Cho dù bạn có phải là dịch giả giữ trạng thái hiệu đính với chúng tôi trên MotaWord hay không, thông tin dưới đây được thiết kế để giúp tất cả các nhà cung cấp của chúng tôi đạt được thành công. Chúng tôi mong muốn thông báo và khuyến khích xây dựng kỹ năng trong cơ sở nhà cung cấp của chúng tôi và hy vọng rằng thông tin sau đây sẽ giúp bạn hiểu thêm một chút về cách hoạt động của MotaWord, cơ hội phát triển mà chúng tôi có thể cung cấp cho bạn với tư cách là một dịch giả chuyên nghiệp và cho phép bạn đảm nhận nhiều trách nhiệm hơn trong các dự án.
MotaWord là một nền tảng dịch thuật kinh doanh dựa trên đám mây hợp tác. Chúng tôi yêu cầu cơ sở dịch giả chuyên nghiệp của chúng tôi làm việc cùng nhau trong các dự án dịch thuật để đạt được chất lượng cao nhất và giao hàng nhanh nhất có thể cho khách hàng của chúng tôi.
Một phần quan trọng của quá trình dịch MotaWord là mô hình hiệu đính đơn của chúng tôi. Trong khi giai đoạn dịch thuật của một dự án là hợp tác, giai đoạn hiệu đính thì không. Chúng tôi chỉ định một nhà cung cấp từ cơ sở của chúng tôi cho mỗi dự án để xem xét bản dịch hợp tác và đảm bảo chất lượng, sự gắn kết và thành công cuối cùng của việc giao hàng.
Người hiệu đính được xác định là nhà ngôn ngữ học có kinh nghiệm nhất của MotaWord. Dưới đây là hướng dẫn năm bước để thành công của người hiệu đính:
1. Sửa lỗi chính tả, ngữ pháp và khoảng cách.
2. Đảm bảo rằng công cụ kiểm tra chính tả của trình duyệt của bạn được kích hoạt bằng ngôn ngữ đích mà bạn đang hiệu đính. Điều này sẽ đảm bảo rằng tính năng kiểm tra chính tả sẽ hoạt động trên nền tảng của chúng tôi.
Khi bạn đang thực hiện các chỉnh sửa của mình, bạn sẽ được nhắc trên nền tảng để tương ứng với các thay đổi của mình bằng một chữ cái. Những chữ cái này là:
T = lỗi đánh máy
“T” đề cập đến bất kỳ lỗi chính tả nào bạn gặp phải. Chọn chữ cái này khi bạn tìm thấy một kiểu nhầm.
S = Phong cách
“S” tương ứng với bất kỳ tuyên bố sai lệch nào về chủ đề và phong cách của tài liệu đang được dịch.
C = Tính nhất quán
“C” là cho bất kỳ thay đổi lỗi nào mà bạn với tư cách là người hiệu đính tin là không phù hợp với sự gắn kết tổng thể của văn bản.
G = Ngữ pháp
“G” được chọn khi thừa nhận lỗi ngữ pháp trong ngôn ngữ đích.
M = Dịch máy
“M” được chọn để thông báo cho đồng nghiệp của bạn rằng bạn biết một cái gì đó đã được dịch máy. Khi điều này xảy ra, vui lòng cho info@motaword.com biết ID người dùng của dịch giả tương ứng.
D = Hình nộm
“D” được chọn khi một loại vô nghĩa được nhập vào dưới dạng bản dịch. Ví dụ: “bmlkjbgofmglbk...” Hoặc bạn gặp phải một lỗi mà bạn không thể dễ dàng phân loại bằng cách sử dụng các mô tả ở trên.
3. Kiểm tra cấu trúc câu được viết tốt
Các câu có phù hợp với phong cách của dự án không? Giọng nói ngữ pháp có phù hợp với những gì người viết đang cố gắng đạt được không?
4. Thực hiện theo bất kỳ hướng dẫn nào của khách hàng
Hầu hết các dự án đều được trang bị “Hướng dẫn phong cách” do khách hàng cung cấp. Trong các hướng dẫn này, bạn sẽ tìm thấy bất cứ điều gì và mọi thứ bạn cần biết để cung cấp dự án theo định dạng chính xác mà khách hàng muốn. Mỗi nhà cung cấp, người hiệu đính và người dịch phải đọc toàn bộ hướng dẫn phong cách để cung cấp bản dịch chất lượng cao.
dịch vụ dịch thuật không?
5. Giám sát tính nhất quán
- Thuật ngữ từ viết tắt, viết hoa, tiền tệ và phép đo
- Ngay cả khi bạn thấy rằng dự án đã đạt 100% bản dịch, đừng để điều này làm bạn bối rối: ngay cả khi một dự án đã được dịch 100%, điều này không bao gồm giai đoạn hiệu đính.
- Lý tưởng nhất, chúng tôi đang tìm cách thiết lập một cách tiếp cận chủ động, không phản ứng, để hiệu đính trên MotaWord:
Ngay cả trước khi một dự án được dịch đầy đủ, bạn có thể chỉ định mình là người hiệu đính dự án và có thể hướng dẫn hướng dẫn của người dịch bằng các nhận xét, thuật ngữ thuật ngữ và chuyên môn của bạn. Bạn thực sự có thể thiết lập phong cách, giai điệu và tính nhất quán của một dự án trước và trong khi các dịch giả đang làm việc. - KHÔNG xác nhận bất kỳ cụm từ nào mà bạn không hoàn toàn hài lòng. Vui lòng chỉnh sửa nội dung cho đến khi nó chính xác. Nếu bạn gặp phải công việc thiếu, vui lòng cho chúng tôi biết bằng một tin nhắn nhanh trên Intercom cho biết Project # và chuỗi cần chú ý.
6. Nếu bạn thấy ai đó làm một công việc tuyệt vời, hãy cho chúng tôi biết! Chúng tôi đang cố gắng xây dựng một cộng đồng những người hiệu đính cam kết và hòa nhập. Chúng tôi dựa vào người hiệu đính của mình để cung cấp cho chúng tôi phản hồi về cả khía cạnh tích cực và tiêu cực của hiệu suất của nhà cung cấp.
Bạn có thể liên hệ với chúng tôi bất cứ lúc nào qua Intercom.
Khi báo cáo về hiệu suất của nhà cung cấp, vui lòng bao gồm
- # dự án, ID nhà cung cấp#
- Chuỗi #
- Dịch giả sử dụng ID
- Cung cấp các ví dụ và trích dẫn chính xác, cũng như những gì cần phải thay đổi và tại sao.
Người hiệu đính cảnh báo chúng tôi, Nhóm nội bộ MotaWord, chúng tôi cảnh báo người dịch, người hiệu đính sửa lỗi và chúng tôi xóa công việc của người dịch có vấn đề. Nếu chúng ta không biết về một tình huống có vấn đề trong một trong những dự án của mình, chúng ta không thể hành động! Chúng ta cần những người hiệu đính của chúng ta là đôi mắt và tai của chúng ta.
Chúng tôi cố gắng nhìn thấy mọi thứ, nhưng đơn giản là chúng tôi không thể ở mọi nơi cùng một lúc. Người hiệu đính của chúng tôi nhìn thấy mọi thứ đang diễn ra trong dự án của họ. Chúng tôi dựa vào những người hiệu đính của mình để trở thành người gác cổng của MotaWord để giúp chúng tôi thực hiện lời hứa chất lượng cao của mình cho khách hàng của mình.
Bạn có phải là dịch giả đã đăng ký của MotaWord không? Bạn đã dịch hầu hết các dự án từ lời mời bạn đã nhận được bằng cặp ngôn ngữ của mình chưa? Sẵn sàng thực hiện bước tiếp theo và trở thành người hiệu đính chưa? Viết thư cho chúng tôi tại info@motaword.com và cho chúng tôi biết!
Chúc mừng hiệu đính!
Nhận tư vấn dịch thuật miễn phí từ đội ngũ của chúng tôi
Liên hệ với chúng tôi