artırdı ve bu gerçekten şaşırtıcıydı.

  • Tabii ki, diğer ülkeler geride durmadı. Örneğin, toplam trafiğimizin yaklaşık %7'sini Brezilya'dan, %6'sını Türkiye'den, %4'ünü Almanya'dan, %2'sini Rusya, İtalya, Fransa ve Birleşik Krallık'tan ve daha pek çok ülkeden alıyoruz. Ve artmaya devam ediyor.

  • Özel durumumuzda, ABD'ye göç etmeye büyük ilgi duyulan ülkelerden, hukuk fir malarından ve daha fazla ipuçundan daha fazla trafik alıyoruz. Böylece Kanada, Meksika, Kolombiya, İspanya ve diğerlerinden gelen trafiğimiz arttı.

Şimdi, sitemizi yerelleştirmek için izlediğimiz kurallardan bahsedelim.

SEO Yerelleştirmenin Üç Kuralı

Bunlar, web sitemizi çevirme ve yerelleştirme süreci boyunca uyduğumuz kurallardan bazılarıdır.. Bunun bir başarı reçetesi olup olmadığını bilmiyoruz, ancak bizim için tam olarak amaçlandığı gibi çalıştı. Yine de, faydaları ihtiyaçlarınıza göre ayarlamak için not almak ve gerçek stratejinizde değişiklikler uygulamak isteyebilirsiniz.

1. Anahtar Kelime Araştırmasına Özen Göster.

Bir terimin bir dilde çok fazla aranması, diğerinde popüler olacağı anlamına gelmez. SEO çeviri sürecinizde mükemmel anahtar kelimelere sahip olmak için kültürel farklılıkları hesaba katmak çok önemlidir. Terimlerin diğer dillerde doğrudan karşılıkları olması gerekmez.

SEO anahtar kelime araştırmanız sırasında, kaynak dilinizde terim tabanları oluşturmak, alakalı anahtar kelimeleri aramak ve tüm bulgularınız için iki dilli çeviri sözlükleri oluşturmak iyi bir fikirdir. En iyi sonuçları elde etmek için belirli hedef dilde SEO uzmanlığına sahip uzman bir çevirmen kiralamak iyi bir fikirdir. Tam olarak yaptığımız buydu!

2. Başlıkları Unutmayın

İyi ve göz alıcı başlıklara sahip olmak, SEO çabalarınızda büyük başarılar elde etmek için de son derece önemlidir. Başlıklar, metni kategorize etmek için arama motorları tarafından kullanılır. Okuyucunuzun gördüğü ve web sitenizin TO'sunu doğrudan etkilediği ilk şeydir.

Katılımı artırmak söz konusu olduğunda ilk izlenimler önemlidir ve başlıklarınıza karar verirken araştırmanızı yapmak çok önemlidir. Bu aynı nedenden ötürü, SEO başlık yerelleştirmesi çok önemlidir. Makalenizin çeviri kalitesinden bile daha önemli olabilir, çünkü başlık, müşterinizin göreceği ve potansiyel olarak arayacağı ilk şey olacaktır.

3. Metadata Optimizasyonu ve Etiketler Çok Önemlidir.

Başlık etiketleri ve meta veri açıklamaları, özellikle çok dilli bağlamlarda SEO için çok önemlidir. Başlık etiketi hem kullanıcı tıklama oranlarını (TO) hem de arama motoru sıralamalarını etkiler, bu nedenle her yerel bölgeye göre uyarlanmış doğru anahtar kelimeleri seçmek çok önemlidir. Meta veri açıklamaları, arama sonuçlarında başlığın altında özetler görevi görür ve TO'yu da etkileyebilir. Her ikisinin de bölgesel dil nüanslarını ve arama davranışlarını yansıtacak şekilde yerelleştirilmesi gerekir. Çevirilerin ötesinde, kanonik etiketler, hreflang etiketleri ve belirli ülkeler için uygun TLD'ler gibi teknik SEO öğelerini kullanmak çok önemlidir. Kanonik etiketler, aynı sayfanın birden çok dil sürümünde yinelenen içerik sorunlarını önlemeye yardımcı olur. Hreflang etiketleri, kullanıcının diline veya bölgesine göre bir sayfanın hangi sürümünün görüntüleneceğini arama motorlarına bildirir ve içeriğin doğru kitleye gösterilmesini sağlar. Ek olarak, doğru TLD'yi seçmek (örneğin, Almanya için .de, Fransa için .fr) arama motorlarının hedef pazarınızı anlamasına yardımcı olur ve sayfanızın yerel SEO performansını artırır. Çok dilli SEO'da çevirmenler sadece içeriği uyarlamakla kalmamalı, aynı zamanda her hedef pazarda uygun sıralama ve görünürlük sağlamak için bu teknik yönleri de dikkate almalıdır.



Web Sitesi Çevirisine İhtiyacınız Var mı?
Platformunuz ne olursa olsun, web sitenizin dakikalar içinde çevrilmesini sağlayın.


Profesyonelce Yerelleştirilmiş İçerik En Güzelidir

Çok dilli SEO söz konusu olduğunda, içeriğinizi çevirmek yeterli değildir. Uluslararası pazarlarda gerçekten başarılı olmak için içeriğinizin profesyonel olarak yerelleştirilmesi gerekir. MotaWord, SEO yerelleştirmesinin faydalarını ilk elden deneyimledi. Web sitemizi çeşitli dillerde (İspanyolca, Fransızca, Almanca ve daha fazlası) yerelleştirerek, birden fazla ülkede trafikte kayda değer bir artış gördük. ABD'den gelen trafiğimiz %15'in üzerinde arttı ve şimdi Brezilya, Türkiye ve Kanada gibi ülkelerden daha fazla ziyaretçi çekiyoruz. Bu başarı, organik trafiği artırmada ve küresel varlığınızı genişletmedeki profesyonel SEO yerelleştirmesinin gücünün bir kanıtıdır.

İşletmenizi uluslararası pazarlara taşımaya ve çevrimiçi varlığınızı artırmaya hazırsanız, MotaWord'in yerelleştirme hizmetleri size yardımcı olabilir. İçeriğinizi her pazarın ihtiyaçlarına göre uyarlayalım, yalnızca hedef kitlenize ulaşmakla kalmayıp, aynı zamanda arama motoru sonuçlarında üst sıralarda yer almanızı sağlayalım. Küresel dijital ortamda başarılı olmanıza nasıl yardımcı olabileceğimizi öğrenmek için bugün bizimle iletişime geçin.

21 Aralık 2020 tarihinde yayınlandı

Çeviri Maliyeti Hesaplayıcısı

Bu makale MotaWord Active Makine Çevirisi tarafından çevrilmiştir.

Düzeltmenlerimiz size en iyi deneyimi sunmak için şu anda bu makale üzerinde çalışıyor.

MotaWord Active hakkında daha fazla bilgi edinin.

Haber Bültenimize Abone Ol
Harika! Teşekkürler.
 
`
Türkçe
Türkçe