amazon product listing
Publicado el 9 de octubre de 2020 - Actualizado el 1 de octubre de 2024

Amazon Global: Vender Más en El Mercado de 2020 con La Localización

Amazon Global creció más que nunca en 2020. Pero, ¿cómo lograron exactamente algunas empresas salir ganando en el mercado global de Amazon?

A principios de 2020, Amazon Global se convirtió en más popular que nunca con el Covid-19 asomando la cabeza. Como plataforma que permite a los usuarios realizar compras internacionales en Amazon.com, el mercado global de Amazon se convirtió en un campo de batalla de jugadores grandes y pequeños, viejos y jóvenes, experimentados y, sorprendentemente, nuevos.

De hecho, varios comerciantes en Amazon Global que vendían productos de nicho asombrosos ni siquiera existían en 2019.

Y algunas empresas, incluidas estas tiendas 'bebé', lograron encontrar la manera de crecer y siguen creciendo todos los días.

¿Fue pura suerte el factor impulsor detrás de tal éxito?

Bueno, cuando se trata de negocios, rara vez lo es.

Y no pretenderemos conocer TODAS las razones que llevaron a estos comerciantes al éxito en Amazon.

Sin embargo, vemos una constante MUY IMPORTANTE cuando echamos un vistazo a las tiendas exitosas de Amazon. Y eso es,

¡LA LOCALIZACIÓN DEL CONTENIDO ES IMPORTANTE!

¿Necesita
servicios de traducción?
Obtenga su documento traducido por un traductor profesional por tan solo 12 horas de entrega.


 ¿Por qué debería localizar su contenido?

Entonces, ¿por qué debería localizar su contenido o su lista de productos de Amazon nuevamente? Vamos a explicar con un poco más de detalle. Escribimos extensamente sobre la localización de contenido y su impacto en la tasa de conversión aquí . La idea general sigue siendo la misma, pero en Amazon, las cosas son un poco más complicadas ya que eres directamente visible, en la misma página, con tu competencia directa y te diriges a personas del mercado/país al que te diriges.

La localización de contenido es un concepto tan alucinantemente simple que te hace sentir decepcionado de que más vendedores no lo estén haciendo más en Amazon. Especialmente cuando se considera a qué distancia llegan los vendedores en Amazon (encontrar fabricantes/proveedores, postularse para convertirse en comerciantes en Amazon, trabajar en la lista de productos, etc.).

¿Quieres vender café en Italia? Bueno, antes que nada, buena suerte con eso: necesitarás tener el mejor café del mundo. Pero también necesita hablar italiano y explicar todo en italiano a los compradores de café italiano. Debe tener un mensaje para ellos específicamente, debe pasar por la localización de contenido en su lista de productos de Amazon. ¿Sabías que el contenido dirigido localmente tiene seis veces más participación que los que fueron diseñados para el mercado global? Esto por sí solo es una buena razón para localizar su lista de productos de Amazon.

Otra razón importante por la que debe pasar por un extenso proceso de localización de contenido es que en Amazon, todos pueden crear fácilmente listados internacionales y hacer que sus productos estén disponibles en múltiples mercados. Amazon te lo pone fácil para crear estos listados pero la verdad es que tu lista de productos de Amazon no funcionará bien si no tienes la estrategia adecuada en cuanto al uso del lenguaje.

Localización vs. Traducción

La principal diferencia entre localización y traducción es que mientras que la traducción se refiere a un idioma específico, la localización se refiere a una ubicación geográfica específica. Una forma de decirlo es que la localización es ir un paso más allá para abordar un mercado específico o una categoría de clientes. Para las listas de productos de Amazon, las descripciones de los productos tienen que llegar mejor a los clientes objetivo que a la feroz competencia. Para entender mejor cómo, así es como creemos que es la forma correcta de proceder.

La localización de contenido es un proceso en el que el equipo que lo maneja debe cubrir muchas cosas específicas. En MotaWord, para responder mejor a las necesidades de nuestros clientes, preparamos con ellos el proyecto de localización de contenidos. Debe alinear todo con su equipo de localización de contenido antes de comenzar su proyecto.

La herramienta más importante que utilizará será una guía de estilo. Una guía de estilo es el conjunto de reglas para traductores que determinarán cómo se verá, sonará y se comportará su empresa en un nuevo mercado.

Estas directrices permitirán que el contenido de la empresa se ajuste a este nuevo mercado y lo refleje de forma nativa.

Cuáles son algunos de los componentes de una guía de estilo de localización:

  • Un estilo de escritura claramente definido
  • Un conjunto definido de personas a las que se dirige. Además del idioma hablado, ¿cuál es el rango de niveles educativos, creencias (religiosas o de otro tipo), sistemas de valores, hábitos culturales y tradiciones de la audiencia a la que se dirige y con la que habla?
  • Deberás determinar si el objetivo es recrear fielmente el contenido o recrear de forma creativa el resultado deseado del contenido original.
  • Se prefieren las formas gramaticales (voz pasiva frente a voz activa, imperativo o infinitivo)
  • Cómo usar siglas e inicializaciones (¿cuál es la diferencia?)
  • Un glosario completo de traducción de productos y servicios del idioma de origen al idioma de destino
  • ¿Cómo tratará el contenido del idioma de destino los lemas?

Una vez que se cubren todos estos, su proyecto de localización de contenido está configurado para el éxito. A menos, por supuesto, que insista en hacer lo siguiente...

Errores comunes a evitar

El error más grande que probablemente esté cometiendo es hacer que su contenido sea traducido por máquinas, traductores no profesionales y baratos o proveedores de servicios lingüísticos que eventualmente usan esos mismos traductores.

Por contenido, me refiero a cualquier contenido. La lista de productos de Amazon no es una excepción. Considere su lista de productos como un material de marketing con el que intenta llegar a un público más amplio. Es el único contenido que podría marcar la diferencia entre usted y los demás en el mercado de Amazon, ¿verdad? Ahora piense en desplazarse por los productos y ver nombres de productos que no tienen ningún sentido. La mayoría de las veces, no creerías que lo que hay dentro es útil y no haría clic, ¿verdad? yo tampoco lo haría

Lo que debe hacer es bastante simple: trabaje con profesionales que tengan experiencia en la traducción de listados de productos de Amazon. Asegúrate de localizar tus imágenes e infografías. No haga que sus palabras clave se traduzcan al azar. Verifique las palabras clave y proporciónelas al proveedor si no le han pedido que lo haga. Te sugiero que le eches un vistazo a esto herramienta gratuita .

Nunca olvide convertir las medidas que se encuentran en su lista de contenido/producto. Este convertidor de medidas es bastante útil para realizar comprobaciones informales: Calculadoras de conversión de medidas para unidades métricas e imperiales.

La verdad honesta y amarga sobre el comercio electrónico es que, cuando las personas no entienden lo que estás vendiendo, cuando no pueden entender el tamaño, las especificaciones, el color, NO compran tu producto.

Para una breve lista de ejemplos;

La mayoría de las personas fuera de los EE. UU. no sabrán cuánto mide una "pantalla de 7 pulgadas".

La mayoría de las personas en los EE. UU. no sabrán cuánto pesa un "juego de mancuernas de 50 kg".

La mayoría de las personas en Europa y las Américas nunca han oído hablar de la "tecnología de vanguardia confiable" de una empresa de teléfonos inteligentes con sede en Asia, ciertamente no lo suficiente como para "confiar" en ella.

certified english translation uscis

¿Honestamente crees que las personas que no conocen las unidades imperiales se tomarán TODAS las molestias de convertir estas unidades para que puedan entenderlas? ¿Solo para ver SI están interesados en su producto?

¿O simplemente buscarán otras opciones donde puedan entender INMEDIATAMENTE el material que se les presenta? Porque eso es lo que realmente haces con tu lista de productos, haces una presentación. No está enumerando esos productos para que los vea el equipo de soporte de Amazon o usted mismo, ¿verdad? Lo estás haciendo para PRESENTAR tu producto a clientes potenciales.

Y, ¿por qué a alguien le gustaría una presentación que no puede entender?

Por supuesto, todo esto supone que su grupo demográfico objetivo habla inglés. Si quieren, pueden encontrar material en su propio idioma, de hecho, muy fácilmente. E incluso cuando el usuario sepa inglés, si es de un país que no habla inglés, no buscará en inglés para comprar en línea.

Asegúrese de que los puntos anteriores estén resueltos antes de lanzar sus listados de productos de Amazon.

En resumen, para aumentar tus ventas en Amazon y expandirte internacionalmente, necesitas localizar tu contenido, y la única forma confiable de hacerlo es recurrir a especialistas en localización.

MotaWord es la plataforma de traducción empresarial más rápida del mundo con más de 29 000 traductores profesionales de más de 150 países que trabajan en 92 idiomas. MotaWord tiene una amplia experiencia en la localización de contenido multilingüe y puede ayudarlo con la localización de su lista de productos de Amazon. Cada proyecto en MotaWord se revisa y los traductores solo pueden traducir a su idioma nativo. La galardonada tecnología de MotaWord ayuda a los traductores en su trabajo para brindar un servicio de traducción y localización de la mejor calidad, en tiempos récord. ¿Necesita más información sobre por qué debería ejecutar su proyecto de localización en MotaWord? Aquí hay un todo artículo sobre el tema !

Si no, sube tu documento aquí para recibir su cotización instantánea y comenzar su proyecto de localización de contenido ahora!

Obtenga una consulta de traducción gratuita de nuestro equipo

Información de contacto

KEREM ONEN, ALI CAGATAY UCAR

Publicado el 9 de octubre de 2020

Calculadora de costos de traducción

Este artículo se tradujo usando la traducción automática de MotaWord Active.

Nuestros correctores están trabajando actualmente en este artículo para ofrecerle la mejor experiencia.

Más información sobre MotaWord Active.

Suscríbase a nuestro boletín de noticias
¡Excelente! Gracias.
 
`