The Complete Guide to Translation APIs_ How to Automate Multilingual Workflows for Your Business index
Được đăng tải ngày 25 tháng 2 năm 2026 - Cập nhật ngày 17 tháng 3 năm 2026

Hướng dẫn đầy đủ về API dịch thuật: Cách tự động hóa quy trình làm việc đa ngôn ngữ cho doanh nghiệp của bạn

Thông tin tác giả: OYTUN TEZ - Giám đốc Công nghệ (CTO) tại MotaWord

Đối tượng phù hợp: Các nhà phát triển đang đánh giá API dịch thuật, sản phẩm các nhà quản lý xây dựng phần mềm đa ngôn ngữ, các nhà lãnh đạo doanh nghiệp trong lĩnh vực luật pháp các công ty, tổ chức tài chính, công ty SaaS, hoặc bất kỳ tổ chức nào cần dịch tài liệu, trang web hoặc nội dung với số lượng lớn – và muốn ngừng thực hiện việc đó bằng tay.

Mục lục

API dịch thuật là gì?

API dịch thuật (Giao diện lập trình ứng dụng) là một phần mềm Cầu nối cho phép ứng dụng, trang web, CMS hoặc nền tảng kinh doanh của bạn hoạt động. Gửi nội dung đến dịch vụ dịch thuật và nhận kết quả đã dịch – Tự động, lập trình và trên quy mô lớn.

Thay vì đăng nhập thủ công vào cổng dịch thuật và tải lên các tập tin, Trong khi chờ đợi và tải xuống kết quả, API sẽ chuyển đổi trực tiếp thành... quy trình làm việc hiện tại của bạn. Hệ thống quản lý nội dung của bạn đăng bài blog mới bài đăng. Nền tảng pháp lý của bạn gửi hợp đồng. Sản phẩm SaaS của bạn được đồng bộ hóa Đã cập nhật các chuỗi giao diện người dùng. Tất cả đều diễn ra mà không cần ai động đến bất kỳ tập tin nào.

Quy trình hoạt động cốt lõi của API dịch thuật trông như sau:

  1. Hệ thống của bạn gửi nội dung – một tập tin, một đoạn văn bản hoặc một tài liệu. – cùng với ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích

  2. Dịch vụ dịch thuật xử lý nó: thông qua dịch máy, người phiên dịch chuyên nghiệp, hoặc sự kết hợp giữa cả hai.

  3. Nội dung đã dịch sẽ được trả về hệ thống của bạn thông qua hàm gọi lại webhook. tải xuống trực tiếp hoặc thăm dò ý kiến

Các API dịch thuật hiện đại hỗ trợ hàng chục định dạng tệp, hàng trăm... các cặp ngôn ngữ và nhiều cấp độ chất lượng khác nhau – từ máy tức thì Từ dịch thuật thông thường đến dịch thuật chuyên nghiệp được con người xem xét kỹ lưỡng – tất cả Có thể truy cập thông qua cùng một điểm cuối API. API của MotaWord hỗ trợ Hơn 110 ngôn ngữHơn 50 định dạng tệp.

Vì sao doanh nghiệp sử dụng API dịch thuật thay vì các công ty dịch thuật truyền thống?

Các quy trình dịch thuật truyền thống vốn dĩ chậm chạp. Một cơ quan nhận được Một email, người quản lý dự án tạo một công việc, chỉ định người dịch, và theo dõi. Lên kế hoạch, xem xét và giao hàng – thường kéo dài nhiều ngày. Một API làm sụp đổ điều đó toàn bộ. Bạn gửi bài lúc 9 giờ sáng; người dịch sẽ bắt đầu làm việc trong vòng vài phút; bạn Nhận được tài liệu hoàn chỉnh ngay trong ngày. Dành cho các doanh nghiệp xử lý Nhu cầu dịch thuật thường xuyên – các công ty luật, công ty phần mềm dịch vụ (SaaS), nhà xuất bản, Các tổ chức tài chính – hiệu quả đạt được là rất đáng kể.

Các API dịch thuật cũng loại bỏ hoàn toàn lớp phối hợp thủ công. KHÔNG Email, không cần đơn đặt hàng, không cần phải theo dõi tình trạng đơn hàng. Hệ thống của bạn biết Việc dịch thuật được thực hiện khi nhận được webhook. Theo dõi chi phí Tự động. Chiết khấu theo số lượng được áp dụng tự động. Toàn bộ Quy trình làm việc có thể mở rộng mà không cần tăng số lượng nhân viên.

API dịch máy so với API dịch bởi con người: Sự khác biệt là gì?

Đây là điểm khác biệt quan trọng nhất cần hiểu trước khi lựa chọn. API dịch thuật – và hầu hết các hướng dẫn so sánh đều bỏ qua nó.

API dịch máy thuần túy

Các dịch vụ như Google Cloud Translation, Microsoft Azure Translator, API DeepL và Amazon Translate sử dụng công nghệ dịch máy thần kinh (NMT). động cơ để tạo ra sản lượng tức thời, tự động. Chúng cực kỳ nhanh – Bản dịch trả về trong vòng mili giây – và được tính phí theo từng ký tự hoặc trên mỗi triệu ký tự.

Đây là những công cụ phù hợp cho:

  • Nội dung có khối lượng rất lớn nhưng rủi ro thấp: các cuộc trò chuyện nội bộ, nội dung do người dùng tạo ra. đánh giá, siêu dữ liệu sản phẩm, chỉ mục tìm kiếm

  • Dịch thuật nội dung do người dùng tạo ra theo thời gian thực, nơi tốc độ là yếu tố quan trọng. hơn cả sự hoàn hảo

  • Bản thảo đầu tiên sẽ được biên tập viên xem xét nội bộ.

  • Môi trường phát triển và thử nghiệm

  • Bộ dữ liệu và nội dung huấn luyện AI

Sự đánh đổi ở đây là chất lượng. Dịch máy thần kinh (Neural MT) đặc biệt tốt cho các ứng dụng thông thường. các cặp ngôn ngữ và nội dung chung, nhưng nó bị suy giảm đáng kể trong các lĩnh vực chuyên môn – pháp lý, y tế, tài chính, kỹ thuật – nơi Thuật ngữ chính xác rất quan trọng. Nó cũng gặp khó khăn với các cặp ngôn ngữ mà... thiếu kho dữ liệu huấn luyện lớn, với cấu trúc câu không rõ ràng, và với nội dung đặc thù về văn hóa đòi hỏi sự điều chỉnh hơn là Bản dịch theo nghĩa đen. Đối với bất kỳ vấn đề nào liên quan đến khách hàng, được quy định hoặc thuộc thẩm quyền pháp lý. Việc liên kết và xuất dữ liệu MT thô thường đòi hỏi quá trình chỉnh sửa hậu kỳ đáng kể.

API dịch thuật của con người

API dịch thuật do con người thực hiện tự động hóa quy trình – gửi bài, theo dõi, phân phối – đồng thời định tuyến nội dung đến người chuyên nghiệp Người dịch thực hiện công việc dịch thuật. Trải nghiệm API là Tương tự như MT: gửi nội dung, nhận bản dịch. Nhưng đằng sau Trong các cảnh quay, một nhà ngôn ngữ học được kiểm chứng với chuyên môn về lĩnh vực này đang thực hiện công việc đó. công việc.

API của MotaWord là được xây dựng trên nền tảng dịch thuật cộng tác giữa con người với mạng lưới các chuyên gia. Các dịch giả chuyên nghiệp cùng lúc làm việc trên các dự án. Cái này Mô hình cộng tác – nhiều dịch giả cùng làm việc song song trên một Tài liệu duy nhất với bộ nhớ dịch và bảng thuật ngữ được chia sẻ – là Tại sao MotaWord có thể cung cấp bản dịch chất lượng như do con người thực hiện nhanh hơn? Các cơ quan truyền thống, đồng thời vẫn đảm bảo độ chính xác chuyên nghiệp thực sự.

Phương pháp kết hợp: MTPE

Chỉnh sửa sau dịch máy (MTPE) Đây ngày càng trở thành điểm đến lý tưởng cho dịch thuật B2B chuyên nghiệp. MT Soạn thảo bản nháp đầu tiên; người dịch (hoặc nhiều người dịch) (các dịch giả đồng thời xem xét bài viết trên không gian làm việc dịch thuật chung), Sửa chữa và hoàn thiện nó. Kết quả: Sản phẩm chất lượng chuyên nghiệp với mức giá hợp lý. Chỉ bằng một phần nhỏ chi phí và thời gian so với dịch thuật toàn diện do con người thực hiện.

API của MotaWord hỗ trợ cả ba cấp độ thông qua một lần tích hợp duy nhất:

  • Bản dịch hoàn toàn do con người thực hiện – mọi đoạn đều được dịch và hiệu đính. Được thực hiện bởi các chuyên gia ngôn ngữ, không có sự tham gia của dịch máy.

  • MTPE – Bản nháp MT + hiệu đính thủ công, sự cân bằng tối ưu giữa chi phí, tốc độ và chất lượng cho hầu hết nội dung kinh doanh

  • Dịch máy – dịch máy thuần túy dành cho nội bộ, khối lượng lớn hoặc nội dung rủi ro thấp

Bạn có thể xây dựng một tích hợp API duy nhất và định tuyến các loại nội dung khác nhau đến đó. cấp bậc phù hợp. Các hợp đồng pháp lý được dịch hoàn toàn bởi con người. Mô tả sản phẩm được chuyển đến MTPE. Kho lưu trữ tin nhắn nội bộ của Slack có tại đây. MT. Cùng một API, cùng một phương thức tích hợp, nhưng cài đặt chất lượng khác nhau cho mỗi yêu cầu.


Cần quy trình dịch thuật B2B
Được tích hợp sẵn trong sản phẩm của bạn?
Hãy trao đổi với nhóm của chúng tôi về giá API, bảo mật SOC 2 Loại II và cấp độ phù hợp (Con người / MTPE / MT) cho việc bản địa hóa tài liệu, trang web hoặc phần mềm của bạn.


Bạn có thể làm gì với API dịch thuật của MotaWord?

API của MotaWord là một API nền tảng dịch thuật hoàn chỉnh – chứ không chỉ là một API văn bản đơn thuần. Điểm cuối dịch thuật. Đây là những gì nó cho phép:

Dịch thuật tài liệu quy mô lớn

Gửi trực tiếp các tệp qua API và nhận bản dịch hoàn chỉnh, đã được định dạng. đổi lại các tài liệu. Đây là trường hợp sử dụng cốt lõi dành cho các công ty luật và các tổ chức tài chính. các tổ chức, nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe, nhà xuất bản và các nhóm doanh nghiệp Xử lý khối lượng lớn tài liệu kinh doanh.

Định dạng được giữ nguyên hoàn toàn. Bảng, tiêu đề, chú thích cuối trang, đánh số Danh sách và bố cục trang được giữ nguyên trong phiên bản đã dịch. Bạn Bạn sẽ không nhận được bản sao văn bản thô – bạn sẽ nhận được văn bản được định dạng đúng cách. DOCX, PDF, hoặc bất kỳ định dạng nào bạn đã gửi.

Đối với các tệp PDF được quét, API của MotaWord hỗ trợ nhận dạng ký tự quang học (OCR). nhận dạng), tự động trích xuất văn bản từ tài liệu được quét trước khi dịch và nhúng lại văn bản đã dịch vào kết quả đầu ra.

Bản địa hóa trang web và ứng dụng

Đối với các trang web và ứng dụng web có nội dung động, API cho phép Bản địa hóa liên tục: mỗi khi bạn cập nhật một trang, đăng một bài viết, hoặc triển khai một tính năng mới, nội dung của bạn có thể được tự động gửi để... bản dịch và trả về bằng tất cả các ngôn ngữ mục tiêu của bạn – mà không cần bất kỳ ai chạm vào một tập tin.

Đối với các nhóm không muốn viết mã API, MotaWord</b1> là một lựa chọn. Active là một ứng dụng không cần lập trình. Lớp dịch thuật trang web kết nối với trang web hiện có của bạn và phục vụ cho mục đích đó. Nội dung được dịch động, với đầy đủ triển khai hreflang cho SEO quốc tế. Nó hoạt động với bất kỳ hệ thống quản lý nội dung (CMS) hoặc trang web được xây dựng tùy chỉnh nào.

Bản địa hóa phần mềm (i18n)

Đối với các sản phẩm SaaS và ứng dụng di động, API xử lý các phần mềm tiêu chuẩn. Các định dạng bản địa hóa: JSON, XLIFF, tệp PO và các định dạng khác. Gửi của bạn các tệp chuỗi, nhận lại các phiên bản đã dịch, chèn chúng vào i18n của bạn. thư viện. Nó tích hợp một cách tự nhiên vào các quy trình CI/CD – dịch thuật Nó chạy như một phần của quy trình xây dựng hoặc phát hành của bạn chứ không phải là một công cụ riêng biệt. Quy trình làm việc thủ công.

Bảng thuật ngữ và quản lý thuật ngữ

Đính kèm bảng thuật ngữ và hướng dẫn phong cách tùy chỉnh vào dự án thông qua API. Đảm bảo tính nhất quán về thuật ngữ trong tất cả các bản dịch. Tên thương hiệu của bạn, Tên sản phẩm, thuật ngữ pháp lý và từ vựng chuyên ngành được xử lý. Chính xác như bạn đã chỉ định – bởi mọi dịch giả, trong mọi dự án.

Tài khoản doanh nghiệp có thể duy trì mức tài khoản toàn cầu</b1/> bảng thuật ngữ Điều này tự động áp dụng cho tất cả các dự án được gửi dưới tài khoản đó. Điều này đặc biệt có giá trị đối với các tổ chức đã xây dựng được... Thuật ngữ chuyên ngành đã được sử dụng qua nhiều năm và cần được áp dụng một cách nhất quán. Bất kể người dịch nào đảm nhận dự án đó.

Bộ nhớ dịch

Mỗi dự án sẽ xây dựng một bộ nhớ dịch thuật dành riêng cho tài khoản của bạn. Khi Bạn gửi lại nội dung có các đoạn trùng khớp hoặc tương tự – đã cập nhật tài liệu, hợp đồng sửa đổi, bản phát hành phần mềm mới – trước đây Các đoạn văn đã dịch được áp dụng tự động. Bạn chỉ phải trả phí dịch thuật. Nội dung mới hoặc đã thay đổi. Theo thời gian, bộ nhớ dịch thuật đã phát triển đáng kể. Giảm cả chi phí và thời gian hoàn thành của các dự án lặp lại. Càng dài Bạn càng sử dụng MotaWord, việc gửi yêu cầu API của bạn càng hiệu quả hơn.

Báo giá tức thì

Trước khi gửi dự án, API sẽ trả về ước tính giá tức thì. và thời gian hoàn thành dựa trên số lượng từ, cặp ngôn ngữ, định dạng tệp, và cấp chất lượng. Điều này rất hữu ích cho việc xây dựng các tính năng ước tính chi phí. tích hợp vào nền tảng riêng của bạn – một cổng thông tin pháp lý hiển thị chi phí cho khách hàng. trước khi họ xác nhận, hoặc một hệ thống mua sắm phê duyệt trước. Chi phí dịch thuật được tính dựa trên báo giá.

Tiến độ theo thời gian thực và webhook

API này cho phép theo dõi tiến độ dự án theo thời gian thực. Hệ thống của bạn có thể thăm dò trạng thái, hoặc – tốt hơn – nhận thông báo webhook tại mỗi dự án Mốc thời gian: khi người dịch chấp nhận dự án, ở mức phần trăm hoàn thành nhất định. các mốc quan trọng và thời điểm bản dịch sẵn sàng để tải xuống. Điều này có nghĩa là quy trình làm việc tiếp theo của bạn (thông báo, quản lý tài liệu, trường hợp) (Cập nhật) được kích hoạt tự động khi quá trình dịch hoàn tất.

Các định dạng tệp được hỗ trợ

API của MotaWord chấp nhận hơn 50 tệp định dạng trên mọi Danh mục tài liệu kinh doanh chính:

Tài liệu văn phòng: DOCX, XLSX, PPTX, DOC, XLS, PPT, ODT, ODS, ODP, RTF

Web và mã nguồn: HTML, XML, JSON, XLIFF, PO/POT, YAML, STRINGS, RESX, TS

Xuất bản và thiết kế: InDesign (IDML), FrameMaker (MIF), QuarkXPress

PDF: PDF tiêu chuẩn có văn bản nhúng và PDF được quét (qua OCR)

Phụ đề và phương tiện: SRT, VTT, SBV, DFXP, TTML

Khác: TXT, CSV, Markdown

Nếu định dạng tệp của bạn không có trong danh sách, hãy liên hệ với MotaWord – định dạng tùy chỉnh Có thể sắp xếp hỗ trợ cho các tài khoản có khối lượng giao dịch lớn.

Ngôn ngữ được hỗ trợ

MotaWord hỗ trợ hơn 110 ngôn ngữ. ngôn ngữ, bao gồm Tất cả các ngôn ngữ chính trên thế giới và nhiều biến thể khu vực. Một tuyển chọn Các ngôn ngữ thường được yêu cầu:

Châu Âu: Tiếng Anh, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Ý, tiếng Bồ Đào Nha, Tiếng Hà Lan, tiếng Thụy Điển, tiếng Đan Mạch, tiếng Na Uy, tiếng Phần Lan, tiếng Ba Lan, tiếng Séc, tiếng Romania, Tiếng Hungary, tiếng Hy Lạp, tiếng Bulgaria, tiếng Croatia, tiếng Serbia, tiếng Slovak, tiếng Slovenia, Tiếng Estonia, tiếng Latvia, tiếng Litva

Châu Á: Tiếng Trung (Giản thể), Tiếng Trung (Truyền thống), Tiếng Nhật, Hàn Quốc, Việt Nam, Thái Lan, Indonesia, Mã Lai, Tagalog, Hindi, Bengali, Tiếng Urdu, tiếng Tamil, tiếng Punjabi

Trung Đông: Tiếng Ả Rập (Tiếng Ả Rập chuẩn hiện đại và các biến thể khu vực), Tiếng Do Thái, tiếng Ba Tư/Farsi, tiếng Thổ Nhĩ Kỳ

Các ngôn ngữ khác: Tiếng Nga, tiếng Ukraina, tiếng Swahili, tiếng Amharic, tiếng Khmer, tiếng Lào và nhiều ngôn ngữ khác hơn

Đối với các cặp ngôn ngữ có nhu cầu cao nhưng số lượng ngôn ngữ có sẵn lại ít, Đội ngũ nhà cung cấp của MotaWord có thể tìm kiếm và đào tạo các dịch giả đủ tiêu chuẩn. Thông thường trong vòng hai tuần kể từ khi nhận được yêu cầu.

Cách thức hoạt động của API: Tổng quan kỹ thuật

API của MotaWord là API REST sử dụng định dạng yêu cầu/phản hồi JSON tiêu chuẩn. định dạng. Quá trình xác thực sử dụng luồng thông tin xác thực máy khách OAuth 2.0. Tất cả Lưu lượng truy cập được thực hiện qua HTTPS.

Quy trình làm việc cốt lõi

1. Yêu cầu báo giá (tùy chọn)


Nhận báo giá
GET /projects/quote


Trả về giá ước tính và thời gian hoàn thành cho một tập hợp tệp nhất định. các cặp ngôn ngữ. Sử dụng điều này để lập dự toán chi phí trước khi nộp hồ sơ. Nền tảng của bạn.

2. Tạo một dự án

Gửi tệp tin của bạn, ngôn ngữ nguồn, ngôn ngữ đích và mức chất lượng. (người, MTPE, hoặc MT), ID thuật ngữ (tùy chọn), ID hướng dẫn kiểu (tùy chọn), và URL gọi lại.

3. Theo dõi tiến độ

Trả về trạng thái hiện tại của dự án và tỷ lệ hoàn thành. Hoặc sử dụng Webhook – MotaWord sẽ gửi yêu cầu POST đến URL gọi lại của bạn tại mỗi mốc thời gian.

4. Tải xuống bản dịch

Trả về tài liệu đã được dịch hoàn chỉnh và định dạng lại, giữ nguyên định dạng ban đầu. Bài nộp ban đầu.

Webhooks

Khi dự án của bạn hoàn thành (hoặc đạt được các mốc quan trọng mà bạn đã thiết lập), MotaWord gửi yêu cầu POST đến callback_url của bạn với ID dự án, trạng thái, và liên kết tải xuống. Đây là phương pháp được khuyến nghị cho sản xuất. tích hợp – phương pháp này hiệu quả hơn so với việc thăm dò và kích hoạt các tác vụ của bạn. Các quy trình công việc tiếp theo được cập nhật tức thì.

Chế độ hộp cát

MotaWord cung cấp môi trường thử nghiệm (sandbox) để phát triển và kiểm thử. Các dự án được gửi ở chế độ thử nghiệm sẽ không bị tính phí và không được gửi đi. Người dịch chuyên nghiệp. Chế độ hộp cát có thể được kích hoạt trong Bảng điều khiển dành cho nhà phát triển. hoặc trong cài đặt plugin. Điều này cho phép bạn xây dựng và kiểm tra quá trình tích hợp của mình. kiểm tra kỹ lưỡng trước khi đưa vào hoạt động.


Bạn muốn ước tính chi phí dịch thuật API?
Nhận báo giá ngay lập tức
Xem bảng giá theo cặp ngôn ngữ, định dạng tệp và cấp độ chất lượng (Doanh nhân / MTPE / MT). Rất hữu ích cho việc thu mua và lập kế hoạch sản phẩm.


SDK và CLI

Ngoài các lệnh gọi API REST trực tiếp, MotaWord còn cung cấp:

  • [CLI dụng cụ] – giao diện dòng lệnh cho các quy trình công việc có thể lập trình, xử lý hàng loạt xử lý và tích hợp đường dẫn CI/CD. Có sẵn cho macOS, Linux và Windows.

  • Các plugin nền tảng – các tích hợp được xây dựng sẵn cho WordPress, Drupal, và các nền tảng khác (xem Tích hợp) dưới)

Tài liệu và thông tin tham khảo API đầy đủ có tại đây. docs.motaword.com.

Xác thực và Bắt đầu

Bước 1: Tạo tài khoản nhà phát triển

Đăng ký tại motaword.com/developer và tạo một ứng dụng API trong Bảng điều khiển dành cho nhà phát triển của bạn. Mỗi ứng dụng đều nhận được một Mã định danh khách hàngMã bí mật khách hàng.

Bước 2: Lấy mã truy cập

MotaWord sử dụng quy trình xác thực thông tin đăng nhập máy khách OAuth 2.0:


Lấy mã truy cập (Thông tin xác thực máy khách OAuth 2.0)
curl -X POST https://api.motaword.com/token \
  -d "grant_type=client_credentials" \
  -d "client_id=YOUR_CLIENT_ID" \
  -d "client_secret=YOUR_CLIENT_SECRET"


Thao tác này trả về một mã thông báo người mang (bearer token). Bao gồm nó như là Ủy quyền: Người mang {token} trong tất cả các yêu cầu API tiếp theo.

Bước 3: Nộp dự án đầu tiên của bạn


Nộp dự án dịch thuật
curl -X POST https://api.motaword.com/projects \
  -H "Authorization: Bearer YOUR_ACCESS_TOKEN" \
  -F "source_language=en" \
  -F "target_languages[]=es" \
  -F "target_languages[]=fr" \
  -F "target_languages[]=de" \
  -F "callback_url=https://yourapp.com/webhooks/translation" \
  -F "documents[]=@contract.docx"


Bước 4: Nhận bản dịch

Khi MotaWord gọi webhook của bạn, hãy tải xuống tệp đã dịch:


Tải xuống tài liệu đã dịch
curl -X GET https://api.motaword.com/projects/{project_id}/documents/{document_id}/download \
  -H "Authorization: Bearer YOUR_ACCESS_TOKEN" \
  --output translated_contract_es.docx


Để xem tài liệu đầy đủ, mã lỗi và các tùy chọn nâng cao, vui lòng xem docs.motaword.com.

Các giải pháp tích hợp sẵn có: Không cần mã API.

Nếu bạn không muốn tự xây dựng một API tích hợp từ đầu, MotaWord cung cấp một thư viện ngày càng mở rộng các trình kết nối cắm và chạy. Tất cả Về cơ bản, chúng đều sử dụng cùng một API – do đó bạn sẽ có được chất lượng như nhau. Cùng một ngôn ngữ, cùng một bộ nhớ dịch – chỉ khác là không cần viết mã.

Xem toàn bộ các phép tích hợp thư mục.

WordPress

MotaWord WordPress plugin Kết nối trực tiếp trang web WordPress của bạn với MotaWord. Đăng tải trang, bài viết, hoặc các loại bài đăng tùy chỉnh từ bảng quản trị WordPress. Đã dịch Nội dung được trả về trực tiếp vào thiết lập đa ngôn ngữ của bạn (tương thích) (với WPML, Polylang và các plugin đa ngôn ngữ khác). Lý tưởng cho Các trang web có nội dung phong phú, các nhà xuất bản tin tức và các cửa hàng thương mại điện tử.

Drupal

Drupal tích hợp Công ty này đóng vai trò là nhà cung cấp dịch thuật cho TMGMT (Translation Management - Quản lý Dịch thuật). Mô-đun công cụ). Hãy cấu hình MotaWord làm nhà cung cấp của bạn trong cài đặt TMGMT; Nội dung được chuyển tiếp qua quy trình dịch thuật tương tự như quy trình bạn đang sử dụng. Hiện được hỗ trợ bởi mạng lưới dịch giả con người của MotaWord. Hỗ trợ môi trường thử nghiệm (sandbox). chế độ thử nghiệm.

Clio (Phần mềm quản lý hoạt động pháp lý)

Các công ty luật sử dụng Clio có thể gửi tài liệu để dịch thuật chứng thực trực tiếp từ bên trong Quy trình quản lý hồ sơ của họ. Không cần xuất file, không cần chuyển đổi nền tảng. Các tài liệu đã dịch sẽ được trả lại trực tiếp vào hồ sơ vụ án.

Docketwise (Luật Di trú)

Việc tích hợp Docketwise được thiết kế dành riêng cho các luật sư chuyên về luật nhập cư. Hồ sơ khách hàng – hộ chiếu, giấy khai sinh, lệnh tòa án, Hồ sơ nhập cư – có thể được gửi để dịch thuật chứng thực từ Thông tin được theo dõi trong thời gian thực trên hệ thống Docketwise và được chuyển tiếp về hồ sơ vụ án. mà không cần rời khỏi nền tảng. MotaWord cũng cung cấp đánh giá học thuật</b1> dịch vụ Đối với việc đánh giá chứng chỉ, quy trình này cũng tương tự như quy trình thông thường.

Google Drive

Google Drive</b1> tích hợp Cho phép các nhóm gửi tài liệu cần dịch trực tiếp từ các thư mục trên Google Drive. mà không cần rời khỏi Google Workspace. Các tệp đã dịch sẽ được trả lại cho bạn. Vị trí ổ đĩa được chỉ định.

Tiện ích mở rộng Google Chrome

Tiện ích mở rộng MotaWord dành cho Chrome cho phép người dùng gửi bất kỳ trang web nào hoặc Văn bản được tô sáng để dịch trực tiếp từ thanh công cụ trình duyệt – Hữu ích cho các nhu cầu dịch thuật đột xuất mà không cần chuyển đổi công cụ.

Công cụ CLI

Đối với các kỹ sư và nhóm DevOps, MotaWord CLI Cung cấp giao diện hoàn toàn có thể lập trình được cho API. Lý tưởng cho sản xuất hàng loạt Xử lý, lập lịch công việc và tích hợp đường dẫn CI/CD. Có sẵn dưới dạng Một bản nhị phân được biên dịch sẵn cho macOS, Linux và Windows, kèm theo cấu hình. Được quản lý thông qua một tập tin xác thực.

Middleware Laravel

Đối với các nhóm xây dựng trên Laravel, MotaWord cung cấp một ứng dụng HTTP. Phần mềm trung gian tích hợp phần mềm này chuyển tiếp các yêu cầu HTTP đến thông qua MotaWord Active Serve. Dịch thuật tức thời. Hoàn toàn tương thích SEO. Thẩm quyền giải quyết triển khai: github.com/motaword/active-laravel.

Wix

Việc tích hợp Wix Tích hợp MotaWord Active vào bất kỳ trang web Wix nào thông qua việc chèn mã tùy chỉnh. Cho phép dịch toàn bộ trang web mà không cần xây dựng lại trang web của bạn.

Cách chọn API dịch thuật: 7 câu hỏi cần đặt ra

Trước khi quyết định sử dụng một API dịch thuật nào, hầu hết các hướng dẫn đều khuyên bạn nên so sánh. Bảng giá. Đó là điểm xuất phát sai lầm. Dưới đây là các câu hỏi những điều thực sự quan trọng:

1. Bạn cần chất lượng dịch thuật do con người thực hiện hay dịch máy cũng được chấp nhận? Đối với nội dung hướng đến khách hàng, các tài liệu pháp lý hoặc quy định, tài chính các thủ tục giấy tờ, hoặc bất cứ việc gì mà độ chính xác có ảnh hưởng thực sự, đều sử dụng API dịch máy thuần túy. có thể là không đủ. Nếu nội dung của bạn thuộc những thể loại đó, Bạn cần một API có tầng dịch thuật do con người thực hiện – giống như API của MotaWord.

2. Nội dung của bạn được lưu trữ ở những định dạng tệp nào? Nếu bạn Để dịch các tệp DOCX và PDF có định dạng phức tạp, bạn cần một API. Nó giữ nguyên định dạng khi xuất ra – chứ không chỉ là một công cụ dịch văn bản thô. chữ. API của MotaWord bảo toàn bảng biểu, tiêu đề, chú thích và bố cục. trên hơn 50 định dạng. Hầu hết các API dịch máy thuần túy đều loại bỏ hoàn toàn định dạng.

3. Bạn có cần sự nhất quán giữa các dự án không? Nếu cùng một thuật ngữ cần phải xuất hiện một cách nhất quán trên hàng chục tài liệu hoặc trong nhiều tháng. Để có nội dung chất lượng, bạn cần hỗ trợ bộ nhớ dịch và bảng thuật ngữ. API MT thuần túy Không nên tích lũy điểm TM qua các phiên. Thương hiệu MotaWord™ ngày càng phát triển. dự án bạn nộp.

4. Bạn đang làm việc với khối lượng dữ liệu bao nhiêu và tần suất cập nhật nội dung như thế nào? thay đổi? Dịch thuật tần số cao, khối lượng lớn các văn bản tương đối đơn giản nội dung (mô tả sản phẩm thương mại điện tử, phiếu hỗ trợ, đánh giá người dùng) ưu tiên MT vì lý do chi phí. Dịch thuật có rủi ro cao, tần suất thấp (Hợp đồng, báo cáo, hồ sơ) chứng minh phẩm chất con người. MotaWord xử lý Cả hai đều cho phép bạn kết hợp các cấp độ khác nhau trong cùng một tài khoản.

5. Bạn có cần bản dịch được chứng thực không? Chỉ một số API hỗ trợ Bản dịch được chứng nhận – giấy chứng nhận có chữ ký của chuyên gia. Người dịch xác nhận tính chính xác. Điều này chủ yếu được yêu cầu bởi các công ty luật. Dành cho nội dung liên quan đến trọng tài hoặc tòa án và bởi các công ty luật về nhập cư. Dùng cho việc nộp hồ sơ nhập cư cho USCIS, nộp đơn lên tòa án, chứng chỉ học vấn. các cuộc đánh giá, và nhiều bối cảnh kinh doanh quốc tế. MotaWord cung cấp bản dịch được chứng nhận dịch vụ Thông qua API.

6. Bảo mật và giữ bí mật dữ liệu quan trọng đến mức nào? Hợp pháp, Các tài liệu y tế và tài chính thường chứa thông tin cá nhân nhạy cảm hoặc Thông tin độc quyền. Hiểu rõ dữ liệu được lưu trữ ở đâu, cho dù đó là ở đâu. được sử dụng để huấn luyện mô hình và vấn đề bảo mật của nhà cung cấp. các chứng chỉ là. MotaWord hoạt động dựa trên nguyên tắc bảo mật nghiêm ngặt. công ty có thỏa thuận với mạng lưới dịch giả của mình và không sử dụng nội dung của khách hàng. để đào tạo MT. MotaWord cũng đạt chứng nhận SOC 2 Loại II.

7. Bạn có cần tích hợp với nền tảng hiện có của mình không? Nếu bạn Nhóm đã và đang làm việc trên một hệ thống quản lý nội dung (CMS), công cụ quản lý thực hành hoặc nền tảng đám mây cụ thể. Nền tảng lưu trữ tích hợp sẵn nhanh hơn và an toàn hơn so với giải pháp tùy chỉnh. Xây dựng API. Xem các tích hợp của MotaWord thư mục cho các đầu nối hiện tại.


Bạn đã sẵn sàng thử API chưa?
Nhận chìa khóa + Sử dụng chế độ Sandbox
Tạo ứng dụng dành cho nhà phát triển, bật chế độ hộp cát và gửi tài liệu hoặc tệp chuỗi đầu tiên để dịch — không cần quy trình thủ công.


Các trường hợp sử dụng chính theo ngành

Các công ty luật và bộ phận pháp lý

Dịch thuật pháp lý là một trong những trường hợp sử dụng dịch thuật có tính rủi ro cao nhất. Các điều khoản hợp đồng, bản khai có tuyên thệ, tài liệu khám phá chứng cứ, hồ sơ nhập cư, và các hồ sơ đệ trình lên tòa án phải chính xác – sai sót có thể dẫn đến hậu quả pháp lý trực tiếp và Hậu quả tài chính.

API của MotaWord tích hợp với cả hai Clio và Docketwise, hai phần mềm quản lý thực hành pháp lý được sử dụng rộng rãi nhất. nền tảng. Luật sư có thể gửi tài liệu để dịch thuật chứng thực từ... trong quy trình quản lý hồ sơ của họ mà không cần chuyển đổi công cụ hoặc Quản lý tập tin thủ công.

Riêng đối với các công ty luật về nhập cư, MotaWord xử lý toàn bộ khối lượng công việc. Bản dịch chứng thực theo yêu cầu của USCIS – giấy khai sinh, giấy kết hôn Giấy chứng nhận, hộ chiếu, bằng cấp, lệnh tòa án – với thời gian xử lý nhanh chóng Các lựa chọn nhanh chóng, thậm chí giao hàng trong ngày. API đồng nghĩa với việc nhập cư quy mô lớn. Các phòng khám có thể xử lý dịch thuật như một phần của quy trình tiếp nhận hồ sơ tự động. Quản lý luồng công việc hiệu quả hơn là thực hiện nó như một bước thủ công riêng biệt.

Đọc thêm: Dịch thuật pháp lý</b1> Dịch vụ · Dịch thuật được chứng nhận cho USCIS

Các công ty SaaS và công nghệ

Các sản phẩm phần mềm phục vụ thị trường quốc tế cần liên tục Bản địa hóa – trong mọi sprint, mọi lần triển khai, mọi bản phát hành tính năng. Tạo ra các chuỗi ký tự mới để dịch. Một API tích hợp vào Quy trình xây dựng giúp việc bản địa hóa theo kịp quá trình phát triển. hơn là tụt hậu so với nó.

API của MotaWord chấp nhận các định dạng XLIFF, JSON, PO và các định dạng quốc tế tiêu chuẩn khác. định dạng trực tiếp, trả về các tệp đã dịch ở cùng định dạng và có thể Có thể được kích hoạt thông qua giao diện dòng lệnh (CLI) hoặc lệnh gọi HTTP từ bất kỳ hệ thống CI/CD nào. Các chuỗi mới được được gửi khi bản dựng được gắn thẻ; các chuỗi đã dịch được trả về trước đó. Bản phát hành đã được gửi đi.

Để bản địa hóa trang web, MotaWord Active cung cấp đầy đủ Lớp dịch tự động, tương thích SEO dành cho mọi ứng dụng web – bao gồm việc triển khai hreflang, phát hiện nội dung tự động và Phân phối nội dung đã dịch một cách linh hoạt. Xem cách OnePlus Đã triển khai dịch thuật trang web trên quy mô toàn cầu.

Đọc thêm: MotaWord Active – Trang web</b1> Định vị · Tích hợp · Kỹ thuật Bản dịch

Dịch vụ tài chính

Báo cáo thường niên, bản cáo bạch quỹ, hồ sơ pháp lý, nhà đầu tư Việc truyền đạt thông tin và lập hồ sơ tuân thủ đòi hỏi sự chính xác, Dịch thuật bảo mật xuyên suốt nhiều khu vực pháp lý và ngôn ngữ. đồng thời.

API của MotaWord xử lý việc dịch thuật tài liệu tài chính với số lượng lớn – DOCX, PDF, XLSX – định dạng được giữ nguyên hoàn toàn, thuật ngữ được áp dụng. Tính nhất quán thông qua bảng thuật ngữ và bộ nhớ dịch thuật giúp giảm chi phí. các loại tài liệu lặp lại (báo cáo hàng quý có chung nội dung mẫu) (ví dụ như ngôn ngữ). Xem trường hợp Giao dịch 212</b1> học Để có một ví dụ cụ thể về chuyển đổi tài chính trên quy mô lớn.

Đọc thêm: Dịch thuật tài chính</b1> Dịch vụ

Nội dung, tài liệu và xuất bản của doanh nghiệp

Các tổ chức duy trì thư viện nội dung lớn – kỹ thuật Tài liệu, sổ tay nhân viên, tài liệu đào tạo, hướng dẫn sử dụng sản phẩm – Được hưởng lợi rất nhiều từ việc dịch thuật dựa trên API. Nội dung đã được gửi Khi được cập nhật theo chương trình, bộ nhớ dịch sẽ tích lũy thông tin. với mỗi phiên bản, chi phí mỗi từ giảm đáng kể theo thời gian. khi đòn bẩy TM tăng lên.

Sắt Núi đã sử dụng MotaWord để xử lý việc dịch tài liệu quy mô lớn cho họ. Quy trình quản lý nội dung doanh nghiệp. Nielsen đã sử dụng MotaWord dành cho dịch thuật nghiên cứu thị trường – một loại nội dung có tính ứng dụng cao. các yêu cầu thuật ngữ cụ thể được hưởng lợi từ bảng thuật ngữ thực thi.

Đọc thêm: Dịch thuật kỹ thuật</b1> Dịch vụ · Doanh nghiệp

Y tế và Khoa học Sự sống

Tài liệu dành cho bệnh nhân, tài liệu thử nghiệm lâm sàng, quy định. Các hồ sơ nộp, mẫu chấp thuận có hiểu biết và nhãn dược phẩm yêu cầu Bản dịch được chứng nhận, chính xác theo lĩnh vực. Những sai sót trong dịch thuật y khoa Tiềm ẩn những rủi ro về an toàn bệnh nhân và quy định pháp luật.

Mạng lưới dịch giả của MotaWord bao gồm các chuyên gia về nhiều lĩnh vực khác nhau. Nội dung y tế và dược phẩm, và API hỗ trợ tài liệu này. Các định dạng thường được sử dụng trong quy trình làm việc của ngành chăm sóc sức khỏe. Đọc thêm: Chăm sóc sức khỏe và Khoa học Sự sống Bản dịch • Dịch thuật y tế Dịch vụ

Bán lẻ, hàng tiêu dùng nhanh và thương mại điện tử

Mô tả sản phẩm, trang danh mục, nội dung bao bì và tiếp thị. Các tài liệu dành cho thị trường quốc tế đều cần được bản địa hóa. Vượt ra ngoài nghĩa đen – điều chỉnh giọng điệu, các yếu tố văn hóa và Ngôn ngữ bán hàng phù hợp với từng thị trường. API của MotaWord tích hợp với các nền tảng thương mại điện tử cần phải xử lý việc này ở quy mô cần thiết cho các doanh nghiệp lớn. danh mục sản phẩm. Đọc thêm: Ngành bán lẻ và hàng tiêu dùng nhanh</b1> Bản dịch

Khu vực công và các học khu

Các cơ quan chính phủ, học khu và các tổ chức công cộng Phục vụ các cộng đồng đa ngôn ngữ có nghĩa vụ dịch thuật thường xuyên – Thông tin liên lạc với phụ huynh, thông báo pháp lý, thông tin sức khỏe cộng đồng, quyền lợi Tài liệu đăng ký. Bản dịch khu vực trường học của MotaWord chương trình và khu vực công giải pháp được xây dựng dựa trên số lượng, sự tuân thủ và các hạn chế về chi phí của công chúng. lĩnh vực.

So sánh API của MotaWord với Google Translate, DeepL và Azure Translator

Đây là câu hỏi mà người mua B2B thường xuyên đặt ra nhất. Đây là một mục tiêu Phân tích chi tiết:

Tính năng API MotaWord API dịch thuật của Google API DeepL Azure Translator
Loại bản dịch Con người, MTPE, hoặc MT Chỉ máy Chỉ máy Chỉ máy
Đánh giá của con người Có (MTPE + người hoàn chỉnh) KHÔNG KHÔNG KHÔNG
Dịch thuật tài liệu Vâng, định dạng được giữ nguyên. Giới hạn Có (chọn định dạng) Có (chọn định dạng)
PDF được quét / OCR Đúng KHÔNG KHÔNG Giới hạn
Bản dịch được chứng nhận Đúng KHÔNG KHÔNG KHÔNG
Bộ nhớ dịch Vâng, tính theo từng tài khoản. KHÔNG KHÔNG Giới hạn (Người dịch tùy chỉnh)
Hỗ trợ thuật ngữ Vâng, theo từng dự án + toàn cầu Giới hạn Đúng Đúng
Hơn 110 ngôn ngữ Đúng Có (trên 100) Không (~30 ngôn ngữ) Có (trên 100)
Độ chính xác về mặt pháp lý/y tế Trình độ chuyên môn cao (của con người) Biến Tốt (các ngôn ngữ EU) Biến
Webhooks Đúng KHÔNG KHÔNG KHÔNG
Môi trường hộp cát Đúng Đúng Đúng Đúng
Mô hình định giá Tính theo từng từ, theo cấp độ chất lượng Theo từng ký tự Theo từng ký tự Theo từng ký tự
Tốt nhất cho Dịch vụ B2B chuyên nghiệp, tuân thủ quy định, hướng đến khách hàng. Khối lượng lớn, rủi ro thấp Các cặp ngôn ngữ EU Hệ sinh thái của Microsoft

Điểm khác biệt chính: Google, DeepL và Azure là máy học. cơ sở hạ tầng dịch thuật. Họ rất giỏi trong lĩnh vực của mình – Dịch thuật tự động tức thời trên quy mô lớn. Nhưng họ không cung cấp Đánh giá của con người, không tích lũy bộ nhớ dịch thuật của tổ chức, không thể Cung cấp bản dịch được chứng nhận, và không thể là câu trả lời đúng cho Nội dung mà độ chính xác có ý nghĩa quan trọng về mặt pháp lý, y tế hoặc tài chính.

MotaWord là một nền tảng dịch thuật chuyên nghiệp với API. API Mang lại cho bạn những lợi thế về tự động hóa và tích hợp tương tự như một hệ thống MT thuần túy. API, đồng thời cung cấp cho bạn quyền truy cập vào chất lượng dịch thuật do con người thực hiện khi bạn cần. Nội dung yêu cầu điều đó. Đối với nhiều trường hợp sử dụng dịch thuật B2B, điều đó Sự khác biệt mới là điều quan trọng.

Bộ nhớ dịch, thuật ngữ và hướng dẫn văn phong

Ba tính năng này là hai yếu tố phân biệt API dịch thuật chuyên nghiệp với API thông thường. Điểm cuối dịch văn bản hàng hóa. Đối với mục đích sử dụng trong B2B, chúng thường hiệu quả hơn. Quan trọng hơn tốc độ dịch thô.

Bộ nhớ dịch thuật (TM)

Bộ nhớ dịch lưu trữ mọi đoạn văn đã được dịch trước đó trong một Cơ sở dữ liệu liên kết với tài khoản của bạn. Khi bạn gửi nội dung mới, API tự động đối khớp các phân đoạn với bộ nhớ ảo của bạn ở ba cấp độ:

  • Khớp 100% – đoạn văn giống hệt nhau đã được dịch trước đó; Áp dụng tự động, giảm giá đáng kể

  • Khớp gần đúng – đoạn văn bản tương tự nhưng không hoàn toàn giống nhau (ví dụ: một câu có một từ bị thay đổi); được áp dụng một phần với sự xem xét của con người. giảm giá một phần

  • Không khớp – phân đoạn mới; được dịch mới

Theo thời gian, khi bộ nhớ thương mại của bạn phát triển, tỷ lệ các yêu cầu được gửi đi cũng ngày càng tăng. Nội dung phù hợp với các bản dịch hiện có. Điều này giúp giảm chi phí và tăng tốc độ. Việc giao hàng và đảm bảo tính nhất quán giữa các tài liệu. Một công ty luật Việc dịch hàng trăm hồ sơ nhập cư sẽ cho thấy rằng tiêu chuẩn là... Mẫu văn bản chuẩn – văn bản khai báo, nhãn biểu mẫu, trường địa chỉ – Đạt được tỷ lệ đòn bẩy TM gần 100% chỉ trong vài tháng. Một doanh nghiệp duy trì Chi phí dịch thuật cho các bản cập nhật hàng năm của tài liệu sản phẩm sẽ giảm. Về cơ bản là sau khi thư viện ban đầu được dịch xong.

Thuật ngữ

Bảng thuật ngữ là danh sách các thuật ngữ kèm theo bản dịch đã được phê duyệt. Bạn Hãy định nghĩa nó; mọi dịch giả trong mọi dự án đều phải tuân theo nó. Điều này quan trọng nhất đối với:

  • Tên thương hiệu và tên sản phẩm không nên dịch

  • Thuật ngữ chuyên ngành với các từ tương đương được phê duyệt chính xác.

  • Các thuật ngữ được định nghĩa theo pháp luật phải được trình bày một cách nhất quán.

  • Nhãn quy định với các bản dịch cụ thể bắt buộc.

Bảng thuật ngữ có thể được đính kèm cho từng dự án thông qua API hoặc được duy trì tại... Cấp độ tài khoản để áp dụng tự động. Các tài khoản doanh nghiệp có thể sử dụng từ điển toàn cầu điểm cuối cập nhật thuật ngữ tài khoản của họ bằng lập trình.

Hướng dẫn phong cách

Hướng dẫn về phong cách dịch cung cấp cho người dịch các chỉ dẫn về giọng điệu, ngữ vực, Các quy ước định dạng và cách xử lý các loại nội dung cụ thể. Tải lên Chỉ áp dụng một lần cho bạn; nó áp dụng cho mọi dự án. Điều này đặc biệt hữu ích cho nội dung tiếp thị, thông tin liên lạc khách hàng và bất kỳ nội dung nào liên quan đến thương hiệu. Giọng điệu rất quan trọng trong ngôn ngữ đích.

Giá cả: Cách tính phí API dịch thuật

Giá API dịch thuật có sự khác biệt đáng kể tùy thuộc vào nhà cung cấp và mô hình. Đây là cách để suy nghĩ về vấn đề này.

API dịch máy (Google, DeepL, Azure)

Tính giá theo từng ký tự hoặc theo triệu ký tự. Chi phí đơn vị rất thấp – Thông thường, phí vận hành là từ 0 đến 20 đô la Mỹ cho mỗi triệu ký tự, tùy thuộc vào cấp độ. nhà cung cấp. Có thể dự đoán được, có khả năng mở rộng. Không phát sinh chi phí quản lý riêng cho từng dự án.

Điểm mấu chốt là: chất lượng đã được cố định. Bạn không thể trả thêm tiền để có được kết quả tốt hơn. Và Chi phí hậu kỳ chỉnh sửa – nếu bạn có người biên tập sửa lỗi dịch máy – Chi phí thường cao hơn nhiều so với chi phí API dịch máy đối với nội dung chuyên nghiệp.

API dịch thuật do con người thực hiện (MotaWord)

Giá được tính theo từng từ nguồn, theo cấp độ chất lượng và cặp ngôn ngữ. MotaWord cung cấp báo giá tức thì thông qua cả API và trang web tại địa chỉ... motaword.com/quote.

Các yếu tố ảnh hưởng đến giá cả:

  • Hạng chất lượng – dịch thuật do con người thực hiện hoàn toàn có chi phí cao hơn so với dịch thuật đa phương tiện (MTPE). có giá cao hơn MT

  • Cặp ngôn ngữ – các cặp ngôn ngữ phổ biến (EN↔ES, EN↔FR) thường ít phổ biến hơn đắt hơn những đôi giày hiếm

  • Số lượng – số lượng từ càng nhiều thì giá mỗi từ càng thấp

  • Tận dụng bộ nhớ dịch – bộ nhớ dịch hiện có giúp giảm chi phí phải trả số lượng từ trong mỗi dự án

  • Thời gian hoàn thành – giao hàng tiêu chuẩn so với giao hàng nhanh

Những yếu tố so sánh chi phí thực tế cần xem xét: Khi đánh giá giá API dịch máy (MT API), vui lòng xem xét giá cả. So với MotaWord, cần tính đến khâu chỉnh sửa sau khi in. Nếu nhóm của bạn dành 30 phút mỗi Dọn dẹp tài liệu, xử lý đầu ra dịch máy trước khi sử dụng, API dịch máy "giá rẻ". Sẽ trở nên đắt đỏ khi tính cả chi phí nhân công. MTPE thông qua API của MotaWord thường mang lại kết quả chất lượng chuyên nghiệp với tổng chi phí thấp hơn. Dịch máy + hiệu đính nội bộ sau dịch – đặc biệt là ở quy mô lớn.

Nhận báo giá tức thì cho nội dung của bạn tại motaword.com/quote hoặc thông qua API /projects/quote điểm cuối.

Bảo mật và bí mật

Dịch thuật B2B – đặc biệt là nội dung pháp lý, tài chính và y tế. – Bảo mật và giữ bí mật là những yêu cầu không thể thỏa hiệp.

MotaWord làm được những gì:

  • Tất cả lưu lượng truy cập API đều được truyền qua HTTPS/TLS.

  • Thỏa thuận bảo mật thông tin của người dịch – áp dụng cho mọi người dịch trong Mạng lưới của MotaWord hoạt động theo các nghĩa vụ bảo mật nghiêm ngặt.

  • Nội dung của khách hàng không được sử dụng cho mục đích đào tạo dịch máy hoặc chia sẻ. với bên thứ ba

  • Tài khoản doanh nghiệp có thể duy trì bộ nhớ dịch riêng tư. chưa bao giờ được chia sẻ giữa các tài khoản

  • Các chính sách xử lý dữ liệu dành cho doanh nghiệp có sẵn theo yêu cầu. khách hàng ngành được quản lý

Đối với các tổ chức có yêu cầu tuân thủ cụ thể (HIPAA, GDPR, (đặc quyền pháp lý), hãy thảo luận các yêu cầu của bạn với nhóm của MotaWord trước khi tích hợp. Liên hệ: motaword.com/contact.

Câu hỏi thường gặp

API dịch thuật là gì và nó hoạt động như thế nào? API dịch thuật là một giao diện lập trình cho phép phần mềm của bạn gửi nội dung đến một Dịch vụ dịch thuật và nhận kết quả dịch tự động. Của bạn Hệ thống gửi một tập tin hoặc văn bản với ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích; API Trả về bản dịch. API của MotaWord định tuyến nội dung đến các hệ thống chuyên nghiệp. Người dịch, quy trình MTPE hoặc dịch máy tùy thuộc vào Mức chất lượng bạn chọn.

API dịch thuật nào tốt nhất cho mục đích kinh doanh? Câu trả lời đúng Điều này phụ thuộc vào loại nội dung của bạn. Dành cho khách hàng, pháp lý, được quản lý hoặc Với nội dung có độ chính xác cao, API của MotaWord được thiết kế dành riêng cho mục đích chuyên nghiệp. Ứng dụng B2B – kết hợp tự động hóa API với chất lượng dịch thuật do con người thực hiện. Vì nội dung nội bộ có khối lượng cực lớn, rủi ro thấp, API MT thuần túy như Google hoặc DeepL có thể tiết kiệm chi phí hơn. Nhiều doanh nghiệp sử dụng cả hai: MotaWord dành cho nội dung chuyên nghiệp, MT API dành cho mục đích nội bộ hoặc dùng một lần. nội dung.

API dịch thuật của MotaWord hỗ trợ những định dạng tệp nào? 50+ các định dạng bao gồm DOCX, PDF (có chức năng nhận dạng ký tự quang học cho tài liệu được quét), XLSX, PPTX, HTML, XML, XLIFF, JSON, PO, InDesign (IDML), FrameMaker (MIF), SRT, VTT và nhiều loại khác nữa. Xem định dạng tệp đầy đủ danh sách.

API của MotaWord hỗ trợ bao nhiêu ngôn ngữ? Hơn 110 ngôn ngữ và Các biến thể ngôn ngữ. Xem toàn bộ languages danh sách.

Tôi có thể nhận được bản dịch được chứng nhận thông qua API không? Đúng. MotaWord cung cấp dịch thuật được chứng nhận dịch vụ Được chấp nhận bởi USCIS, các tòa án liên bang và tiểu bang, các trường đại học và các tổ chức quốc tế. Có thể yêu cầu dịch thuật được chứng nhận thông qua API.

MTPE là gì và nó khác với dịch thuật do con người thực hiện như thế nào? Chỉnh sửa sau dịch máy (MTPE) Máy dịch tạo ra bản nháp dịch máy, sau đó nhờ người dịch chuyên nghiệp kiểm tra lại. Người dịch sẽ xem xét, sửa chữa và hoàn thiện bản dịch. Nó nhanh hơn và ít hơn Mức phí cao hơn so với dịch thuật hoàn toàn do con người thực hiện, nhưng chất lượng tốt hơn đáng kể. So với dịch máy thô. Dịch thuật hoàn toàn do con người thực hiện có sự tham gia của các dịch giả chuyên nghiệp. Được tạo hoàn toàn từ đầu mà không có sự can thiệp của MT. Cả hai đều có sẵn thông qua MotaWord's. API.

Có môi trường thử nghiệm hay hộp cát nào không? Đúng. MotaWord cung cấp một Chế độ hộp cát dành cho phát triển và thử nghiệm. Các dự án ở chế độ hộp cát là Không tính phí và không gửi cho người dịch thực sự. Kích hoạt nó trong Bảng điều khiển dành cho nhà phát triển.

API này có hỗ trợ webhook không? Đúng. Hãy chỉ định callback_url trong của bạn. Yêu cầu API. MotaWord sẽ gửi thông báo tới URL đó khi bạn Dự án đã hoàn thành, hoặc đang ở các mốc trạng thái có thể cấu hình.

Bộ nhớ dịch thuật giúp giảm chi phí như thế nào? Các cửa hàng TM trước đây các đoạn đã dịch. Khi nội dung mới chứa các phân đoạn trùng khớp – Giống hệt nhau (trùng khớp 100%) hoặc tương tự (trùng khớp gần đúng) – những đoạn đó là Áp dụng tự động với mức giảm chi phí tương ứng với số tiền thu được. mức độ. Hiệu quả của TM tăng lên theo thời gian khi lịch sử dịch thuật của bạn... phát triển.

Tôi có thể đính kèm bảng thuật ngữ thông qua API không? Đúng. Có thể đính kèm bảng thuật ngữ. theo từng dự án. Các tài khoản doanh nghiệp có thể duy trì cấp độ tài khoản toàn cầu. bảng thuật ngữ thông qua bảng thuật ngữ toàn cầu điểm cuối Điều này tự động áp dụng cho tất cả các dự án.

Có công cụ dòng lệnh (CLI) nào dành cho các quy trình tự động/lập trình không? Đúng. The MotaWord CLI Cung cấp giao diện hoàn toàn có thể lập trình được, khả dụng cho macOS, Linux và... Windows – lý tưởng cho các quy trình CI/CD, xử lý hàng loạt theo lịch trình, và Tự động hóa dành cho nhà phát triển.

Làm thế nào để tích hợp MotaWord với WordPress hoặc Drupal? MotaWord Cung cấp các plugin gốc cho cả hai. WordPress plugin Hoạt động với các thiết lập đa ngôn ngữ hiện có. Drupal tích hợp Kết nối với tư cách là nhà cung cấp cho mô-đun TMGMT. Cả hai đều sử dụng cùng một API. Thông tin xác thực được tích hợp trực tiếp.

MotaWord có tương thích với phần mềm quản lý hoạt động hành nghề luật sư không? Đúng. Các tích hợp gốc hiện có cho Clio và Docketwise, hai nền tảng quản lý hoạt động pháp lý hàng đầu. Pháp luật Các công ty có thể gửi tài liệu để dịch trực tiếp từ bên trong trang web của họ. Quy trình xử lý hồ sơ hiện có.

Tôi nên bắt đầu từ đâu? Tạo tài khoản nhà phát triển tại motaword.com/developer, Tạo ID Khách hàng và Mã bí mật Khách hàng của bạn, rồi làm theo hướng dẫn getting bắt đầu hướng dẫn trong tài liệu của chúng tôi. Môi trường thử nghiệm (sandbox) có sẵn ngay lập tức.

Bắt đầu sử dụng API dịch thuật của MotaWord

Cho dù bạn là nhà phát triển phần mềm đa ngôn ngữ hay một công ty luật Tự động hóa dịch thuật tài liệu, một công ty SaaS đang mở rộng trên phạm vi quốc tế, hoặc một doanh nghiệp quản lý thư viện nội dung lớn – API của MotaWord cung cấp cho bạn khả năng dịch thuật chuyên nghiệp được kết nối trực tiếp. tích hợp vào quy trình làm việc của bạn.

Bắt đầu xây dựng:

Khám phá nền tảng:

Hãy liên hệ với chúng tôi:

Các bài viết liên quan trên blog của MotaWord:

OYTUN TEZ - Giám đốc Công nghệ (CTO) tại MotaWord

Học giả ngành dịch thuật với luận án về dịch máy -- một chuyên gia công nghệ toàn diện và say mê các quy trình dịch thuật thông minh, liền mạch.

OYTUN TEZ

Được xuất bản vào ngày 25 tháng 2 năm 2026

Công cụ tính toán chi phí dịch thuật

Bài viết này được dịch bởi phần mềm dịch máy chủ động MotaWord.

Đội ngũ biên tập viên của chúng tôi hiện đang chỉnh sửa bài viết này để mang đến trải nghiệm tốt nhất cho bạn.

Tìm hiểu thêm về MotaWord Active.

Đăng ký nhận bản tin của chúng tôi
Tuyệt vời! Cảm ơn.