Chúng ta kiểm tra chính tả trên MotaWord như thế nào? Cần làm gì thêm để thống nhất giọng điệu trong các dự án của MotaWord? Có thể in trang "Đánh giá" không? Làm thế nào để cải thiện nó? Video này sẽ giải đáp những câu hỏi đó. Bạn có thể làm theo kịch bản được cung cấp để có câu trả lời nhanh hoặc xem video trực tiếp.
Dưới đây là toàn bộ kịch bản của video:
0:07.9 Hôm nay chúng ta sẽ nói về điều gì?
Chúng tôi đến đây để thu thập thêm nhiều nội dung cho các bạn, nhưng không, chúng tôi đến đây để thảo luận về những câu hỏi mà các biên tập viên đã đặt ra trong buổi họp biên tập tuần trước. Về cơ bản, chúng tôi bắt đầu tổ chức những buổi gặp mặt mà Oytun và tôi ngồi cùng các biên tập viên và trả lời mọi câu hỏi của họ. Có một số câu hỏi yêu cầu chúng tôi trả lời về "màu sắc yêu thích", nhưng cũng có những câu hỏi khác liên quan đến các biên tập viên khác, vì vậy chúng tôi ở đây để giải đáp những câu hỏi đó. Và bạn có một danh sách các câu hỏi, vì vậy hãy thoải mái hỏi và tôi sẽ trả lời.
0:44.8 Vậy chúng ta sẽ bắt đầu, người hiệu đính Cassio hỏi "Làm thế nào để sử dụng chức năng kiểm tra chính tả trong các dự án MotaWord?"
MotaWord là một hệ thống dịch thuật tận dụng tối đa sức mạnh của trình duyệt. Điều đó có nghĩa là nó cũng sử dụng chức năng kiểm tra chính tả của trình duyệt. Bất kể bạn sử dụng trình duyệt nào, dù là Chrome, Safari hay Edge (trước đây là Microsoft Internet Explorer), MotaWord về cơ bản sẽ sử dụng chức năng kiểm tra chính tả của trình duyệt và tôi chân thành khuyên bạn nên cho phép chức năng kiểm tra chính tả hoạt động - lỗi chính tả là một lỗi rất nghiêm trọng trên nền tảng của chúng tôi mà chúng tôi không muốn thấy và tôi biết chắc chắn rằng khách hàng của chúng tôi cũng không muốn thấy. Ví dụ, trong bài viết này, chúng ta sẽ đặt một liên kết hướng dẫn cách cài đặt chức năng kiểm tra chính tả trên mọi trình duyệt phổ biến để bất cứ ai có thắc mắc tương tự chỉ cần nhấp vào liên kết, làm theo hướng dẫn và đảm bảo chức năng kiểm tra chính tả hoạt động hoàn hảo trên trình duyệt của họ.
Vì vậy, chức năng kiểm tra chính tả có sẵn trên MotaWord, nó hoạt động thông qua trình duyệt và bạn thực sự có thể cài đặt nó vào trình duyệt của mình và sử dụng.
2:02.5 Isabel hỏi, hoặc có thể đề xuất, "Sẽ là một ý tưởng tuyệt vời nếu hiển thị giọng điệu của bản dịch mọi lúc trên nền tảng dịch thuật vì thông tin quan trọng này thường bị mất trong các hướng dẫn phong cách lớn hoặc hoàn toàn không xuất hiện ở đó. Khi điều này không rõ ràng (đôi khi văn bản và ngữ cảnh không giúp ích gì), người hiệu đính sẽ thấy cả hai giọng điệu lẫn lộn và thường dành nhiều thời gian hơn mức cần thiết để sửa chữa những lỗi có thể dễ dàng tránh được." Bạn nghĩ sao về điều đó?
dịch vụ dịch thuật không?
Tính nhất quán và phong cách dịch thuật thực sự quan trọng và chúng thay đổi tùy thuộc vào nhu cầu của khách hàng. Một trong những khách hàng của chúng tôi là Iron Mountain, họ đang sử dụng dịch vụ dịch thuật tài liệu nhân sự hoặc an ninh của chúng tôi và cần một giọng văn khác biệt so với các công ty game như Electronic Arts, vốn cần một phong cách dịch thuật thân mật hơn. Vì vậy, chúng tôi dựa vào các hướng dẫn về phong cách mà chúng tôi chuẩn bị cùng với khách hàng để tôn trọng giọng văn đó, cộng thêm việc chúng tôi dựa vào các bảng thuật ngữ.
3:16.5 Laura hỏi, "Có cách nào để cải thiện trang 'Đánh giá' hoặc in trang đó không?" Đôi khi rất khó để xem tài liệu gốc và tài liệu đã dịch rồi kiểm tra xem mọi thứ có ổn không. Các ký tự quá nhỏ."
Nghe có vẻ đây là lỗi giao diện người dùng. Đúng vậy, đúng vậy. Tôi nhớ mình đã trả lời câu hỏi này trong cuộc họp và thực tế đây cũng là điều chúng tôi thường trả lời qua hệ thống liên lạc nội bộ, khi một số người hiệu đính nói với chúng tôi rằng họ không thể xem được trang đánh giá.
Trước tiên, tôi sẽ trả lời phần đầu tiên của câu hỏi này. Thứ nhất, hoàn toàn không có cách nào để in trang đánh giá. Chúng tôi không cho phép điều đó vì một lý do rất đơn giản, đó là lời hứa long trọng của chúng tôi với khách hàng rằng không một dịch giả hay cộng tác viên nào của chúng tôi - kể cả quản lý dự án, v.v., được phép có bản sao đầy đủ của tài liệu để chia sẻ, hoặc làm bất cứ điều gì họ muốn... Vì vậy, việc in ấn là không được phép, sao chép/dán cũng không được phép, đó là những điều chúng tôi không cho phép. Nhưng để trang đánh giá được hiển thị, trong một số dự án, điều đó không hoàn toàn cần thiết. Ví dụ, nếu tài liệu chúng ta đang dịch, hoặc nội dung chúng ta đang dịch là một tệp Excel, thì trang xem trước hoặc trang kiểm tra sẽ rất ngắn, nhỏ và khá không cần thiết vì trình biên tập bản dịch của chúng ta sẽ hiển thị các chuỗi đó. Nếu tài liệu cần dịch là file Excel, thì việc sử dụng Hệ thống Quản lý Dịch thuật của MotaWord, hay Trình soạn thảo Dịch thuật, để xem xét lại toàn bộ dự án nhiều lần sẽ tốt hơn nhiều, vì file Excel không hiển thị được nhiều thông tin, không chứa thông tin về định dạng, v.v. Nói chung, nó sẽ hiển thị nội dung kém hơn và kích thước file cũng nhỏ hơn vì chúng ta đang cố gắng giới hạn chỉ hiển thị trên một màn hình, vì vậy sử dụng Trình soạn thảo Dịch thuật là lựa chọn tốt hơn. Đối với các tệp CSV, tệp XLIFF hoặc bất kỳ loại tệp ngôn ngữ lập trình nào, trang xem lại thực sự không hữu ích lắm. Nhưng nếu bạn gặp sự cố khi xem xét tài liệu Microsoft Word hoặc PowerPoint, thì chắc chắn rồi, hãy cứ liên hệ với Intercom, cho chúng tôi biết. Đôi khi có lỗi xảy ra và chúng tôi rất muốn khắc phục chúng, nhưng thường thì đó là loại lỗi chúng tôi gặp ngày càng ít hơn khi hệ thống của chúng tôi ngày càng mạnh mẽ hơn.
Tuyệt vời.
Vâng, tôi nghĩ đó là cả 3 câu hỏi rồi, chúng tôi mong chờ cuộc họp trong tuần này để cùng thảo luận thêm và trả lời tất cả các câu hỏi đó. Bạn có thể để lại bình luận bên dưới blog này hoặc bạn cũng có thể trực tiếp hỏi chúng tôi bất cứ lúc nào bằng cách tham gia các cuộc họp dành cho người hiệu đính mà chúng tôi tổ chức hoặc bằng cách truy cập MotaWord và đặt câu hỏi trực tiếp cho một trong những đồng nghiệp của chúng tôi trên ứng dụng Intercom. Cảm ơn rất nhiều. Tạm biệt.
Nhận tư vấn dịch thuật miễn phí từ đội ngũ của chúng tôi
Liên hệ với chúng tôi