uscis certified document translation services
certified translation services for uscis

Traducciones certificadas para USCIS: todo lo que necesita saber

Si busca trabajar, estudiar o inmigrar a los EE. UU., usted deberá:

  1. Presentar una solicitud de inmigración
  2. Obtener traducciones certificadas para sus documentos en idiomas extranjeros

¿A quién le gusta cualquiera de estos?

Bueno, esa fue una pregunta retórica. No hay necesidad de contestar.

Sabemos que las solicitudes de inmigración pueden ser abrumadoras, aburridas y, sobre todo, confusas. Varios de nosotros en el equipo de MotaWord también hemos estado ahí.

El objetivo de este artículo es ayudar a aclarar todo lo que necesita saber sobre traducciones certificadas para las solicitudes de USCIS y, de esta manera, permitirle concentrarse en su solicitud, en lugar de en los detalles.

¿Suena bien? Empecemos.

Esto es lo que abordaremos:

Se requiere traducción certificada de documentos oficiales para solicitudes de ciudadanía o naturalización por parte de USCIS (Servicios de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos).

En caso de que no lo sepa, USCIS es la agencia federal que supervisa la inmigración legal a los Estados Unidos. Esto significa que si está buscando trabajar, estudiar o inmigrar a los EE. UU. deberá presentar una solicitud de inmigración, y USCIS es la agencia en los EE. UU. que maneja estas solicitudes.

Es imperativo que todos sus documentos en idiomas extranjeros se traduzcan al inglés para que el personal de USCIS pueda leer y comprender la información contenida en esos documentos. Aquí es donde probablemente tendrá que aprender sobre la traducción certificada al inglés para USCIS.

Antes de continuar y brindarle toda la información que necesitará sobre los requisitos para traducción certificada de USCIS, permítanos hacer una pausa por un momento.

Si está listo para continuar con su traducción certificada por USCIS y no necesita leer más sobre el tema, obtenga su cotización instantánea para una traducción certificada aquí mismo.

Sin compromiso, obtener una cotización para traducción es 100% gratis y verdaderamente instantáneo.

Bien, de vuelta a más información... Ahora que ha visto lo sencillo que es obtener un presupuesto de traducción certificada con MotaWord, lo invitamos a que siga leyendo.

Hay mucha información que revisar y preparar cuando se trata de inmigración y sabemos que no es lo más divertido de la vida. Es por eso que pensamos que al menos podemos hacer su vida un poco mejor y más fácil al ayudarlo a comprender todo lo que hay que saber sobre las traducciones certificadas para USCIS.

Queremos que este artículo sea su principal fuente para aprender todo sobre las traducciones certificadas para USCIS y ayudarlo a ahorrar tiempo buscando lo que necesita hacer y, en su lugar, simplemente hacerlo.

Espere aprender todo, desde quién es el USCIS, hasta cuándo se necesita un servicio de traducción certificada, cuáles son las mejores formas de obtener traducciones certificadas, y más. También actualizaremos periódicamente este artículo para asegurarnos de que la información contenida sea actual y precisa.

Aquí vamos.

certified english translation uscis

Empecemos con lo básico…

¿Qué es USCIS?

Desde 1933, el proceso de inmigración a los Estados Unidos ha sido manejado por el INS (Servicio de Inmigración y Naturalización). El INS se encargó de supervisar las solicitudes de inmigración, la aplicación de la ley y las actividades de la patrulla fronteriza durante setenta años hasta que el Congreso firmó la Ley de Seguridad Nacional de 2002.

La misión principal de la Ley de Seguridad Nacional es prevenir ataques terroristas dentro de los Estados Unidos. Tal y como puede deducirlo por la fecha de efecto, esto se hizo justo después de los horrendos ataques en suelo estadounidense el 11 de septiembre de 2001. El enfoque, por supuesto, fue reducir la vulnerabilidad de los Estados Unidos al terrorismo, minimizar los daños y ayudar en la recuperación de los ataques terroristas que ocurren en los Estados Unidos. La inmigración, por supuesto, fue un factor importante a considerar en esta tarea y en marzo de 2003, USCIS asumió la responsabilidad de las funciones del servicio de inmigración para el gobierno federal.

Básicamente, el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS) es la parte del gobierno federal que tiene jurisdicción sobre asuntos de ciudadanía e inmigración, reemplazando al INS a partir de marzo de 2003.

## Documentos comunes para USCIS, la inmigración legal a los Estados Unidos ocurre por diferentes razones. Hay casos en los que un ciudadano extranjero puede buscar refugio en los EE. UU. (asilo). Hay inmigración basada en la familia, inversionistas dispuestos a vivir en los EE. UU., empleadores de EE. UU. quienes traen trabajadores extranjeros y, por supuesto, muchas categorías especiales de inmigrantes, como adopciones, trabajadores religiosos, jóvenes, etc.

Todos estos casos requieren pruebas de apoyo específicas que deben proporcionarse como documentos y, según el caso, pueden ser tan simples como un certificado de nacimiento del país de origen o "todos los trabajos publicados" para una solicitud basada en talento.

A menudo nos encontramos traduciendo artículos de periódicos que hablan sobre un solicitante y su destreza en su campo. Incluso hemos traducido muchos artículos para peluqueros, artistas, modelos y actores.

Aquí hay una lista de los documentos que normalmente se traducen para USCIS:

¿Qué es una traducción certificada?

Si bien muchas personas no se apartarán de la veracidad y no falsificarían a sabiendas la información en su solicitud, desafortunadamente hay quienes lo hacen. USCIS, al considerar una solicitud de inmigración, revisa la información proporcionada por sus fuentes para verificar su precisión. Para documentos en idiomas extranjeros (como un certificado de nacimiento emitido en un país de habla extranjera o diplomas escolares emitidos por instituciones educativas que brindan educación en un idioma extranjero), los trabajadores de USCIS deben leer y comprender los documentos en inglés.

Aquí es donde un solicitante necesitará la traducción certificada de USCIS de estos documentos. Como medida adicional de seguridad y con el fin de garantizar que exista un cierto estándar para recibir esta información que la hará fácilmente legible para un oficial de USCIS, es necesaria una traducción certificada con un certificado.

En pocas palabras, una traducción certificada es una declaración formal en la que un traductor demuestra que ha traducido correctamente un documento en un idioma extranjero al inglés.

Cualquier documento de idioma extranjero debe ir acompañado de una traducción completa al inglés que el traductor haya certificado como completa y correcta, y de la certificación del traductor de que es competente para traducir el idioma extranjero al inglés.

Es imperativo que una traducción certificada sea:

  • Completa: No debe faltar información en la traducción, por pequeña o insignificante que parezca. La copia traducida debe reflejar, tanto en sustancia como en formato, el documento en el idioma original.
  • Correcta: La traducción certificada del documento en el idioma original debe realizarse correctamente y, especialmente para documentos legales y documentos educativos, se debe utilizar la terminología lingüística correspondiente, lo que a menudo requiere un traductor experto.
  • Competente: La traducción certificada de USCIS está certificada no solo para fines burocráticos, sino también por la seguridad de que un traductor competente ha completado el trabajo y puede ser considerado responsable del trabajo si es necesario. Esta es la razón por la que muchos traductores y agencias de renombre ponen su información de contacto en la certificación para estar disponibles en caso de que surja la necesidad de una aclaración. Por el bien de su solicitud, estos profesionales también deben ser de fácil acceso para el personal de USCIS o su abogado de inmigración en caso de que necesite más aclaraciones sobre su traducción.

¿Quién puede traducir documentos legales para USCIS?

De acuerdo con el Código de Regulaciones Federales, 8 CFR 103.2 (b) (3), “Cualquier documento que contenga un idioma extranjero enviado a USCIS deberá ir acompañado de una traducción al inglés completa que el traductor haya certificado como completa y exacta, y por la certificación del traductor de que es competente para traducir del idioma extranjero al inglés".

Un abogado de inmigración que visita constantemente Federal Plaza (ubicación de USCIS en la ciudad de Nueva York) nos dijo en una ocasión que estaba sorprendido de ver tantas traducciones certificadas con el membrete de MotaWord. Ciertamente, es útil tener una marca conocida en el archivo de su solicitud para garantizar la facilidad de procesamiento de la solicitud, que por sí mismo puede resultar ya bastante complicado.

Pero, para volver al tema que nos ocupa, sus traducciones certificadas deben ser realizadas por un traductor profesional o una empresa que sea experto en proporcionar traducciones completas y precisas, y sepa cómo certificar su trabajo según los requisitos de USCIS.

¿Quién necesita los servicios de traducción de documentos certificados por USCIS?

Simplemente, cualquier persona que esté migrando a los Estados Unidos de América (EE. UU.), o solicitando la naturalización, necesita servicios de traducción certificada.

Sin embargo, esta no es la única ocasión donde se necesitan traducciones certificadas.

Las personas que presenten sus diplomas médicos o expedientes académicos para tomar el USMLE (Examen de la Asociación Médica de EE. UU.) administrado por la ECFMG (Comisión Educativa para Graduados Médicos Extranjeros) deben tener las traducciones certificadas de sus diplomas y expedientes académicos en idiomas extranjeros.

Los estudiantes extranjeros que soliciten admisión a escuelas de EE. UU. deben contar con la traducción certificada de sus diplomas y expedientes académicos.

Además, los procedimientos legales que involucran a partes extranjeras y los documentos de prueba que están en un idioma extranjero necesitan traducciones certificadas. Y, por supuesto, los documentos enviados a autoridades extranjeras (consulados, etc.) deben contar con traducciones certificadas, esta vez del inglés al otro idioma, para poder ser procesados.

¿Qué documentos necesitan una traducción certificada?

Hablamos de esto anteriormente en la sección "Documentos comunes para USCIS", pero profundicemos un poco más.

Todos y cada uno de los documentos presentados para respaldar una solicitud o petición también deben tener una traducción certificada al inglés. Esta traducción debe ir acompañada de una certificación del traductor que acredite que la traducción es completa, precisa y que el traductor es competente. Los ejemplos incluyen certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, expedientes académicos, y registros policiales..

Y es importante saber qué información requiere USCIS en un documento. En algunos casos en los que el documento original es extenso, los países emitirán una versión de "extracto" del documento. Estos documentos "extractos" solo se aceptarán si contienen la información requerida y si fueron generados por un funcionario autorizado. (el "guardián del registro")

Un proveedor de traducción certificado competente debe ser capaz de responder fácilmente a sus preguntas. Esto es algo que priorizamos en MotaWord y, por lo tanto, estamos disponibles las 24 horas del día, los 7 días de la semana a través de una opción de "chat en vivo", mediante el cual usted puede ponerse en contacto con un experto de nuestro equipo en minutos.

¿Cuáles son los requisitos de USCIS para la traducción certificada de documentos?

Para recapitular toda la información proporcionada anteriormente; USCIS requiere la traducción certificada al inglés de cualquier documentación de respaldo en un idioma extranjero.

Esta traducción certificada debe ser realizada por un proveedor de traducción que certifique que “él o ella es competente para traducir del idioma extranjero al inglés”.

Por lo tanto, la traducción certificada debe ser “completa, precisa y realizada por un traductor competente”.



Ahora veamos sus opciones para traducciones certificadas.

¿Todos los traductores ofrecen este servicio?

No, no todos los servicios de traducción ofrecen ofrecen servicios de traducción certificada. Asegúrese de que este servicio se ofrezca antes de contratar a cualquier proveedor de servicios de traducción. En MotaWord, esta es una de nuestras sólidas habilidades y, en la mayoría de los casos, le devolveremos su traducción certificada a las pocas horas de haberla enviado.

¿Está interesado en el servicio de traducciones certificadas de USCIS de MotaWord? Obtenga más información aquí y comience su trabajo de traducción.

¿Qué debo buscar en un traductor certificado para USCIS?

Busque un proveedor de traducción que certifique que “es competente para traducir del idioma extranjero al inglés”.

¿Puedo traducir mi propio documento para USCIS?

Las personas bilingües a menudo preguntan, y con razón, si pueden traducir sus propios documentos al inglés para enviarlos al USCIS.

La respuesta es "no". No puede traducir su propio certificado de nacimiento o diploma al inglés y enviar la traducción a USCIS para su solicitud.

Entonces, ¿quién puede?

Un traductor profesional certificado (alguien que se gana la vida haciendo traducciones y tiene experiencia en brindar servicios de traducción de documentos que se enviarán a USCIS) o una empresa de traducción que brinde este servicio en varios idiomas son su mejor opción.

¿Puedo obtener mi traducción certificada de forma gratuita?

Hay momentos en que los bufetes de abogados, los abogados de inmigración individuales o las agencias de apoyo de inmigración se encargarán de un caso pro bono. Pro bono es la abreviatura de la frase latina pro bono publico, que significa "para el bien público". Para los casos en los que el solicitante es un solicitante de asilo que no tiene medios o es un menor, los profesionales de inmigración trabajarán con las empresas de traducción para que se realice una traducción certificada gratuita o el trabajo de traducción con grandes descuentos.

Pero en general, dado que los traductores dedican tiempo y esfuerzo a este trabajo, y los empleados de la empresa de traducción también lo hacen, el servicio de traducción certificada gratuito para USCIS es muy poco común.

En MotaWord trabajamos con ciertos bufetes de abogados y cumplimos con su solicitud de que se realice un trabajo pro bono en ciertos casos, si nuestros traductores también están a bordo y pueden aceptar proporcionar un trabajo de traducción certificada gratuito.

uscis certified translation services

Analicemos los requisitos de traducción de USCIS y las aprobaciones de solicitudes

Requisitos para la traducción certificada de documentos oficiales de USCIS

Para evitar retrasos en el procesamiento de su solicitud de inmigración, debe cumplir con los requisitos de traducción de USCIS.

De acuerdo con el Código de Regulaciones Federales, 8 CFR 103.2 (b) (3), “Cualquier documento que contenga un idioma extranjero enviado a USCIS deberá estar acompañado por una traducción al inglés entera que el traductor haya certificado como completa y precisa, y por la certificación del traductor reiterando que es competente para traducir del idioma extranjero al inglés".

¿Qué sucede si USCIS rechaza sus documentos traducidos?

Se sabe que USCIS es muy estricto en lo que respecta a las traducciones al inglés de los documentos en idiomas extranjeros que reciben. Si existe tal problema, solicitarán una Solicitud de evidencia (RFE). Se puede emitir una RFE para estos casos:

  • Documento traducido que contiene imprecisiones,
  • El documento traducido no es (o parece no ser) auténtico,
  • Falta de información sobre el traductor
  • Un traductor que no parece ser aceptable, o
  • La certificación realizada por el traductor es inaceptable.

Una RFE, además de retrasar el proceso de su solicitud, que ya es lo suficientemente largo, puede resultar en una denegación en caso de que por alguna razón la respuesta a la RFE no se reciba a tiempo.

Siempre es mejor quedarse con un proveedor de servicios que sepa lo que está haciendo, que sea responsable y confiable.

Intentamos cubrir todas las preguntas que pueda tener mientras busca respuestas a sus necesidades de traducción para USCIS. Si nos faltó algo, no sea tímido. Contáctenos inmediatamente.

certified translation for USCIS

Si ha leído toda esta publicación... ahora debe saber cómo abordar una traducción certificada para su proceso de inmigración.

Encarguémonos de esa traducción para USCIS que tiene pendiente para que pueda avanzar con su solicitud.

Servicio de traducción certificada para abogados de inmigración

MotaWord es el proveedor de traducción certificado por USCIS de confianza para abogados de inmigración y bufetes de abogados de inmigración en los Estados Unidos y Canadá.

Gracias a nuestra base de traductores altamente capacitados y constantemente monitoreados, nuestra plataforma operativa 24/7 totalmente automatizada y chat en vivo las 24 horas con un gerente de proyecto; somos el socio perfecto.

Como profesional de la inmigración, usted puede hacer uso fácilmente de MotaWord en cualquier momento que desee para obtener un presupuesto instantáneo de traducciones para cualquier tipo de documento. Todo lo que tienes que hacer es visitar nuestrapágina de cotización y subir su documento. MotaWord puede informarle fácilmente en qué idioma está su documento en caso de que tenga alguna duda, y le proporcionará una cotización instantánea de traducción certificada para USCIS indicando el precio y el tiempo de entrega.

Como nos encanta decir, nunca hay “cargos mínimos de traducción” en MotaWord. También estamos orgullosos de nuestra calidad, utilizando solo traductores capacitados y tecnología de punta que garantiza no solo precisión, sino también velocidad. La mayoría de nuestras traducciones certificadas por USCIS se completan en pocas horas a partir del momento en que se solicitan.

MotaWord es un socio ideal para que los abogados de inmigración lo recomienden a sus clientes. Nuestra plataforma de traducción está localizada en árabe, chino, español, alemán, francés, italiano, ruso, portugués (brasileño) y turco. Sus clientes que no hablan inglés pueden navegar fácilmente a través de nuestra plataforma, ordenar sus traducciones con facilidad, y prepararlas para su solicitud de USCIS, de una manera más rápida y más económica que nunca.

Si desea hacer uso de nuestro servicio de manera continua, en volumen, y ver si podemos brindarle a su empresa beneficios adicionales, como cupones de descuento para sus clientes de inmigración, administradores de cuentas dedicados e integraciones avanzadas, simplemente contáctenos. Un simple "hola" bastaría. Nuestra Página de precios de traducción para servicios de traducción especializada sería una buena manera para que alguien se comunique con usted.

Y si, como bufete de abogados de inmigración, está interesado en atender a más clientes en sus propios idiomas mediante la localización y actualización continua de su sitio web y sus ofertas, está en el lugar correcto. El servicio de “localización activa” de MotaWord le permite localizar continuamente su sitio web insertando solo una pequeña línea de código en su sitio web. Puede obtener más información sobre la traducción de su sitio web en nuestro artículo titulado “Traducción de sitios web: Todo lo que necesitas saber.

Servicio de traducción certificada por USCIS para miembros de AILA

A partir de mayo de 2021, MotaWord se enorgullece de anunciar su aceptación y participación en el programa de servicios para miembros de la Asociación Estadounidense de Abogados de Inmigración (AILA).

Estamos orgullosos de estar entre un puñado de proveedores de servicios selectos como el único proveedor de traducción en el programa.

AILA es la asociación nacional de más de 15,000 abogados de inmigración. Un comunicado de prensa conjunto se distribuyó a nivel nacional el 27 de abril de 2021, anunciando la asociación. Puede encontrar más información sobre la oferta de MotaWord para los profesionales del derecho miembros de AILA en este artículo, “eneficios de traducción certificada para miembros de AILA.

Get Free Translation Consultation From

Our Team

Contact Us

Published on Sep 22, 2020 by EVREN AY

SUSCRÍBETE A NUESTRO BOLETÍN DE NOTICIAS
Great! Thank you.