Very fast translation at a high-quality without breaking the bank. Until recently this was thought as impossible. But things are only impossible if you are not willing to change.
Very fast translation is easy if you are able to change the way translators work and deliver jobs.
The most dangerous sentence in any language is “We’ve always done it this way.”
When the time comes to make even the slightest shift from conventional thought, it is impossible to not feel agitated. Fear of change is tied directly to a fear of that which we do not understand.
Once you know how to do something really well and can predict the outcome of your changes, things become less scary.
In fact, you see this in all successful business endeavors.
The most useful innovations always come from people who know the choices they have in the market and are either not happy or utterly frustrated with their options. As they have insight into what is wrong, they are not afraid to think and do differently.
It is hard not to agree with this statement by Barry Schwartz:
...a wise person is made, not born. Wisdom depends on experience, and not just any experience. You need the time to get to know the people that you’re serving. You need permission to be allowed to improvise, try new things, occasionally to fail and to learn from your failures. And you need to be mentored by wise teachers.”
At MotaWord, we set out to change many things in the way translation work is served to clients and fulfilled by hardworking translators.
This short video explains how we work.
We no longer want to work in an industry that is dependent on e-mail exchanges, MS Word documents being carted back and forth with no accountability, translators working without being able to freely consult with their colleagues, having to submit invoices for payments when their work is not in question and agencies that over-promise and under-deliver.
We are convinced that when it comes to translation, "doing it the way it has always been done" is archaic and wrong in the 21st century.
Very fast translation requires change. Change does not come easy, it is painful, the resistance - especially by those who give in to the fear; rather than understanding the premise of the change can manifest itself through animosity.
MotaWord is not a platform created by robots; there are people - skilled translators and developers working together. We, in fact, have written an article about this that we published last September.
We currently are pushing well above 15,000 translators registered and vetted on our platform. We are also growing at a pace of around 50 new translators registering with us every day.
Our platform allows all these translators to work collaboratively (simultaneously, at the same time) using our cloud-based architecture and translation management tools to deliver very fast translations and to do so by checking each others' work for higher-quality.
As a result, MotaWord is 20 times faster and 60% cheaper than traditional translation agencies. And thanks to its inherent architecture, things like "minimum charges" or waiting for a price quote are a thing of the past.
If you would like to discuss how MotaWord can provide you with very fast translation and take the pain out of localizing your content get in touch with us. We are always available.