localization strategy
Xuất bản vào ngày 21 tháng 4 năm 2015 - Cập nhật vào ngày 1 tháng 10 năm 2024

Trường hợp cho nội địa hóa

Thể loại:

Với sự thay đổi nhân khẩu học của internet, việc cung cấp dịch vụ trên các ngôn ngữ đã trở nên thiết yếu và MotaWord làm cho điều này trở nên khả thi cho các công ty có ngân sách bản địa hóa thậm chí còn hạn chế.

Hiện tại, MotaWord đang triển khai dịch vụ để nền tảng của chúng tôi có sẵn bằng nhiều ngôn ngữ. Chúng tôi đã bản địa hóa trang web của mình để người dùng trên 55 quốc gia có thể truy cập MotaWord bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ. Ví dụ: nếu tiếng Ả Rập là ngôn ngữ mẹ đẻ của bạn, bạn có thể đặt dịch vụ dịch thuật hoàn toàn bằng tiếng Ả Rập và bạn được chào đón bằng phiên bản tiếng Ả Rập của trang web của chúng tôi dựa trên vị trí của bạn.

Tại sao điều này quan trọng? Cốt lõi trong sứ mệnh của MotaWord là làm cho bản dịch, và do đó thông tin, có thể truy cập được trên toàn cầu. Vào thời điểm này, khoảng một nửa nội dung của internet là bằng các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh, tăng từ khoảng 20% một thập kỷ trước - tương đương với số lượng người dùng internet hoạt động bằng các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh ngày càng tăng.

Thế giới đang trở nên nhỏ hơn. Chúng tôi nghe điều này rất thường xuyên, nhưng có sự thật trong nó. Mọi người đều xứng đáng có dịch vụ bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ, và bây giờ có công nghệ sẵn có để làm cho nó trở nên khả thi, cũng như người dùng web toàn cầu trực tuyến để yêu cầu nó. Nó cũng tốt - thậm chí có thể quan trọng - cho kinh doanh.

Mang vào Thẻ Báo cáo Toàn cầu hóa Web 2015. Tại đây, chúng tôi có thể so sánh 25 trang web “tốt nhất” toàn cầu và hiểu các tiêu chuẩn nhất định về những gì tạo nên một trang web như vậy. Trong năm thứ hai liên tiếp, Google đã được xếp hạng là trang web tốt nhất toàn cầu, với Facebook ở vị trí thứ hai. Không có gì đáng ngạc nhiên khi đây là trường hợp - với các nguồn lực có sẵn cho các công ty này. Phần lớn các cuộc thảo luận về bản địa hóa tập trung vào số lượng ngôn ngữ và ngân sách. Các công ty nhỏ hơn có thể gặp khó khăn hơn trong việc bao quát bảng điều hành về ngôn ngữ của họ, và do đó phải có chiến lược hơn trong cách họ bản địa hóa.

Tin tốt là thời thế đang thay đổi. Nhiều phương pháp hay nhất xung quanh bản địa hóa không chỉ gắn liền với số lượng ngôn ngữ mà còn có các tính năng như cung cấp phương tiện truyền thông xã hội trên các ngôn ngữ được cung cấp, xây dựng giao diện dễ dàng bản địa hóa và đảm bảo nội dung bản địa hóa có thể truy cập được. Những tính năng này dễ dàng được thực hiện với kế hoạch tốt. Và có những giải pháp dịch thuật có sẵn giúp bản địa hóa tiết kiệm chi phí với ngân sách ít giống Google hơn - và hoàn toàn tự động hóa.

Với sự ra đời gần đây của API của MotaWord, chúng tôi rất vui khi được là một trong những nhà cung cấp giải pháp.

Giờ đây, các công ty có thể kết nối blog, trang web và ứng dụng của họ với nền tảng của chúng tôi để nội dung của họ được tự động bản địa hóa bất cứ khi nào có bản cập nhật. Cuối cùng, bản địa hóa nằm trong tầm tay của bạn.

Giới thiệu về MotaWord

MotaWord là nền tảng dịch thuật chuyên nghiệp nhanh nhất thế giới. Nhờ sử dụng công nghệ điện toán đám mây, các thuật toán thông minh quản lý dự án suốt ngày đêm và hơn 18 nghìn dịch giả chuyên nghiệp, MotaWord cung cấp các bản dịch chất lượng cao bằng mọi ngôn ngữ với giá rẻ hơn 60% và nhanh hơn 20 lần so với các công ty dịch thuật truyền thống.

Nhận tư vấn dịch thuật miễn phí từ

Đội ngũ của chúng tôi

Liên hệ với chúng tôi

EVREN AY

Xuất bản vào ngày 21 tháng 4 năm 2015

Công cụ tính toán chi phí dịch thuật

Bài viết này được dịch bởi phần mềm dịch máy tự động MotaWord.

Đội ngũ biên tập viên của chúng tôi hiện đang chỉnh sửa bài viết này để mang đến trải nghiệm tốt nhất cho bạn.

Tìm hiểu thêm về MotaWord Active.

Đăng ký nhận bản tin của chúng tôi
Tuyệt vời! Cảm ơn.
 
Tiếng việt
Tiếng việt