Você precisa de uma tradução juramentada de seus documentos filipinos para um pedido de visto ou de residência permanente (green card)? A MotaWord fornece traduções certificadas em conformidade com os requisitos do USCIS, que são 100% aceitas por agências governamentais, tribunais e universidades.
Você obtém precisão humana profissional sem taxas ocultas. A maioria dos certificados padrão em tagalo são entregues em 12 a 24 horas, e você pode obter um orçamento instantâneo para tradução certificada em segundos.
Segurança SOC2 Tipo 2 | Suporte humano ao vivo 24 horas por dia, 7 dias por semana | Membro da ATA
Ao submeter documentos em língua estrangeira ao Serviço de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos (USCIS), uma tradução básica não é suficiente. Você precisa de uma tradução juramentada: uma tradução completa para o inglês acompanhada de um Certificado de Autenticidade assinado.
Mesmo quando os registros da PSA (Autoridade de Estatísticas das Filipinas) incluem algum texto em inglês, anotações, carimbos, notas marginais ou detalhes de liberação apenas em filipino ainda podem precisar ser traduzidos. O serviço de tradução certificada em tagalo da MotaWord ajuda a garantir que cada selo, assinatura, anotação e detalhe manuscrito sejam devidamente considerados, para que seus documentos estejam prontos para envio.
Os documentos em tagalo frequentemente contêm terminologia formal, formatação regional e detalhes administrativos que exigem um tratamento cuidadoso. Independentemente de seus registros serem de Manila, Cebu, Davao ou outra localidade, uma tradução precisa é fundamental ao apresentar uma certidão de nascimento, certidão de casamento, declaração juramentada, histórico escolar, certidão negativa de antecedentes criminais (NBI) ou outro documento oficial.
Nossa rede de tradutores certificados de tagalo inclui linguistas nativos familiarizados com a terminologia da PSA e com as convenções documentais locais. Traduzimos documentos oficiais filipinos para um inglês profissional, claro, completo e adequado para o USCIS e outras instituições.
Os trâmites burocráticos de imigração podem ser estressantes, especialmente quando os prazos são apertados. Embora a MotaWord utilize tecnologia avançada para tornar o processo rápido e eficiente, sua tradução certificada ainda é tratada com cuidado e atenção humana.
Nossa equipe de suporte humano ao vivo está disponível 24 horas por dia, 7 dias por semana, sempre que você precisar de ajuda. Seja para confirmar a grafia do seu nome para que corresponda ao seu passaporte ou para obter ajuda com uma solicitação urgente envolvendo declarações juramentadas, certidões negativas, registros civis ou documentos acadêmicos, uma pessoa real está disponível para auxiliá-lo(a).
Os seguintes recursos do MotaWord foram criados para ajudar candidatos, advogados e instituições a compreender melhor os requisitos de documentação do USCIS, os padrões de tradução certificada e os processos de avaliação acadêmica relacionados:
Saiba por que a tradução precisa do tagalo para o inglês é importante para os casos do USCIS e como documentos certificados ajudam a evitar atrasos e solicitações de provas. Para ler o artigo completo, clique aqui.
Neste artigo, explicamos como organizar e enviar a documentação de imigração corretamente. Para ler o artigo completo, clique aqui.
Analisa solicitações frequentes do USCIS relacionadas a registros acadêmicos estrangeiros. Para ler o artigo completo, clique aqui.
A MotaWord ajuda os advogados de imigração a lidar com traduções certificadas pelo USCIS de forma mais rápida e segura. Leia o artigo completo aqui.
O que é tradução certificada? É diferente da tradução geral? Uma tradução geral pode ser atualizada para uma tradução certificada, se necessário? Para ler o artigo completo, clique aqui.
Somos especializados na documentação específica exigida para vistos familiares, autorizações de trabalho (H-1B/O-1) e avaliações acadêmicas.
| Nome do documento (Tagalog/Filipino) | Equivalente em inglês | Por que precisa de certificação? |
|---|---|---|
| Sertipiko ng Kapanganakan | Birth Certificate | To verify identity and parentage for USCIS. |
| Sertipiko ng Kasal | Marriage Certificate | To prove legal relationship for family-based visas. |
| Sertipiko ng Walang Kasal (CENOMAR) | Certificate of No Marriage | To prove eligibility for K-1 or spousal petitions. |
| Kasulatan ng Pagpapatunay mula sa NBI | NBI Clearance | Mandatory for verifying criminal record history. |
| Ulat ng mga Marka | Academic Transcript | Required for H-1B visas and university admissions. |
| Diploma / Katunayan ng Pagtatapos | Degree / Diploma | To verify educational credentials for employment. |
Tradução completa, palavra por palavra: Sem resumos. Cada carimbo, selo e bilhete manuscrito é traduzido.
Certificado de Precisão: Uma declaração assinada em papel timbrado da MotaWord, confirmando a competência do tradutor e a integridade da tradução.
Formatação profissional: Espelhamos o layout original do seu documento PSA ou NBI para que as autoridades possam compará-los facilmente.
Consistência entre nome e passaporte: Permitimos que você forneça observações para que a grafia em inglês dos nomes corresponda perfeitamente ao seu passaporte.
Exatamente o que eu precisava, quando eu precisava. Eles foram rápidos, eficientes e acessíveis! Eu tinha muita apreensão, achando que havia poucas opções, até eu descobrir a MotaWord. Eles fizeram um ótimo trabalho em menos de 14 horas em um fim de semana. Muito obrigado!
Letícia Mottola Araujo
Usei o Motaword para uma tradução juramentada de documentos que precisava para fins de visto. Recebi os detalhes do seu contato através do meu advogado de imigração. Foi uma experiência fácil, rápida e tranquila. Recomendo vivamente os serviços deles.
Elisa
Enviei um documento que precisava de tradução urgente para vários provedores, mas o Motaword foi o única que conseguiu concluí-lo a tempo. O suporte foi muito ágil e ajudou bastante. O escritório do USCIS aceitou a tradução juramentada. Voltarei a usar os serviços mais vezes.
Robert Valmassoi
Aceitação garantida pelo USCIS: Seguimos os requisitos do 8 CFR 103.2(b)(3) à risca.
SOC2 - Segurança Tipo 2: Seus dados sensíveis, como seu ID PhilSys ou dados de nascimento, são protegidos pelos mais altos protocolos de segurança.
Empresa membro da ATA: Como membros da Associação Americana de Tradutores (ATA), aderimos à ética e aos padrões rigorosos do setor.
Entrega em 12 horas: Para muitos documentos filipinos de uma única página, fornecemos sua tradução certificada em apenas 12 horas.
Além de documentos em tagalo e filipino, a MotaWord oferece serviços de tradução certificada para o USCIS em mais de 116 idiomas.
Seja você um requerente, um profissional altamente qualificado ou um advogado de imigração, saiba mais sobre nossa garantia de 100% de aceitação e a gama completa de idiomas que oferecemos para traduções certificadas, garantindo assim o sucesso da sua solicitação.
Tudo o que você precisa saber sobre traduções certificadas para o USCIS para garantir que seu pedido seja aprovado na primeira vez.
A MotaWord oferece orçamentos gratuitos e sem compromisso para traduções certificadas em tagalo. Acesse www.motaword.com/quote, faça o upload de seus documentos em tagalo e receba um preço instantâneo. Nosso sistema 100% online é seguro, está em conformidade com o padrão SOC 2 Tipo II e é totalmente automatizado.
Sim. A maioria dos certificados da PSA são "bilíngues", mas contêm anotações manuscritas em filipino ou carimbos em dialetos regionais. O USCIS exige que o documento inteiro seja apresentado em uma tradução juramentada para garantir que nada seja omitido.
Embora não seja explicitamente proibido, se você for fluente, é altamente desencorajado. O USCIS prefere um serviço de tradução certificado por terceiros para garantir objetividade e precisão profissional.
Sim. A MotaWord traduz certidões negativas de antecedentes criminais (NBI), documentos do CENOMAR, registros da PSA, documentos do registro civil, declarações juramentadas, registros acadêmicos e outros documentos filipinos para uso no USCIS, em processos de visto, acadêmicos e oficiais.
Teremos o maior prazer em responder a todas e quaisquer perguntas. E teríamos prazer em agendar com um de nossos colegas uma demonstração ao vivo para a sua organização. Se você precisa de uma tradução rápida e precisa que ela seja feita dentro do orçamento, você está no lugar certo. Tudo o que você precisa fazer é entrar em contato conosco.