Thế giới game di động có tính cạnh tranh rất cao. Việc thu hút sự chú ý, tăng lượt tải xuống và quan trọng nhất là thuyết phục người chơi trả tiền cho phiên bản đầy đủ của trò chơi là điều khó khăn. Vậy bạn có thể làm gì để tăng khả năng kiếm tiền từ trò chơi của mình?
Tại sao cần bản địa hóa game di động của bạn?
Nếu bạn đang đọc một bài đăng trên blog của một trang web dịch thuật, có lẽ bạn đã biết câu trả lời, nói một cách khái quát. Và nếu xem xét kỹ hơn, chúng ta có thể chỉ ra một vài lý do thuyết phục để bản địa hóa trò chơi di động của bạn. Hãy nhớ rằng, việc bản địa hóa bao gồm cả việc dịch và điều chỉnh cho phù hợp với nền văn hóa khác so với phiên bản gốc.
- Hiển thị trò chơi của bạn bằng ngôn ngữ địa phương sẽ mang lại trải nghiệm người dùng tốt hơn, cả trên App Store lẫn khi chơi game. Việc cung cấp trò chơi của bạn bằng nhiều ngôn ngữ sẽ hấp dẫn hơn. Đừng tạo ra lý do khiến người khác rời bỏ bạn.
- Kết quả SEO của bạn sẽ được cải thiện nếu sử dụng từ khóa đa ngôn ngữ. (Điều đó có nghĩa là mọi người sẽ dễ dàng tìm thấy bạn hơn)
- Bạn sẽ nhận được các đánh giá từ các quốc gia khác và phần lớn trong số đó có khả năng là đánh giá tích cực. Điều đó càng làm tăng thêm giá trị SEO.
Tóm lại, việc bản địa hóa mang lại những lợi ích tích lũy. Đánh giá tích cực đồng nghĩa với khả năng hiển thị cao hơn = nhiều lượt tải xuống hơn = nhiều doanh thu hơn. Đó là một vòng tuần hoàn tích cực đáng để tạo ra.
Tôi nên bản địa hóa cho những thị trường nào?
Theo ước tính năm 2018, 80% doanh thu game di động sẽ đến từ 6 thị trường ngôn ngữ hàng đầu. Biểu đồ bên dưới cho thấy 10 thị trường hàng đầu thế giới về ứng dụng di động.
(https://www.motaword.com/pictures/11156159591617129158.png)
Nguồn:[ https://allcorrectgames.com/insights/mobile-game-market-index/] Nguồn
Cần xem xét quy mô thị trường và những thách thức về mặt pháp lý có thể phát sinh. Trung Quốc và Hàn Quốc đều có những đặc điểm văn hóa riêng biệt, trong đó có cả vấn đề kiểm duyệt. Nhưng khi nhìn nhận những thách thức đó, điều cần nhớ là vào năm 2018, tại Trung Quốc, có 459 triệu game thủ di động (Nguồn: [ Nguồn]Nguồn và game thủ Trung Quốc chiếm 25% doanh thu toàn cầu. Lợi ích thu được từ việc giành được thị phần tại thị trường Trung Quốc có thể bù đắp cho chi phí bỏ ra.
Hãy nghiên cứu kỹ quy mô thị trường, chi phí bản địa hóa, tiếp thị và tất cả các chi phí liên quan để xác định thị trường nào nên tập trung vào việc bản địa hóa. Đây không phải là một nhiệm vụ nhỏ và nằm ngoài phạm vi của bài viết này. Câu nói dưới đây tóm gọn điều đó rất tốt.
Trong tiểu thuyết David Copperfield của Charles Dickens, ông Micawber đưa ra một công thức cho hạnh phúc:
Thu nhập hàng năm hai mươi bảng, chi tiêu hàng năm mười chín [bảng] mười chín [shilling] và sáu [pence], kết quả là hạnh phúc. Thu nhập hàng năm hai mươi bảng, chi tiêu hàng năm hai mươi bảng rưỡi, kết quả là khốn khổ.
Một cách khác để diễn đạt điều này là thu nhập nhiều hơn chi tiêu.
Bạn chắc chắn không muốn bỏ lỡ video về bản địa hóa này. Bài viết này chỉ ra những nhu cầu cụ thể mà việc bản địa hóa trò chơi cần có so với việc dịch thuật thuần túy.
Và cuối cùng…
Một lời khuyên nhỏ - đừng quá coi trọng số lượt tải xuống. Trừ khi bạn kiếm được khoản tiền đáng kể từ quảng cáo, đây chỉ là một chỉ số phù phiếm. Thành công được định nghĩa bằng tiền mặt thu được từ các giao dịch mua bán.
Hãy đọc xem MotaWord có thể giúp bạn bản địa hóa trò chơi di động của mình như thế nào:
Tại sao bạn nên thực hiện dự án bản địa hóa trang web của mình trên MotaWord? (https://www.motaword.com/blog/localization)
Lý do cần thiết cho việc bản địa hóa