سواء أكنت مترجماً أم لا تتمتع بحالة المدقق اللغوي معنا على MotaWord ، فإن المعلومات الواردة أدناه مصممة لمساعدة جميع البائعين لدينا على تحقيق النجاح. نهدف إلى إعلام وتشجيع بناء المهارات داخل قاعدة البائعين لدينا ، ونأمل أن تساعدك المعلومات التالية على فهم المزيد حول كيفية عمل MotaWord ، فرص النمو يمكننا أن نقدم لك كملف مترجم محترف ، وتتيح لك تحمل المزيد من المسؤولية في المشاريع.
MotaWord هي عبارة عن منصة ترجمة أعمال تعاونية قائمة على السحابة. نطلب من قاعدة المترجمين المحترفين لدينا العمل معًا في مشاريع الترجمة لتحقيق أعلى جودة وأسرع تسليم ممكن لعملائنا.
جزء مهم من عملية ترجمة MotaWord هو نموذج المدقق الفردي الخاص بنا. بينما تكون مرحلة ترجمة المشروع تعاونية ، فإن مرحلة التدقيق اللغوي ليست كذلك. نقوم بتعيين بائع واحد من قاعدتنا لكل مشروع للنظر في الترجمة التعاونية وضمان الجودة والتماسك والنجاح النهائي للتسليم.
يتم تحديد المراجعين اللغويين الأكثر خبرة في MotaWord. فيما يلي دليل من خمس خطوات لنجاح المصحح اللغوي:
1. تصحيح الأخطاء الإملائية والنحوية والتباعد.
2. تأكد من تنشيط أداة التدقيق الإملائي في متصفحك باللغة الهدف التي تقوم بمراجعتها. سيضمن هذا عمل ميزة التدقيق الإملائي على نظامنا الأساسي.
أثناء قيامك بإجراء تعديلاتك ، ستتم مطالبتك على النظام الأساسي بمطابقة التغييرات بحرف. هذه الرسائل هي:
T = خطأ مطبعي
يشير الحرف "T" إلى أي أخطاء إملائية تصادفك. حدد هذا الحرف عندما تجد خطأ في الكتابة.
S = الأسلوب
يقابل الحرف "S" أي تحريفات في موضوع وأسلوب المستند الجاري ترجمته.
C = الاتساق
يشير الحرف "C" إلى أي تغيير في الخطأ تعتقد كمدقق لغوي أنه غير متوافق مع التماسك العام للنص.
G = القواعد
يتم تحديد "G" عند التعرف على خطأ نحوي في اللغة الهدف.
م = الترجمة الآلية
تم تحديد "M" لإعلام زملائك بأنك تعلم أن شيئًا ما قد تمت ترجمته آليًا. عندما يحدث هذا ، يرجى السماح info@motaword.com معرفة معرف المستخدم للمترجم المقابل.
D = دمية
يتم تحديد "D" عند إدخال نوع لا معنى له كترجمة. على سبيل المثال "bmlkjbgofmglbk…" أو واجهت خطأ لا يمكنك تصنيفه بسهولة باستخدام الأوصاف أعلاه.
3. تحقق من بنية الجملة المكتوبة جيدًا
هل الجمل متوافقة مع أسلوب المشروع؟ هل الصوت النحوي مناسب لما يحاول الكاتب تحقيقه؟
4. اتبع أي توجيهات العميل
تم تجهيز معظم المشاريع بـ " دليل الأسلوب "المقدمة من العميل. في هذه الأدلة ، ستجد أي شيء وكل ما تحتاج إلى معرفته لتسليم المشروع بالتنسيق الدقيق الذي يريده العميل. يجب على كل بائع ومصحح لغوي ومترجم قراءة كل دليل أسلوب بالكامل لتقديم ترجمة عالية الجودة.
5. مراقبة الاتساق
- اختصارات المصطلحات والرسملة والعملة والقياسات
- حتى إذا رأيت أن المشروع قد وصل إلى 100٪ من الترجمة ، فلا تدع هذا يربكك: حتى لو تمت ترجمة المشروع بنسبة 100٪ ، فإن هذا لا يشمل مرحلة التدقيق اللغوي.
- من الناحية المثالية ، نحن نتطلع إلى إعداد نهج استباقي ، وليس تفاعلي ، للتدقيق اللغوي على MotaWord:
حتى قبل أن تتم ترجمة المشروع بالكامل ، يمكنك تعيين نفسك كمدقق لغوي للمشروع ويمكنك توجيه اتجاه المترجمين بتعليقاتك ومصطلحاتك وخبراتك. يمكنك في الواقع تعيين أسلوب ونبرة واتساق المشروع قبل وأثناء عمل المترجمين. - لا تتحقق من صحة أي عبارة لست سعيدًا بها تمامًا. يرجى تحرير المحتوى حتى يتم تصحيحه. إذا صادفت عملًا ناقصًا ، فيرجى إخبارنا برسالة سريعة على الاتصال الداخلي تشير إلى رقم المشروع والسلسلة التي تتطلب الانتباه.
6. إذا رأيت شخصًا يقوم بعمل رائع ، فأخبرنا بذلك! نحن نحاول بناء مجتمع من المراجعين الملتزمين والشموليين. نحن نعتمد على المراجعين ليقدموا لنا ملاحظات حول الجوانب الإيجابية والسلبية لأداء البائعين.
يمكنك الوصول إلينا في أي وقت عبر الاتصال الداخلي.
عند الإبلاغ عن أداء البائع ، يرجى تضمين
- رقم المشروع رقم معرف البائع
- سلسلة #
- معرف استخدام المترجم
- قدم أمثلة واستشهادات دقيقة ، بالإضافة إلى ما يجب تغييره ولماذا.
المراجعين يحذروننا ، و فريق MotaWord الداخلي ، نحذر المترجم ، يقوم المدقق بإصلاحه ، ونقوم بحذف عمل المترجم المشكل. إذا لم نكن نعلم بوجود مشكلة في أحد مشاريعنا ، فلا يمكننا التصرف! نحن بحاجة إلى المراجعين لدينا ليكونوا أعيننا وآذاننا.
نحاول أن نرى كل شيء ، لكننا ببساطة لا نستطيع أن نكون في كل مكان مرة واحدة. يرى المراجعون لدينا كل ما يجري في مشروعهم. نحن نعتمد على مصححي التجارب اللغوية لدينا ليكونوا حراس بوابات MotaWord لمساعدتنا على الوفاء بوعدنا عالي الجودة لعملائنا.
هل أنت مترجم مسجل في MotaWord؟ هل قمت بترجمة معظم المشاريع من الدعوات التي تلقيتها في زوجك اللغوي؟ هل أنت مستعد لاتخاذ الخطوة التالية وتصبح مصحح التجارب؟ اكتب إلينا على info@motaword.com واسمحوا لنا أن نعرف!
تصحيح مطبعي سعيد!
احصل على استشارة ترجمة مجانية من فريقنا
اتصل بنا