L'allemand est une langue complexe que tout le monde ne peut pas traduire ; cela exige une grande attention aux détails et l'expertise d'un spécialiste possédant une connaissance approfondie de la culture allemande et des caractéristiques de la langue. Nos services de traduction allemande certifiée vous offrent exactement cela. Résultats rapides, précis et conformes aux exigences de l'USCIS, y compris une traduction certifiée de l'allemand vers l'anglais, réalisée par un traducteur allemand professionnel, natif et certifié.
L'allemand possède un mot qui capture un sentiment que de nombreux immigrants connaissent bien : Fernweh. C'est l'attrait des contrées lointaines, le désir ardent de ce qui se trouve au-delà de l'horizon.
Chez MotaWord, nous comprenons que la traduction de documents officiels est souvent l'étape pratique qui transforme ce sentiment en action. Que vos documents aient été émis par le Bürgeramt, le Einwohnermeldeamt, le Bundesamt ou l'Ausländerbehörde, notre équipe fournit des traductions précises et axées sur l'USCIS où chaque tampon, annotation et détail administratif est clairement rendu en anglais.
Les documents allemands peuvent varier selon le bureau émetteur et le format, et les petits détails ont leur importance. Consultez nos guides pour éviter les retards :
Dans cet article, nous parlons de ce à quoi il faut s'attendre lors de la traduction d'un Geburtsurkunde, y compris les sceaux, les références d'enregistrement et la mise en page du document. Lisez l'article complet ici.
Dans cet article, nous abordons les différences entre Heiratsurkunde et Eheurkunde, et comment chacun doit apparaître dans un paquet de traduction certifié. Lisez l'article complet ici.
Dans cet article, nous explorons comment la traduction des relevés de notes allemands et la traduction des diplômes allemands soutiennent les flux de travail des admissions universitaires. Lisez l'article complet ici.
La traduction de documents officiels est recherchée par les organismes ou agences du gouvernement qui exigent qu'une traduction ait un niveau supplémentaire de certification de qualité. Lisez l'article complet ici.
Qu'est-ce qu'une traduction certifiée ? Est-ce différent d'une traduction générale ? Une traduction générale peut-elle être remplacée par une traduction certifiée, si nécessaire ? Pour lire l'article complet, veuillez cliquer ici.
Nous traduisons les documents les plus souvent demandés pour les visas, les cartes vertes et les admissions universitaires en utilisant les normes de traduction allemandes conformes à l'USCIS.
| Nom du document (allemand) | Équivalent anglais |
|---|---|
| Geburtsurkunde | Birth Certificate |
| Heiratsurkunde | Marriage Certificate |
| Eheurkunde | Marriage Certificate (Alternate Issuance) |
| Scheidungsurteil | Divorce Decree / Judgment |
| Scheidungsurkunde | Divorce Certificate |
| Sterbeurkunde | Death Certificate |
| Führungszeugnis | Police Clearance Certificate |
| Meldebescheinigung | Proof of Residence / Registration Certificate |
Nous avons conçu notre processus de traduction allemande pour qu'il soit simple, sans stress et qu'il vous offre un soutien complet tout au long de votre parcours d'immigration. Vous n'avez à vous soucier de rien. Notre équipe s'occupe de tout, y compris de répondre à toutes vos questions ou doutes concernant le processus.
Chaque traduction est réalisée et certifiée par un traducteur allemand certifié expérimenté et formatée pour la soumission à l'USCIS.
De nombreux documents courants, y compris la traduction de l'acte de naissance allemand et des certificats de mariage, sont livrés dans les 12 heures.
Nous employons des traducteurs allemands experts spécialisés dans l'immigration pour répondre aux besoins académiques tels que la traduction de relevés de notes allemands et la traduction de diplômes allemands.
C'est une entreprise de qualité avec des professionnels qui prennent soin de leurs clients. Ils sont joignables 24 h/24 et 7 j/7. Mes documents étaient prêts le lendemain, et en quelques heures, ils ont effectué toutes les modifications que je leur avais demandées. Une expérience vraiment exceptionnelle !
Daria Mukhachova
Mon expérience avec MotaWord a été excellente ! L'entreprise s'est montrée très professionnelle, et ma traduction a été réalisée très rapidement. MotaWord simplifie et facilite largement tout le processus de traduction. Le site Web fournit instantanément un devis, à des tarifs toujours abordables, et son assistance client, 24 h/24 et 7 j/7, est toujours là si vous avez des questions. Une entreprise de premier plan !
Keyshawn Manuel
J'ai déjà eu recours plusieurs fois aux services de traduction de MotaWord. Le service client répond toujours rapidement à toutes mes questions et m'aide généralement beaucoup. De plus, la traduction est exacte et toujours dans les délais. Quand j'ai cherché des sites proposant des services de traduction sur Google, j'ai obtenu tellement de noms de société, c'était presque du spam. J'ai essayé une entreprise, mais personne n'a répondu à mes questions. Heureusement, MotaWord m'a sorti d'affaire !
Will
Tout ce que vous devez savoir sur les traductions certifiées pour l'USCIS pour vous assurer que votre dossier est approuvé dès la première demande.
MotaWord vous propose un devis gratuit et sans engagement pour une traduction certifiée en allemand de tous types de documents. Il vous suffit d'aller sur www.motaword.com/quote, de télécharger vos fichiers de langue allemande et d'obtenir un devis instantané. Notre système 100% en ligne est sécurisé grâce à notre processus SOC2 - Type 2 et entièrement automatisé.
Oui. L'USCIS exige une traduction complète du document dans son intégralité. Cela inclut les timbres, les sceaux, les signatures et toutes les notes visibles. Notre traduction allemande conforme aux exigences de l'USCIS inclut toujours l'intégralité du contenu.
Oui. Nous fournissons une traduction de l'extrait de casier judiciaire allemand pour les certificats d'extrait de casier judiciaire utilisés dans le traitement USCIS et consulaire.
L'USCIS n'exige généralement pas que les documents civils ou juridiques allemands soient nouvellement délivrés, pourvu qu'ils soient officiels, complets et parfaitement lisibles. Toutefois, certaines catégories de visas, étapes consulaires ou affaires juridiques peuvent exiger des versions récentes. Si la date limite de dépôt est un problème pour votre dossier, il est préférable de suivre les instructions de l'USCIS ou les conseils de votre avocat.
Oui. Vous pouvez télécharger plusieurs documents allemands en une seule commande, tels que des actes de naissance, des actes de mariage et des extraits de casier judiciaire. Le regroupement des documents permet de maintenir une mise en forme cohérente et peut simplifier le processus de préparation d'un dossier complet de demande auprès de l'USCIS ou d'un établissement d'enseignement supérieur.
Non. Notre service de traduction de résumés est conçu pour faciliter la traduction de contenus répétitifs pour l'USCIS. Vous pouvez en savoir plus ici et nous contacter via chat en direct pour demander un devis de traduction sommaire.
Nous nous ferons un plaisir de répondre à toutes vos questions. Et nous serions ravis d'organiser une démonstration en direct avec l'un de nos collègues pour votre organisation. Si vous avez besoin d'une traduction rapide et précise dans les limites de votre budget, vous êtes au bon endroit. Tout ce que vous avez à faire est de nous contacter.