translation for airport
translation for airport

IGA Аэропорт Стамбула

Глобальное партнерство по переводу и локализации, созданное для круглосуточного авиационного центра

Будучи одним из крупнейших и самых загруженных авиационных узлов мира, аэропорт İGA Istanbul ежедневно общается с миллионами путешественников — на разных языках, в разных культурах и с помощью различных цифровых технологий. Обеспечение четкой, последовательной и культурно корректной коммуникации в таких масштабах является постоянной проблемой.

Компании İGA требовалось больше, чем просто поставщик услуг перевода. Им нужен был партнер, который мог бы сравниться с круглосуточным международным аэропортом по скорости, точности и интенсивности работы.

Таким партнером стала компания MotaWord.

До MotaWord: потребность в структуре, последовательности и скорости

Когда компания İGA впервые обратилась в MotaWord, ее отдел корпоративных коммуникаций занимался переводами веб-сайта, мобильных интерфейсов, контента для навигации на терминалах и корпоративных сообщений.

Помощник менеджера по корпоративным коммуникациям Селчен Чифтликчи рассказывает, что их потребности были гораздо сложнее, чем простое преобразование языка:

«Нашей главной потребностью был не просто перевод, а структурированный процесс локализации, соответствующий темпам и сложности круглосуточного глобального центра. Аэропорт Стамбула постоянно обновляет свой веб-сайт, мобильные интерфейсы, навигационный контент и корпоративные коммуникации. Проблема заключалась не только в объеме; задача состояла в поддержании скорости, последовательности и тональности бренда на нескольких языках. Ранее работа с разрозненными поставщиками затрудняла обеспечение терминологического единства и единообразия позиций».

Такая раздробленность создавала серьезные эксплуатационные трудности — особенно когда ясность и последовательность имеют решающее значение для удобства пассажиров.

Многоязычный вызов

До сотрудничества с MotaWord команда İGA сталкивалась с проблемами, знакомыми любой организации, работающей в глобальном масштабе:

  • непоследовательная терминология

  • несоответствующий тон на разных каналах

  • задержки, которые нарушили операционные рабочие процессы

  • культурный нюанс теряется при переводе

Селчен объясняет:

«Одной из самых острых проблем была непоследовательность. Один и тот же термин часто переводился по-разному на разных платформах, что снижало ясность и целостность бренда. Еще одной проблемой был расчет времени. Задержки в предоставлении многоязычного контента могут создавать операционные трудности в среде, где общение в режиме реального времени имеет решающее значение. В некоторых языках культурные нюансы не всегда передавались точно, что порой разбавляло подразумеваемое сообщение».

Эти проблемы затронули не только цифровой контент, но и сам процесс перевозки пассажиров.

После MotaWord: более четкий и доступный глобальный голос

Благодаря MotaWord компания İGA получила централизованную среду локализации, поддерживаемую профессиональными лингвистами, памятью переводов, управлением терминологией и непрерывной поставкой.

Это изменило качество и надежность связи на всех платформах.

По словам Сельцена:

«MotaWord помог нам создать более понятную и доступную коммуникацию для международных пассажиров и партнеров. Контент, который мы предоставляем сегодня, кажется более связным, достоверным и учитывающим культурные особенности. Для путешественников это означает более комфортную поездку и меньше путаницы. Для заинтересованных сторон по всему миру это укрепляет наш авторитет и укрепляет наши позиции как международного компетентного и коммуникативного бренда аэропортов».

Теперь международные путешественники смогут путешествовать более плавно и интуитивно понятно — независимо от языка.

Почему IGA доверяет MotaWord

Когда мы спросили, что больше всего выделяется в этом сотрудничестве, Сельчен выделил два фактора, которые большинству организаций сложно сбалансировать:

«Баланс между скоростью и качеством. Эти два фактора часто конкурируют, однако MotaWord удается поддерживать разумное равновесие. Мы также ценим их открытость к обратной связи и структурированный подход к управлению терминологией. Сотрудничество ощущается как итеративное, а не транзакционное, что позволяет постоянно совершенствовать как процесс, так и результат».

Для международного аэропорта задержки перевода не просто неудобны — они влияют на движение пассажиров, работу и обмен сообщениями.

Вот почему İGA также ценит стиль общения, лежащий в основе сервиса:

«Эффективность и ориентация на решение. Их стиль общения ясен и надежен, а время реагирования в целом соответствует эксплуатационным ожиданиям. Хотя ни один процесс не является абсолютно безупречным, общий подход отражает профессионализм и твердую приверженность партнерству, а не простому предоставлению услуг».

Лучший многоязычный сайт для миллионов путешественников

Одним из самых крупных преобразований стал веб-сайт, ориентированный на пассажиров.

Благодаря постоянной поддержке MotaWord многоязычный сайт İGA теперь обеспечивает согласованный и учитывающий культурные особенности опыт общения на разных языках:

«Многоязычный интерфейс теперь выглядит более естественным и целостным. Терминология более стабильна, тон более последователен, и общее взаимодействие с пользователем более организовано при переходе на разные языки. Иностранные посетители все чаще воспринимают контент как локально адаптированный, а не механически переведенный, что значительно повышает доверие и удобство использования».

Именно такой многоязычный UX-интерфейс ожидают современные путешественники по всему миру.

Партнерство, которое ощущается как сотрудничество, а не как аутсорсинг

Селчен так описывает эти отношения, что это отражает глубину их долгосрочного сотрудничества:

«Сотрудничество с MotaWord стало для аэропорта Стамбула весьма конструктивным и надежным опытом. Их способность адаптироваться к нашим динамичным коммуникационным потребностям в сочетании с их стремлением к точности и последовательности значительно укрепили наши операции с многоязычным контентом. Помимо технической реализации, команда демонстрирует искреннее понимание нашей среды и ценностей бренда, что делает сотрудничество настоящим партнерством, а не стандартными отношениями поставщика. Мы ценим их активный подход и надеемся на дальнейшее расширение этого сотрудничества, поскольку наши потребности в глобальной коммуникации продолжают расти».


Чтобы узнать больше о том, как мы можем помочь вам достучаться до вашей аудитории с помощью точно переведенных сообщений, быстро и без больших затрат, ознакомьтесь с нами по адресу www.motaword.com , напишите нам по адресу info@motaword.com , или свяжитесь с нами через наш Круглосуточный чат .


О MotaWord
MotaWord — самый быстрый сервис профессиональных переводов в мире. Благодаря использованию облачных технологий, интеллектуальных алгоритмов, которые круглосуточно управляют проектами, и более 29 тысяч профессиональных переводчиков, MotaWord обеспечивает высококачественные переводы на любой язык на 60% дешевле и в 20 раз быстрее, чем традиционные бюро переводов.

Опубликовано 8 декабря 2025 г. АСЕНЕ ДУЯР


ПОДПИШИТЕСЬ НА НАШУ РАССЫЛКУ

Отлично! Спасибо!
 
Русский
Русский