mobile game translation
Pubblicato il 15 aprile 2025 - Aggiornato il 13 maggio 2026

Localizzare i giochi per cellulari conviene

Categorie:

Conclusioni chiave

  • La localizzazione dei giochi per dispositivi mobili aiuta gli sviluppatori a raggiungere i giocatori di tutto il mondo traducendo e adattando culturalmente i contenuti di gioco per i mercati internazionali.
  • Le schede localizzate negli app store, il testo all'interno del gioco e le parole chiave possono migliorare la SEO, la visibilità, i download, le recensioni e l'esperienza utente dei giochi per dispositivi mobili.
  • Le recensioni positive provenienti dai mercati locali possono creare un circolo virtuoso di miglioramento del posizionamento, aumento dei download e maggiori ricavi per i giochi per dispositivi mobili.
  • Gli sviluppatori di videogiochi dovrebbero scegliere i mercati di localizzazione in base al potenziale di guadagno, alla domanda linguistica, alle aspettative culturali, agli ostacoli normativi e ai costi totali di localizzazione.
  • I mercati dei giochi per dispositivi mobili ad alto valore, come Cina e Corea del Sud, possono offrire importanti opportunità di guadagno, ma richiedono un attento adattamento culturale e legale.
  • Una localizzazione efficace dei giochi per dispositivi mobili dovrebbe concentrarsi sul coinvolgimento e sugli acquisti redditizi dei giocatori, non solo sul numero di download o su metriche di vanità.

Il mondo dei giochi per dispositivi mobili è altamente competitivo. Farsi notare, ottenere download e, soprattutto, convincere le persone a pagare per la versione completa del gioco è difficile. Quindi cosa puoi fare per aumentare le probabilità di guadagnare con il tuo gioco?

Perché localizzare il tuo gioco per dispositivi mobili?

Se stai leggendo un post su un sito di traduzione probabilmente conosci la risposta, a grandi linee. E, esaminando più da vicino, possiamo indicarti alcuni validi motivi per localizzare il tuo gioco per dispositivi mobili. Tieni presente che localizzare significa sia tradurre che adattarlo a una cultura diversa dalla versione originale.

  • Mostrare il gioco nella lingua locale offre un'esperienza utente migliore a livello di App Store e durante il gioco. È più invitante quando puoi offrire il tuo gioco in più lingue. Non fornire un motivo per cui qualcuno debba fare clic su di te.
  • I tuoi risultati SEO migliorano con parole chiave in più lingue. (Ciò significa che le persone ti trovano più facilmente)
  • Genererai recensioni da altri paesi e probabilmente più di queste recensioni saranno positive. Ciò aggiunge ancora più valore SEO.

In sintesi, la localizzazione ha vantaggi cumulativi. Valutazioni positive significano maggiore visibilità = più download = più entrate. È un circolo virtuoso che vale la pena creare.

Per quali mercati devo localizzare?

L'80% delle entrate derivanti dai giochi per dispositivi mobili proverrà (stima 2018) dai 6 principali mercati linguistici. La tabella seguente mostra i 10 principali mercati al mondo per le app mobili.

(https://www.motaword.com/pictures/11156159591617129158.png)

Fonte: [https://allcorrectgames.com/insights/mobile-game-market-index/] Fonte

Considerate le dimensioni del mercato e le eventuali sfide normative. La Cina e la Corea del Sud hanno ciascuna caratteristiche culturali uniche che includono la censura. Ma considerando queste sfide, è bene ricordare che nel 2018, in Cina, c'erano 459 milioni di giocatori mobili (Fonte: [] Source) e i giocatori cinesi rappresentavano il 25% delle entrate globali. I vantaggi derivanti dall'acquisizione di una quota del mercato cinese potrebbero giustificare la spesa.

Effettuate una ricerca sulle dimensioni del mercato, sui costi di localizzazione, di marketing e su tutti i costi associati per determinare per quali mercati effettuare la localizzazione. Questo non è un compito da poco e non rientra nello scopo di questo articolo. La citazione che segue lo riassume bene.

Nel romanzo David Copperfield di Charles Dickens, Micawber fornisce una ricetta per la felicità:

Reddito annuo venti sterline, spesa annua diciannove [sterline] diciannove [sterline], diciannove [scellini] e sei [pence], danno felicità. Reddito annuo venti sterline, spesa annua venti sterline e sei, risultato, miseria.

Più entrate che uscite è un altro modo per dirla.

Non vorrai perderti questo video sulla localizzazione. Sottolinea le esigenze specifiche della localizzazione dei giochi rispetto alla pura traduzione.

E infine...

Un consiglio: non sopravvalutate il numero di download. A meno che tu non stia guadagnando molto dalla pubblicità, questa è una metrica di vanità. È il denaro contante proveniente dagli acquisti a definire il successo.

Leggi come MotaWord può aiutarti a localizzare il tuo gioco mobile:

Perché affidare il progetto di localizzazione del tuo sito web a MotaWord? (https://www.motaword.com/blog/localization)

Il caso della localizzazione

Ricevi una consulenza di traduzione gratuita da

Il nostro team

Contattaci

Pubblicato il 15 aprile 2025

Calcolatore dei costi di traduzione

Questo articolo è stato tradotto con la funzionalità di traduzione automatica MotaWord Active.

Al momento, i nostri revisori stanno lavorando a questo articolo per offrirti la migliore delle esperienze.

Ulteriori informazioni su MotaWord Active.

Iscriviti alla nostra Newsletter
Bene! Grazie.