Intérpretes telefônicos disponíveis 24 horas por dia, 7 dias por semana, sob demanda ou com agendamento, para prontos-socorros, clínicas, centrais de atendimento, triagem de telemedicina, recepções, linhas diretas para pais, linhas de RH e benefícios, suporte ao cliente e qualquer conversa em que um intérprete qualificado precise estar presente na chamada imediatamente, por meio de serviços seguros de interpretação por telefone.
Reserve um intérprete agora Fale conosco sobre soluções empresariais.
Substituímos o fluxo de trabalho habitual de "envie-nos um e-mail e agendaremos" por um módulo de reservas de autoatendimento. A maioria dos clientes passa da solicitação a um intérprete na linha em minutos – e, para chamadas urgentes sob demanda, em segundos, incluindo organizações que dependem de serviços de intérpretes por telefone para suporte imediato.
Acesse o módulo de reservas instantâneas do MotaWord diretamente do site - sem necessidade de cadastro ou formulário de inscrição.
Selecione Interpretação por Telefone como serviço, escolha o par de idiomas e selecione Sob Demanda (conecte-se agora) ou Agendado (defina uma data e hora). Adicione notas sobre o assunto ou documentos de referência, caso isso auxilie o intérprete na preparação.
O preço é calculado em tempo real com base no idioma e no tipo de sessão. Sem espera, sem idas e vindas.
Aprovar o orçamento com uma ordem de compra, cartão de crédito ou faturamento em conta. Você receberá a confirmação imediatamente.
Para atendimento sob demanda, disque o número de acesso e você será conectado a um intérprete qualificado em segundos. Para chamadas agendadas, o intérprete entra na sua chamada telefônica, conferência telefônica ou softphone exatamente no horário reservado.
Após a chamada, inicie qualquer trabalho de tradução subsequente a partir do mesmo painel de controle — traduções certificadas, registros médicos, IEPs (Planos Educacionais Individualizados), materiais de treinamento, instruções de alta — e gere relatórios de utilização sempre que o departamento de compras, o departamento de conformidade ou o seu responsável pelo acesso a idiomas solicitarem.
Nem todas as chamadas funcionam da mesma maneira. Algumas situações exigem intérpretes especializados com experiência em diferentes setores. Na MotaWord, lidamos com confiança com trabalhos de interpretação nas áreas da saúde, acadêmica, corporativa, governamental e jurídica.
A maioria das chamadas interpretadas gera documentação complementar. Uma chamada de triagem gera um resumo da consulta e instruções de cuidados. Uma chamada de inscrição gera formulários. Uma chamada de RH gera anotações e confirmações. Uma ligação para informações sobre benefícios gera um aviso de elegibilidade.
Como a MotaWord já oferece suporte a traduções certificadas, tradução de documentos jurídicos, tradução de prontuários médicos, avaliações acadêmicas, localização de sites e SEO multilíngue, o trabalho subsequente é realizado na mesma conta, com as mesmas garantias de faturamento e prazo de entrega.
Um fornecedor. Um único painel de controle. Uma única fatura.
As chamadas telefônicas sob demanda geralmente conectam a um intérprete qualificado em segundos para os idiomas mais procurados e em um ou dois minutos para idiomas menos comuns. As chamadas agendadas são atribuídas a um intérprete previamente designado.
Sim. Nossos fluxos de trabalho são desenvolvidos de acordo com os padrões HIPAA e firmamos Acordos de Parceiros Comerciais com Entidades Cobertas e Parceiros Comerciais.
Sim. MotaWord possui certificação SOC 2 Tipo II. O relatório está disponível mediante acordo de confidencialidade.
Não. Qualquer telefone, softphone, plataforma de conferência ou central de atendimento com opção de discagem ou convite é suficiente. Um bom áudio importa mais do que equipamentos caros.
Mais de 3.000 intérpretes treinados nos Estados Unidos e mais de 27.000 linguistas qualificados em todo o mundo, abrangendo mais de 200 pares de idiomas e esse número continua crescendo.
Sim. Podemos configurar números de acesso gratuitos ou de discagem direta que encaminham as chamadas diretamente para o grupo de intérpretes, integrados ao seu sistema de resposta de voz interativa (IVR), área de trabalho do agente ou ferramenta de triagem de enfermagem. Transferências sem interrupções e chamadas em conferência são totalmente suportadas.
Sim. Para assuntos contínuos de RH, sessões recorrentes de saúde comportamental, acompanhamento de gerenciamento de casos e processos judiciais de longa duração, podemos designar o mesmo intérprete para a série sempre que possível, para que o contexto e a terminologia sejam mantidos em todas as chamadas.
Sim. Oferecemos suporte tanto para chamadas urgentes sob demanda quanto para fluxos de trabalho recorrentes planejados para equipes que precisam de serviços de intérprete por telefone em diferentes departamentos ou programas.
Mais de 200 pares de idiomas, incluindo os idiomas americanos mais solicitados (espanhol, mandarim, vietnamita, árabe, crioulo haitiano, russo, coreano, francês, tagalo, português, polonês e outros), bem como idiomas menos comuns, nos quais muitos fornecedores têm dificuldades: idiomas africanos, indígenas da América Latina, da Ásia Central e do Sul e das ilhas do Pacífico.
Sim. O intérprete pode discar para qualquer plataforma de conferência padrão - Zoom Phone, Microsoft Teams, RingCentral, 8x8, Five9, Genesys, Cisco e a maioria dos sistemas PBX - ou aceitar um link de convite. Chamadas em conferência a três, a partir de um telefone fixo, celular ou softphone, também são suportadas.
O intérprete reconecta-se com o mesmo número de acesso e a sessão é retomada. Para linhas críticas, recomendamos o fornecimento de um número de discagem direta dedicado para que a recuperação seja imediata.
Faturamento por cartão de crédito, ACH, transferência bancária e ordem de compra. Clientes corporativos, da área da saúde, distritos escolares e governamentais podem configurar faturamento consolidado, códigos de custo por departamento e relatórios personalizados.
Nem sempre - a escolha certa depende da tarefa. OPI é o formato mais rápido e flexível para conversas curtas, somente em áudio. A interação realidade virtual (IRV) é a melhor opção quando o contexto visual é importante. A presença física é a opção mais adequada para assuntos delicados, fisicamente complexos ou de alto risco. Oferecemos os três.
Teremos o maior prazer em responder a todas as suas perguntas. E teríamos prazer em agendar com um de nossos colegas uma demonstração ao vivo para a sua organização. Se você precisa de uma tradução rápida e precisa que ela seja feita dentro do orçamento, você está no lugar certo. Tudo o que você precisa fazer é entrar em contato conosco.