Die Welt der Handyspiele ist hart umkämpft. Es ist schwierig, wahrgenommen zu werden, Downloads zu erhalten und vor allem Leute dazu zu bringen, für die Vollversion Ihres Spiels zu bezahlen. Was können Sie also tun, um die Chancen zu verbessern, mit Ihrem Spiel Geld zu verdienen?
Warum sollten Sie Ihr Handyspiel lokalisieren?
Wenn Sie einen Blogbeitrag auf einer Übersetzungswebsite lesen, kennen Sie wahrscheinlich die Antwort im Großen und Ganzen. Und bei genauerer Betrachtung können wir einige überzeugende Gründe für die Lokalisierung Ihres Handyspiels nennen. Denken Sie daran, dass Lokalisierung sowohl das Übersetzen als auch das Anpassen an eine andere Kultur als die Originalversion bedeutet.
- Das Anzeigen Ihres Spiels in der Landessprache bietet eine bessere Benutzererfahrung sowohl auf App Store-Ebene als auch beim Spielen. Es ist einladender, wenn Sie Ihr Spiel in mehreren Sprachen anbieten können. Geben Sie keinen Grund an, warum jemand von Ihnen wegklicken sollte.
- Ihre SEO-Ergebnisse verbessern sich mit Keywords in mehreren Sprachen. (Das bedeutet, dass die Leute dich leichter finden)
- Sie werden Bewertungen aus anderen Ländern generieren und mehr dieser Bewertungen werden wahrscheinlich positiv sein. Das fügt noch mehr SEO-Wert hinzu.
Alles in allem hat die Lokalisierung kumulative Vorteile. Positive Bewertungen bedeuten mehr Sichtbarkeit = mehr Downloads = mehr Umsatz. Das ist ein positiver Kreislauf, der es wert ist, geschaffen zu werden.
Für welche Märkte sollte ich lokalisieren?
80 % der Einnahmen aus Handyspielen werden (2018 geschätzt) aus den Top-6-Sprachmärkten stammen. Die folgende Grafik zeigt die Top-10-Märkte der Welt für mobile Apps.
(https://www.motaword.com/pictures/11156159591617129158.png)
Quelle:[ https://allcorrectgames.com/insights/mobile-game-market-index/ ] Quelle
Berücksichtigen Sie die Marktgröße und möglicherweise bestehende regulatorische Herausforderungen. China und Südkorea haben jeweils einzigartige kulturelle Merkmale, zu denen auch die Zensur gehört. Aber bei der Betrachtung dieser Herausforderungen ist es gut, sich daran zu erinnern, dass es 2018 in China 459 Millionen Handyspieler gab (Quelle:[ Quelle ] Quelle und chinesische Spieler machten 25 % des weltweiten Umsatzes aus. Die Belohnungen für die Eroberung eines Anteils am chinesischen Markt könnten die Kosten rechtfertigen.
Recherchieren Sie Marktgröße, Lokalisierungskosten, Marketing und alle damit verbundenen Kosten, um zu bestimmen, für welche Märkte Sie lokalisieren möchten. Dies ist keine leichte Aufgabe und würde den Rahmen dieses Artikels sprengen. Das folgende Zitat fasst es gut zusammen.
In Charles Dickens' Roman David Copperfield gibt Mr. Micawber ein Rezept für Glück:
Jährliches Einkommen zwanzig Pfund, jährliche Ausgaben neunzehn [Pfund] neunzehn [Schillinge] und sechs [Pence], Ergebnis Glück. Jährliches Einkommen zwanzig Pfund, jährliche Ausgaben zwanzig Pfund sollten und sechs, Ergebnis, Elend.
Mehr Einnahmen als Ausgaben ist eine andere Möglichkeit, es auszudrücken.
Dieses Video zur Lokalisierung sollten Sie sich nicht entgehen lassen. Es weist auf die spezifischen Anforderungen hin, die die Spielelokalisierung im Vergleich zur reinen Übersetzung hat.
Und schlussendlich…
Ein Ratschlag - überschätzen Sie die Anzahl der Downloads nicht. Wenn Sie nicht viel Geld mit Werbung verdienen, ist dies eine Eitelkeitsmetrik. Es ist hartes Geld aus Einkäufen, die Erfolg definieren.
Lesen Sie, wie MotaWord Ihnen bei der Lokalisierung Ihres Handyspiels helfen kann:
Warum sollten Sie Ihr Website-Lokalisierungsprojekt mit MotaWord durchführen? ( https://www.motaword.com/blog/localization )
Der Fall für die Lokalisierung