Nếu bạn đang nộp các tài liệu tiếng Đức cho USCIS, đơn xin định cư theo diện gia đình hoặc đơn xin nhập học tại trường học ở Mỹ, bản dịch cần phải đầy đủ, chính xác và sẵn sàng để sử dụng. Điều đó có nghĩa là không chỉ đơn thuần là dịch văn bản chính. Điều này cũng có nghĩa là xử lý chính xác ngôn ngữ đăng ký, tem, dấu niêm phong, chữ ký và ghi chú viết tay có thể ảnh hưởng đến cách tài liệu của bạn được xem xét.
Dịch vụ dịch thuật tiếng Đức được chứng nhận của chúng tôi được thiết kế dành riêng cho những tình huống này. Chúng tôi cung cấp dịch thuật công chứng từ tiếng Đức sang tiếng Anh cho mục đích nhập cư, giáo dục và sử dụng chính thức tại Hoa Kỳ, được thực hiện bởi các chuyên gia giàu kinh nghiệm, những người am hiểu cấu trúc và thuật ngữ của các văn bản dân sự, pháp lý và học thuật của Đức.
Tỷ lệ chấp nhận USCIS 100% | Được khách hàng tin tưởng dịch thuật các tài liệu tiếng Đức cho mục đích nhập cư và giáo dục.
Tiếng Đức có một từ mà nhiều người cảm thấy gắn bó sâu sắc ở mức độ cá nhân: Fernweh. Nó miêu tả sự thôi thúc hướng về một nơi xa xôi, cảm giác rằng tương lai của bạn có thể đang chờ đợi ở một đất nước khác, một ngôn ngữ khác, hoặc một chương khác của cuộc đời.
Đối với nhiều khách hàng nói tiếng Đức, dịch thuật trở thành một trong những bước thực tế đầu tiên trong quá trình chuyển đổi đó. Giấy khai sinh, giấy chứng nhận kết hôn, giấy đăng ký hộ tịch, bằng tốt nghiệp hoặc giấy chứng nhận lý lịch tư pháp có thể đột nhiên trở nên cần thiết để tiến hành các thủ tục trong hệ thống pháp luật Hoa Kỳ. Những thủ tục giấy tờ thoạt nhìn có vẻ đơn giản, nhưng thực chất lại thường liên quan đến những vấn đề lớn hơn nhiều: đoàn tụ gia đình, xin cấp giấy chứng nhận cư trú, tiếp tục học tập, hoặc chứng minh nguồn gốc xuất thân một cách rõ ràng và chính xác.
Cho dù tài liệu của bạn được cấp bởi Bürgeramt, Einwohnermeldeamt, Standesamt, Bundesamt hay Ausländerbehörde thì nhóm của chúng tôi sẽ dịch chúng theo yêu cầu đánh giá chính thức. Mọi yếu tố hữu hình đều quan trọng, và mọi chi tiết đều phải có ý nghĩa trong tiếng Anh mà không làm mất đi ý nghĩa của bản gốc.
Các loại giấy tờ của Đức có thể khác nhau tùy thuộc vào cơ quan cấp phát và định dạng, và những chi tiết nhỏ cũng rất quan trọng. Hãy tham khảo hướng dẫn của chúng tôi để tránh bị chậm trễ:
Trong bài viết này, chúng ta sẽ thảo luận về những điều cần lưu ý khi dịch một cuốn Geburtsurkunde, bao gồm cả con dấu, số tham chiếu đăng ký và bố cục tài liệu. Đọc toàn bộ bài viết tại đây.
Trong bài viết này, chúng tôi sẽ đề cập đến sự khác biệt giữa Heiratsurkunde và Eheurkunde, và cách mỗi từ nên được thể hiện trong một bộ hồ sơ dịch thuật được chứng nhận. Đọc toàn bộ bài viết tại đây.
Trong bài viết này, chúng tôi sẽ tìm hiểu cách dịch thuật bảng điểm tiếng Đức và dịch thuật bằng cấp tiếng Đức hỗ trợ quy trình tuyển sinh đại học. Đọc toàn bộ bài viết tại đây.
Dịch thuật tài liệu chính thức được các cơ quan hoặc tổ chức chính phủ yêu cầu để đảm bảo chất lượng bản dịch được chứng nhận thêm một lớp nữa. Đọc toàn bộ bài viết tại đây.
Dịch thuật chứng nhận là gì? Nó có khác với dịch thuật thông thường không? Liệu bản dịch thông thường có thể được nâng cấp lên bản dịch được chứng nhận nếu cần thiết không? Để đọc toàn bộ bài viết, vui lòng nhấp vào đây.
Chúng tôi dịch các loại tài liệu thường được yêu cầu nhất cho visa, thẻ xanh và nhập học theo tiêu chuẩn dịch thuật tiếng Đức tuân thủ quy định của USCIS.
| Tên tài liệu (tiếng Đức) | Tương đương tiếng Anh |
|---|---|
| Geburtsurkunde | Birth Certificate |
| Heiratsurkunde | Marriage Certificate |
| Eheurkunde | Marriage Certificate (Alternate Issuance) |
| Scheidungsurteil | Divorce Decree / Judgment |
| Scheidungsurkunde | Divorce Certificate |
| Sterbeurkunde | Death Certificate |
| Führungszeugnis | Police Clearance Certificate |
| Meldebescheinigung | Proof of Residence / Registration Certificate |
Các thủ tục giấy tờ của Đức thường chính xác, trang trọng và có cấu trúc chặt chẽ. Các bài dự thi của Hoa Kỳ cần độ chính xác tương tự bằng tiếng Anh. Đó là lý do tại sao chúng tôi đơn giản hóa quy trình cho phía bạn trong khi vẫn đảm bảo tính chính xác của bản dịch ở phía chúng tôi.
Đây là một công ty tuyệt vời với đội ngũ chuyên nghiệp luôn quan tâm đến khách hàng. Họ liên lạc với nhau 24/7. Tài liệu của tôi đã sẵn sàng vào ngày hôm sau, và chỉ trong vài giờ, họ đã hoàn tất tất cả các chỉnh sửa mà tôi yêu cầu. Đó thực sự là một trải nghiệm tuyệt vời!
Daria Mukhachova
Chúng tôi đã kiểm tra các trang web khác và thực sự thích tốc độ, và trên hết, tính dễ sử dụng của trang web này. Cảm ơn MotaWord vì sự trung thực trong mọi vấn đề liên quan đến dịch thuật, họ thật tuyệt vời!
Jose Raul Villasana
Tôi đã sử dụng MotaWord cho hơn chục dự án lớn với độ phức tạp khác nhau để nộp cho Tòa án Di trú và USCIS. Họ luôn làm việc xuất sắc và hoàn thành công việc rất nhanh chóng. Họ cũng phản hồi cực kỳ nhanh chóng đối với các yêu cầu chỉnh sửa và đã nỗ lực hết mình vì khách hàng của tôi...
Hope Long
Tất cả những gì bạn cần biết về dịch thuật được chứng nhận cho USCIS để đảm bảo đơn xin của bạn được chấp thuận ngay lần đầu tiên.
Bạn có thể tải lên các tài liệu tiếng Đức của mình tại www.motaword.com/quote và nhận báo giá trực tuyến ngay lập tức. Giá cả phụ thuộc vào nội dung và độ dài của tài liệu, và toàn bộ quy trình được thực hiện trực tuyến và an toàn. Nhiều khách hàng sử dụng dịch vụ này cho giấy khai sinh, giấy chứng nhận kết hôn, giấy chứng nhận không có tiền án tiền sự, bằng tốt nghiệp và bảng điểm.
Đúng. USCIS yêu cầu bản dịch đầy đủ toàn bộ tài liệu, chứ không chỉ phần văn bản chính. Điều đó bao gồm tem, dấu niêm phong, chữ ký, ghi chú viết tay và bất kỳ nhận xét hành chính nào có thể nhìn thấy được. Các bản dịch tiếng Đức được chứng nhận của chúng tôi bao gồm tất cả các yếu tố đó.
Đúng. Chúng tôi thường xuyên dịch Führungszeugnis và các giấy tờ lý lịch tư pháp hoặc hồ sơ tội phạm khác để nộp cho USCIS và xử lý lãnh sự. Những giấy tờ này thường rất quan trọng trong các vụ án nhập cư, vì vậy tính chính xác và đầy đủ là điều cần thiết.
Không phải lúc nào cũng vậy. USCIS thường không yêu cầu mọi giấy tờ dân sự hoặc pháp lý của Đức phải được cấp mới, miễn là giấy tờ đó chính thức, đầy đủ và dễ đọc. Tuy nhiên, một số loại visa, giai đoạn lãnh sự hoặc tình huống pháp lý có thể yêu cầu bản sao mới nhất, vì vậy tốt nhất bạn nên làm theo hướng dẫn dành riêng cho trường hợp của mình hoặc tham khảo ý kiến luật sư.
Đúng. Bạn có thể tải lên nhiều tài liệu tiếng Đức trong một đơn đặt hàng, bao gồm hồ sơ dân sự, pháp lý và học thuật. Nhiều khách hàng làm điều này khi chuẩn bị hồ sơ xin nhập cư hoặc nhập học đầy đủ vì nó giúp quá trình được tổ chức và hiệu quả hơn.
Không nhất thiết. Nếu bạn có nhiều tài liệu hỗ trợ trùng lặp, bản dịch tóm tắt có thể phù hợp hơn tùy thuộc vào trường hợp của bạn và yêu cầu của tổ chức tiếp nhận. Bạn có thể tìm hiểu thêm tại đây và liên hệ với nhóm qua trò chuyện trực tuyến để yêu cầu báo giá tóm tắt bản dịch.
Chúng tôi rất sẵn lòng trả lời mọi câu hỏi của bạn. Và chúng tôi rất sẵn lòng sắp xếp một buổi trình diễn trực tiếp cho tổ chức của bạn với một trong những đồng nghiệp của chúng tôi. Nếu bạn cần dịch thuật nhanh chóng, chính xác và trong phạm vi ngân sách, bạn đã đến đúng nơi. Bạn chỉ cần liên hệ với chúng tôi.