Услуги устного перевода на месте, бронирование за считанные минуты. В рабочее время на месте будет работать переводчик.

Услуги профессиональных сертифицированных переводчиков для медицинских осмотров, судебных и иммиграционных дел, школьных собраний, публичных слушаний, заседаний совета директоров, аудитов и многоязычных мероприятий — бронируются через платформу мгновенного планирования MotaWord.

Заказать переводчика Обратитесь к нам за консультацией по корпоративным решениям.
Услуги устного перевода MotaWord на месте

Почему стоит выбрать MotaWord для устного перевода на месте?

Когда вашей команде необходим переводчик в помещении, скорость и соблюдение всех требований имеют первостепенное значение. MotaWord разработан для упрощения поиска, утверждения и управления услугами переводчиков в масштабах предприятия, предоставляя систему бронирования, специально разработанную для удовлетворения требований закупок и информационной безопасности. MotaWord предоставляет оптимизированную платформу для организаций, которые ценят:



Мгновенное и прозрачное ценообразование: Узнайте стоимость до бронирования без цепочек запросов на коммерческие предложения и задержек с последующими действиями.
Быстрое предоставление услуг: Переводчики обычно назначаются в течение нескольких часов после подтверждения, а не дней.
Безопасность корпоративного уровня: Сертифицировано по стандарту SOC 2 Type II — система контроля, которая уже необходима вашим командам информационной безопасности и закупок.
Соответствие нормативным требованиям: Прием, назначение и оформление документов в соответствии с требованиями HIPAA для организаций, подпадающих под действие закона, и их деловых партнеров.
Проверенная экспертиза: Доступ к более чем 3000 сертифицированным переводчикам из США (CCHI, NBCMI, сертифицированным судом) и более чем 27000 лингвистам по всему миру.
Поддержка на месте: Специализированная координация для заданий, которые должны выполняться лично, на месте и в срок.
Комплексное обслуживание: Один поставщик услуг по устному и письменному переводу — от юридических документов и медицинских записей до индивидуальных образовательных планов и локализации веб-сайтов.


Такой единый подход упрощает работу юридических отделов, медицинских учреждений, школьных систем и государственных заказчиков, осуществляющих многоязычную деятельность в различных точках взаимодействия.
In-Person Interpretation, Planned Around the Assignment

Как работает услуга устного перевода на месте с помощью MotaWord

Мы заменили привычный порядок "напишите нам, и мы с вами свяжемся" модулем самостоятельного бронирования. Большинство клиентов получают подтверждение заказа на услуги переводчика менее чем за час. Это позволяет командам быстрее получить доступ к услугам переводчика при личной встрече, когда разговор слишком важен для удаленного проведения.

1 list number

Откройте модуль мгновенного бронирования.

Войдите в свою учетную запись MotaWord (или создайте ее менее чем за минуту) и откройте раздел «Устный перевод на месте». Нажмите кнопку «Заказать переводчика прямо сейчас».

2 list number

Введите данные задания

Выберите языковую пару, дату, время начала, продолжительность и адрес места проведения. Добавьте любые пояснения к теме, справочные документы или требования к дресс-коду.

3 list number

Получите мгновенный расчет стоимости.

Цена рассчитывается в режиме реального времени на основе языка, местоположения, продолжительности и режима перевода (последовательный, синхронный или с сопровождением/переводчиком). Никакого ожидания, никаких переписок.

4 list number

Подтвердите бронирование.

Подтвердите предложение, используя заказ на покупку, кредитную карту или корпоративный платежный код. Вы получите подтверждение немедленно.

5 list number

Переводчик был назначен в течение нескольких часов.

Для выполнения задания направляется соответствующий требованиям и имеющий необходимые документы переводчик. Вы получите их профиль, план прибытия и контактную информацию до начала сессии. Наша система обеспечивает четкую связь между назначенным вам переводчиком и вами.

6 list number

Контрольные работы после выполнения задания.

После завершения сессии загрузите подтверждение, запустите дальнейшую работу по переводу с той же панели управления (сертифицированные переводы, медицинские карты, индивидуальные планы обучения, юридические документы) и формируйте отчеты об использовании услуг по мере необходимости.

Режимы перевода — выберите формат, подходящий для данного помещения.



Мы предлагаем различные услуги устного перевода в зависимости от того, как должен проходить разговор.

Последовательный перевод

Этот формат идеально подходит в тех случаях, когда точность и контроль важнее скорости. Один человек говорит, переводчик передает сообщение, и обсуждение продолжается.

К типичным сценариям использования относятся:

Допрос свидетелей и встречи адвоката с клиентом.
Разговоры по вопросам управления персоналом и трудовых отношений
Клинические консультации и социальные услуги
Индивидуальный образовательный план (ИОП), план 504 и родительско-учительские собрания.
Небольшие деловые встречи

Синхронный перевод

MotaWord оказывает поддержку важным многоязычным мероприятиям, обеспечивая координацию оборудования, поддержку многоязычных каналов связи и консультации по планированию мероприятий.

Лучше всего подходит для масштабных сессий, в том числе:

Конференции и общественные собрания
Публичные слушания и собрания акционеров
Выездные совещания руководства и общие собрания.
Масштабные учебные занятия

Сопровождение / Связь Перевод

Идеально подходит для ситуаций, когда контекст меняется в течение дня, и один переводчик остается с группой, чтобы обеспечить бесперебойную коммуникацию.

Рекомендуется для:

Экскурсии по производственным цехам, объектам и складам.
Визиты инвесторов и партнеров
Инспекции, аудиты и торговые выставки
Маршруты деловых поездок с несколькими остановками



Не уверены, какой формат подходит? Модуль бронирования рекомендует режим на основе описанных вами настроек, и наша команда может проверить его перед подтверждением.

Создано для покупателей, которым это больше всего необходимо.

Услуги устного перевода на месте не являются универсальными. Правильная организация разговора зависит от обстановки, участников и того, что поставлено на карту в этом обсуждении.


Соответствие нормативным требованиям и безопасность — что должны знать ваши группы проверки.

Сертифицировано по стандарту SOC 2 Type II. Проведен независимый аудит средств контроля безопасности, доступности и конфиденциальности. Отчеты доступны в соответствии с соглашением о неразглашении.
Соответствует требованиям HIPAA. Административные, технические и физические меры защиты во всех наших процессах приема, бронирования, отправки и оформления документов. Для организаций, подпадающих под действие настоящего соглашения, доступны договоры о деловом сотрудничестве.
Конфиденциальность по умолчанию. Каждый переводчик на платформе обязан подписать соглашение о конфиденциальности, прежде чем принять какое-либо задание.
Сеть сертифицированных переводчиков. В зависимости от задания доступны сертифицированные судом, зарегистрированные в штате, имеющие сертификаты CCHI, NBCMI, а также переводчики конференционного уровня.
Документы, подлежащие аудиту. Все бронирования, подтверждения, назначения переводчиков и счета-фактуры регистрируются и могут быть экспортированы.
When on-site interpretation is the better choice

Почему клиенты объединяют услуги устного и письменного перевода с помощью MotaWord

Большинство заданий, выполняемых лично, влекут за собой оформление документов. В результате собрания по разработке индивидуальной образовательной программы (ИОП) составляется соответствующий документ. В ходе визита к пациенту составляются выписные эпикризы и формы согласия. В ходе дачи показаний предоставляются вещественные доказательства и стенограммы. Городская администрация готовит публичное объявление, которое необходимо опубликовать на шести языках к концу недели.

Поскольку MotaWord уже поддерживает сертифицированные переводы, перевод юридических документов, медицинских карт, академические оценки, локализацию веб-сайтов и многоязычную SEO-оптимизацию, дальнейшая работа выполняется в рамках того же аккаунта, с тем же выставлением счетов и теми же гарантиями сроков выполнения.

Один поставщик. Одна панель управления. Один счет.

In-Person Interpretation, Planned Around the Assignment

Часто задаваемые вопросы

Оба. Вы можете забронировать разовое задание с помощью инструмента мгновенного расчета стоимости или настроить регулярное обслуживание и генеральные соглашения для округов, систем здравоохранения и корпоративных клиентов.

После подтверждения бронирования мы, как правило, назначаем переводчика в течение нескольких часов. Для менее распространенных языков, специализированных тем или одновременной работы с оборудованием, чем больше времени на подготовку, тем лучше.

Да. Наши рабочие процессы построены в соответствии со стандартами HIPAA, и мы заключаем соглашения о деловом сотрудничестве с организациями, подпадающими под действие этих стандартов, и другими деловыми партнерами.

Да. Компания MotaWord имеет сертификат SOC 2 Type II. Мы предоставляем отчет квалифицированным покупателям в соответствии с соглашением о неразглашении.

Более 3000 квалифицированных переводчиков по всей территории Соединенных Штатов и более 27 000 проверенных лингвистов по всему миру, охватывающих более 200 языковых пар.

Да. Модуль бронирования рекомендует режим на основе описанных вами настроек, и наша команда может проверить его перед подтверждением.

Да. Для мероприятий с участием нескольких языков, требующих координации действий докладчиков и оборудования, мы планируем работу как систему синхронного перевода, включая кабины, приемники и технических специалистов на месте.

Да. Услуги устного перевода на местах используются для совещаний руководителей, обучения сотрудников, аудитов, инспекций, посещений объектов, переговоров с поставщиками, кадровых вопросов и многоязычных мероприятий во всех отраслях, которые мы обслуживаем.

Нет. Для коротких или деловых разговоров лучше подойдут видеоудаленный перевод (VRI) или телефонный перевод (OPI) — мы предлагаем оба варианта. Для важных личных встреч некоторые организации специально обращаются за услугами устного перевода, чтобы повысить ясность, доверие и улучшить организацию процесса.

Оплата кредитными картами, ACH-платежами, банковскими переводами и выставлением счетов на основе заказов на покупку. Корпоративные и государственные клиенты могут настроить консолидированное выставление счетов, коды затрат на уровне подразделений и пользовательские отчеты.

Нам доверяют мировые бренды.

envoy Brut iGA RR Career Technical Education TinyBop Iron Mountain
SHARP Energy Observer

Нам доверяют мировые бренды.

Avis Verifies South Portland School Department
Nielsen Grape Law Firm Akalan Law Fortuna Sittard
ONEPLUS Trading 212 SocialPubli HarvestPortfolios LesEchos Coach Backstage
need-more

Нужна дополнительная помощь?

Мы будем рады ответить на все ваши вопросы. И мы с удовольствием проведём живую презентацию для вашей организации с одним из наших коллег. Если вам нужен быстрый и точный перевод в рамках бюджета, вы обратились по адресу. Всё, что вам нужно сделать, это связаться с нами.