startup company
Pubblicato il 6 giugno 2019 - Aggiornato il 17 ottobre 2024

Perché le startup non possono più ignorare la localizzazione

Riepilogo: Come e quando le startup dovrebbero pensare alla traduzione e alla localizzazione? Risposta: Il prima possibile e come parte strutturale della società.

Cos'è una startup?

Una definizione ampiamente accettata di startup è un'azienda che ha sia l'ambizione che la capacità di costruire un'azienda ad alta crescita utilizzando la tecnologia. Ed ecco cosa non è: una nuova pizzeria artigianale. Anche se amo la pizza, una pizzeria non può essere scalata.

Che aspetto ha una startup di successo? È quello in cui l'azienda pensa al ridimensionamento fin dall'inizio, in cui gli elementi strutturali di quell'azienda si ottimizzano per una rapida crescita sin dall'inizio. Ciò richiede che la pianificazione e la costruzione siano globali, sapendo che i tuoi contenuti saranno tradotti in più lingue. Significa capire che la localizzazione significa più che tradurre le parole sul tuo sito web e nei tuoi materiali di marketing. La localizzazione trasforma i tuoi contenuti in base alla comprensione della cultura, delle pratiche e delle persone in quel mercato locale

I migliori fondatori e team di startup pensano e costruiscono per la crescita globale all'inizio del loro sviluppo. Pensano oltre il loro mercato locale. In un'intervista per Starta Ventures lo scorso anno ho parlato con Eveline Buchatskiy, Managing Partner di One One Ventures a Boston. Dipinge un'immagine vivida di come saranno le startup nei prossimi anni. (potrebbe essere prudente nella sua stima del tempo)

Gli imprenditori tra 5 e 10 anni penseranno a livello globale e potrebbero scegliere di avere sede a Londra perché lì puoi facilmente trovare capitali, avere la ricerca e lo sviluppo in Ucraina, che dista solo 3 ore di aereo, e avere il team di marketing e vendita a New York. Questo è il tipo di imprenditore che vedremo in futuro ed è quello che penso sia molto eccitante. - Eveline Buchatsky

Ottieni il libro completo, The Very Hungry VC: tendenze e opportunità

Perché le startup hanno bisogno di traduzioni di qualità per scalare rapidamente

Nel mondo interconnesso di oggi, le startup devono pensare a livello globale sin dall'inizio. Le traduzioni di qualità sono essenziali per colmare le lacune culturali e linguistiche quando si entra nei mercati esteri. Le traduzioni scadenti possono portare a malintesi, danneggiare la reputazione di un marchio e perdere la fiducia dei clienti. D'altra parte, contenuti accurati e localizzati possono aiutare le startup a creare credibilità e a connettersi rapidamente con un pubblico diversificato.

Come la localizzazione aumenta la fidelizzazione dei clienti

La traduzione è molto più che cambiare parole da una lingua all'altra. La localizzazione garantisce che il prodotto o il contenuto sia coerente con le usanze, i modi di dire e le preferenze locali. Ad esempio, potrebbe essere necessario adattare i sistemi di pagamento, i formati delle date o gli slogan per ciascun mercato. Un prodotto ben localizzato crea relazioni più solide con i clienti facendo sentire gli utenti compresi e apprezzati.

Le traduzioni come vantaggio competitivo nei mercati globali

Le startup con siti Web, app e team di assistenza clienti multilingue possono superare i concorrenti che comunicano in una sola lingua. La capacità di coinvolgere i clienti nella loro lingua madre trasmette rispetto e crea fiducia. Inoltre, le startup che investono in strategie di marketing multilingue possono scoprire opportunità di crescita in regioni inaspettate.

Video: Eveline Buchatskiy (EMBA'08D) su Investire negli immigrati

Ora che abbiamo definito una startup, pensiamo a come dovremmo pensare alla nostra presenza su più mercati. Questa è la parte di localizzazione e, naturalmente, include la parte di traduzione.

Per ogni mercato in cui operi, devi apparire, suonare e comportarti come se fossi originario di quella località. Vedrai dai suggerimenti di seguito che la localizzazione - cioè guardare, suonare ed essere nativi di un mercato richiede molto più di un dizionario bilingue.

Hai bisogno di servizi di
Fai tradurre il tuo documento da un traduttore professionista con consegna entro 12 ore.


Costruisci la tua reputazione online

  • Stabilisci la fiducia. Si tratta di mostrare all'utente che sei consapevole e reattivo alle sue esigenze e che puoi soddisfare tali esigenze alle sue condizioni.
  • Stabilire l'autorità. Sii la fonte di riferimento per informazioni e consigli sull'area di competenza della tua azienda. Sui social media, condividi contenuti validi e pertinenti e crea contenuti utili che aiutino gli altri nella tua sfera. Dare finché non fa male. Poi fallo di nuovo la prossima settimana. La coerenza conta.

Condividi contenuti per un pubblico più ampio

  • In relazione al suggerimento precedente, puoi ampliare il tuo pubblico attirando altri che hanno problemi correlati. Chiunque abbia un'attività si preoccupa del marketing, delle vendite, dello sviluppo del prodotto, dell'assunzione e della fidelizzazione dei migliori talenti e altro ancora. Aggiungi tag per argomenti che attirano persone al di là del tuo pubblico principale. Tagga le persone (con più follower del tuo) se il tuo contenuto o la ricondivisione potrebbero interessare quella persona.

Costruisci relazioni locali

  • Crea contenuti pertinenti a livello locale (leggi su questo argomento qui )
  • Collabora con influencer locali ed esperti di vendita locali
  • Per le aziende con una componente "mattoni e malta" - pensa Warby Parker - incorpora una mappa di Google in modo che gli utenti possano trovarti. Avere un pulsante "Chiama ora" in Google My Business
  • Ovunque tu abbia una presenza fisica, sii attivo in quella comunità. Sponsorizza eventi, scuole locali, università per aumentare il riconoscimento e la reputazione del tuo marchio.
  • Monitora e sii attivo sui social media per associare il tuo marchio a una regione geografica e per contribuire positivamente a quella regione.
  • Cerca e chiedi i contenuti generati dai clienti (CGC). Niente è così potente come un'autentica testimonianza di un cliente. (vedere Come attrarre clienti con il content marketing localizzato )

Adotta approcci di marketing personalizzati

  • Se la tua strategia di marketing è iniziata nel tuo mercato interno, non dare per scontato che la stessa strategia funzionerà in un paese diverso. Un esperto di localizzazione può guidarti in modo da utilizzare i canali giusti, impostare il tono giusto e utilizzare un linguaggio efficace per produrre il risultato desiderato. Ciò che funziona in una località non funzionerà necessariamente nella località specifica in cui stai entrando. Ottimizza per il risultato desiderato e non per riprodurre una strategia precedentemente efficace.

Mantieni aggiornato il tuo messaggio

  • Collaborando con un'agenzia di traduzione affidabile, puoi mantenere economicamente i contenuti in continua evoluzione del tuo sito per coinvolgere i tuoi utenti, migliorare il tuo posizionamento nei motori di ricerca e continuare a rimanere rilevante nel tuo campo. Usa l'API di MotaWord per tradurre solo quelle parti del tuo sito che sono cambiate. Non ti addebiteremo mai più di quanto sia assolutamente necessario. Quando hai contenuti freschi e pertinenti, ciò si traduce in (vedi cosa ho fatto lì?) Classifiche SEO migliorate. Ne abbiamo parlato più dettagliatamente in un altro post in Localizzazione di siti Web: più che traduzione .

E per ulteriori informazioni sulla localizzazione, dovresti leggere, Perché dovresti eseguire il tuo progetto di localizzazione del sito web su MotaWord

Le migliori startup che pensano globalmente. Ma anche se non sei una startup, puoi pensare come tale.

MotaWord è una piattaforma di traduzione globale con oltre 29 mila professionisti e traduttori qualificati che lavorano per fornire traduzioni di alta qualità in 122 lingue. MotaWord serve i clienti nella loro lingua madre e fornisce loro preventivi istantanei grazie al suo sito Web localizzato e le traduzioni vengono eseguite 20 volte più velocemente e il 60% in meno rispetto alle agenzie.

Ricevi una consulenza di traduzione gratuita dal nostro team

Contattaci

Pubblicato il 6 giugno 2019

Calcolatore dei costi di traduzione

Questo articolo è stato tradotto con la funzionalità di traduzione automatica MotaWord Active.

Al momento, i nostri revisori stanno lavorando a questo articolo per offrirti la migliore delle esperienze.

Ulteriori informazioni su MotaWord Active.

Iscriviti alla nostra Newsletter
Bene! Grazie.
 
Italiano
Italiano