Nos hacen esta pregunta a menudo. Es un juego de palabras del francés «mot à mot», que quiere decir «palabra por palabra». Le hicimos un pequeño ajuste a la traducción y cambiamos uno de los «mot» por «word», su equivalente en inglés, para describir lo que hacemos: traducir.
Los documentos que nos envíes están seguros con nosotros. MotaWord utiliza un certificado SSL (Secure Socket Layer), servidores dedicados y (lo más importante) traductores certificados que firman acuerdos de confidencialidad y no divulgación.
Aceptamos distintos tipos de archivos y la lista aumenta cada día. Reciba un presupuesto al instante, suba archivos de MS Office Legacy (.doc, .ppt, .xls), MS Office Modern (.docx, .pptx, .xlsx), Open Office (.odt, .odp, .odg), texto (.txt, .pdf, .srt, .sbv, .xliff) y programación (.html, .htm, .xhtml, .ini, .xml, .json, .php). Para ver la lista completa de formatos de archivos compatibles, haga clic aquí. Para requisitos de archivos especiales, comuníquese con nosotros.
Estamos siempre reclutando traductores profesionales para que trabajen en nuestra plataforma y nuestra lista de idiomas crece cada día más. Es importante para nosotros, como operador global, estar seguros de que contamos con suficientes traductores con talento para cada par de idiomas antes de ofrecerlo en nuestro sistema (¿alguien puede traducir de alemán a tailandés?). En la actualidad, contamos con más de 29 000 traductores que prestan servicios en 120 idiomas. Para ver una lista completa de los idiomas admitidos, haga clic aquí.
Puedes usar cualquiera de las principales tarjetas de crédito para pagar por nuestro servicio de traducción. Estamos trabajando para agregar las opciones de pago por PayPal y Dwolla. Para los titulares de cuentas corporativas se emite una factura a fin de cada mes por los servicios prestados.
Puedes revisar tus traducciones a medida que se van haciendo en tiempo real, hacer comentarios y asegurarte de que se hagan correctamente. Pero si necesita que se realicen más cambios, no se preocupe, tiene 1 día para revisar por cada 1000 palabras para traducir. Pasado ese tiempo, las traducciones se considerarán aprobadas y nuestros traductores serán compensados por su trabajo.
Puede cancelar su pedido en cualquier momento poniéndose en contacto con nosotros por correo electrónico. Tenga en cuenta que será responsable de las partes completadas de la traducción desde el momento de la solicitud de cancelación hasta que esta sea efectiva.
Clientes individualesPuede obtener un presupuesto gratuito e instantáneo aquí.
En el panel de control, vaya a la pestaña «Proyectos» y seleccione el proyecto cuya factura necesita. Luego, haga clic en el icono de la factura para verla y descargarla.
Muchos abogados y clientes confían en MotaWord para fines de inmigración en Estados Unidos y Canadá. También somos miembros de la ATA (Asociación Americana de Traductores). Puedes leer nuestras reseñas de Trustpilot aquí.
Para verificar el progreso de su proyecto, vaya a la pestaña "Proyectos" en su panel de control. Allí podrá ver el estado actual. Una vez que se complete su proyecto, recibirá un correo electrónico con un enlace de descarga y el proyecto se marcará como «Completado» en su panel de control.
La traducción es un proceso e incluso una vez finalizado, estamos aquí para responder cualquier pregunta sobre la traducción que reciba. Puedes revisar tus traducciones a medida que se van haciendo en tiempo real, hacer comentarios y asegurarte de que se hagan correctamente. Pero si necesita que se realicen más cambios, no se preocupe, tiene 1 día para revisar por cada 1000 palabras para traducir. Pasado ese tiempo, las traducciones se considerarán aprobadas y nuestros traductores serán compensados por su trabajo.
Clientes corporativosDespués de recibir su cotización, seleccione la opción «Pagar con código de pago» para introducir su código corporativo. Encontrará su código de pago en la pestaña «Cuenta» y en la sección «Pago e impuestos». Si es necesario, el administrador corporativo puede restablecer este código.
En este momento no, pero vamos a desarrollar uno, ya que se trata de una solicitud muy frecuente.
Envíenos un correo electrónico a info@motaword.com.
Si es titular de una cuenta corporativa, solicitará el servicio en idiomas seleccionados a un precio preferencial según sus estadísticas de uso.
Evaluación académicaPuede obtener una cotización gratuita e instantánea en motaword.com/quote/evaluation .
Sí, ofrecemos servicio de cartas de opinión de expertos. Puede seleccionar esta opción durante la cotización de evaluación.
Una evaluación académica para el USCIS implica la evaluación de las credenciales académicas extranjeras para determinar sus equivalentes estadounidenses. Este proceso garantiza que sus logros académicos internacionales sean reconocidos con precisión de acuerdo con los estándares de los EE. UU., lo cual es crucial para las solicitudes de inmigración, el empleo, la educación o la residencia.
Por lo general, tendrás que proporcionar escaneos en PDF de alta calidad de tus certificados, diplomas o títulos originales oficiales con transcripciones o hojas de calificaciones (cursos y calificaciones). Si corresponde, también debe presentar un comprobante del cambio de nombre. Además, se necesitan traducciones certificadas al inglés de estos documentos si aún no están en inglés.
Sus diplomas y expedientes académicos de idiomas extranjeros deben traducirse al inglés para utilizarlos en la evaluación y enviarlos como parte del archivo de evaluación. Las traducciones certificadas garantizan que los documentos cumplan con los estándares del USCIS y ayudan a los oficiales de inmigración a entender y validar sus credenciales académicas con precisión.
Para las solicitudes del USCIS, las traducciones deben ser realizadas por un traductor profesional o una agencia de traducción que proporcione traducciones certificadas. El traductor debe dominar tanto el idioma de origen como el de destino, y la traducción debe incluir una certificación de precisión e integridad. Puede leer más sobre el servicio de evaluación de MotaWord aquí.
La duración del proceso de evaluación académica puede variar según la complejidad de las credenciales y el volumen de los documentos. Sin embargo, algunos servicios, como MotaWord, ofrecen tiempos de entrega rápidos, como la entrega de traducciones certificadas en un plazo de 12 horas. La evaluación en sí puede tardar hasta 72 horas, pero podemos entregarla el mismo día si haces un pedido urgente.
Si su título o credencial académica no tiene un equivalente directo en EE. UU., el servicio de evaluación identificará el equivalente estadounidense más cercano o proporcionará un título descriptivo que refleje con precisión su nivel de educación. Se puede incluir una nota explicativa para proporcionar un contexto adicional sobre el título extranjero y ayudar a las autoridades estadounidenses a entender su importancia.
MotaWord no está afiliada a NACES ni a AICE. Sin embargo, ofrecemos servicios de evaluación que cumplen con los requisitos del gobierno federal de EE. UU. en materia de inmigración y empleo federal. Las organizaciones privadas, como los empleadores y las universidades, y los gobiernos estatales pueden exigir evaluaciones a los miembros de la NACES o la AICE. Las evaluaciones de MotaWord se llevan a cabo utilizando el Consejo Internacional de Normas Educativas (IESC), que se alinea con los estándares EDGE de la AACRAO.
Estaremos encantados de responder a todas sus preguntas. Y con mucho gusto organizaremos una demostración en vivo para su organización con uno de nuestros compañeros. Si necesita una traducción rápida y precisa dentro de su presupuesto, está en el sitio indicado. Solo tiene que ponerse en contacto con nosotros.