Certified Translation Canada
نُشر في 10 مارس 2025 - تم التحديث في 7 أبريل 2025

ترجمة معتمدة للهجرة إلى كندا

إذا كنت تخطط للهجرة إلى كندا، فقد تحتاج إلى تقديم المستندات باللغة الإنجليزية أو الفرنسية. تتطلب دائرة الهجرة واللاجئين والمواطنة الكندية (IRCC) أن تكون جميع الوثائق الرسمية بإحدى هاتين اللغتين. إذا كانت مستندات طلب IRCC الخاصة بك بلغة أخرى، فيجب عليك تقديم ترجمة معتمدة.

قد يؤدي عدم تقديم ترجمة مناسبة إلى تأخير طلبك. لا تقبل IRCC الترجمات الذاتية أو الترجمات غير الرسمية. يجب أن تستوفي ترجمتك متطلبات محددة لتكون صالحة. يشرح هذا الدليل معنى الترجمة المعتمدة، والمستندات التي تحتاج إلى ترجمة، وكيفية التأكد من أن ترجماتك تلبي معايير IRCC.

ما هي الترجمة المعتمدة في كندا؟

الترجمات المعتمدة من IRCC هي ترجمات دقيقة ودقيقة للمستندات. يجب إكمالها من قبل مترجم محترف معتمد من قبل هيئة ترجمة معترف بها. يجب أن تتضمن الترجمة أيضًا بيان الشهادة.

لدى IRCC قواعد صارمة بشأن الترجمات. لا يقبلون الترجمات التي يقوم بها مقدم الطلب أو أفراد أسرهم لتطبيقات IRCC. كما أنها لا تقبل الترجمات التي يتم إنشاؤها آليًا، مثل تلك من Google Translate.

فيما يلي متطلبات ترجمة IRCC التي يجب أن تتضمن:

  • ترجمة كاملة، كلمة بكلمة للمستند الأصلي.

  • اسم المترجم وتفاصيل الاتصال.

  • بيان يؤكد أن الترجمة دقيقة وكاملة.

  • تفاصيل توقيع المترجم واعتماده.

في حالة عدم توفر مترجم معتمد، يمكنك استخدام مترجم غير معتمد. ومع ذلك، يجب أن تكون الترجمة مصحوبة بشهادة دقيقة يجب توقيعها أمام مفوض اليمين أو كاتب العدل أو المحامي.

تضمن الترجمة المناسبة أن الحكومة الكندية يمكنها معالجة طلب IRCC الخاص بك دون تأخير. إذا كانت مستنداتك لا تفي بمتطلبات ترجمة IRCC، فقد ترفض طلبك أو تطلب ترجمة جديدة.

ما هي المستندات التي تحتاج إلى ترجمة معتمدة للهجرة الكندية؟

لا تتطلب جميع طلبات الهجرة ترجمات، ولكن الكثير منها يتطلب ذلك. إذا لم تكن مستنداتك باللغة الإنجليزية أو الفرنسية، فستحتاج على الأرجح إلى ترجمات معتمدة من IRCC. تعتمد المستندات المحددة المطلوبة على برنامج الهجرة الخاص بك.

مستندات تطبيق IRCC الشائعة التي تتطلب الترجمة

فيما يلي بعض المستندات الأكثر شيوعًا التي تتطلب ترجمة معتمدة للهجرة الكندية:

1. شهادة ميلاد

شهادة الميلاد الخاصة بك هي وثيقة أساسية لمعظم طلبات الهجرة. إنه يؤكد هويتك وتاريخ ميلادك ومكان ميلادك. إذا لم تكن شهادة ميلادك باللغة الإنجليزية أو الفرنسية، فيجب عليك تقديم ترجمة معتمدة.

2. شهادات الزواج أو الطلاق

إذا كنت متزوجًا أو مطلقًا، فقد تطلب IRCC إثباتًا لحالتك الاجتماعية. هذا ينطبق على شهادة الزواج. إذا كنت ترعى زوجًا أو تتقدم كزوجين أو إذا كانت حالتك الاجتماعية تؤثر على طلبك. تضمن الترجمة المعتمدة أن IRCC يمكنها التحقق من هذه المعلومات.

3. جوازات السفر (عند الطلب)

في معظم الحالات، لا تتطلب IRCC ترجمة جواز سفر كاملة. ومع ذلك، قد يطلبون ترجمات لصفحات محددة، مثل تلك التي تحمل طوابع الدخول/الخروج أو التأشيرات أو غيرها من المعلومات ذات الصلة. عند الطلب، يجب عليك تقديم ترجمة معتمدة.

4. شهادات التخليص من الشرطة

تتطلب معظم برامج الهجرة شهادة تصريح من الشرطة من أي بلد تعيش فيه لمدة ستة أشهر أو أكثر. إذا لم تكن الشهادة باللغة الإنجليزية أو الفرنسية، فستكون هناك حاجة إلى ترجمة معتمدة من IRCC.

5. الدبلومات والنصوص التعليمية

إذا كنت تتقدم كعامل ماهر أو طالب أو في إطار برنامج يقيم تعليمك، فقد تحتاج إلى تقديم نسخ مترجمة من شهاداتك ونصوصك. يجب أن تكون هذه الترجمات دقيقة وكاملة لضمان قيام IRCC بتقييم بيانات الاعتماد الخاصة بك بشكل صحيح.

6. سجلات التوظيف

تتطلب بعض برامج الهجرة إثباتًا لخبرة العمل. إذا كانت سجلات التوظيف أو الرسائل المرجعية أو قسائم الدفع بلغة أخرى، فستحتاج إلى ترجمات معتمدة. هذا يساعد IRCC على تأكيد تاريخ عملك.

7. المستندات القانونية (الشهادات وأوامر المحكمة وما إلى ذلك)

قد تكون المستندات القانونية، مثل الشهادات الخطية أو شهادات تغيير الاسم أو أوامر المحكمة، مطلوبة اعتمادًا على طلبك. إذا كانت هذه المستندات بلغة أخرى، فيجب ترجمتها بواسطة مترجم معتمد.

المستندات الأخرى التي قد تتطلب الترجمة

  • شهادات الوفاة (إن وجدت على طلبك)

  • السجلات الطبية (عند الطلب)

  • أوراق التبني

  • البيانات المصرفية (إذا كان الدليل المالي مطلوبًا)

  • سندات الملكية أو عقود الإيجار (لفئات تأشيرة معينة)

إذا لم تكن متأكدًا مما إذا كانت وثيقة طلب IRCC تتطلب ترجمة، فتحقق من الإرشادات الرسمية أو استشر أحد متخصصي الهجرة.


هل تحتاج إلى
خدمات ترجمة معتمدة؟
احصل على مستندك مترجمًا ومعتمدًا من مترجم محترف خلال 12 ساعة فقط.


لماذا تعتبر الترجمات المعتمدة مهمة للهجرة الكندية

الترجمات المعتمدة ليست مجرد إجراء شكلي. تستخدمها IRCC للتحقق من المعلومات الهامة. يمكن أن يؤدي المستند الذي تمت ترجمته بشكل سيئ إلى سوء التفسير أو التأخير أو حتى رفض الطلب.

علي سبيل المثال:

  • إذا تمت ترجمة شهادة الميلاد بشكل خاطئ، فقد تشكك IRCC في هوية مقدم الطلب.

  • إذا كان سجل التوظيف غير مكتمل، فقد يؤثر ذلك على الأهلية لبرنامج العمال المهرة.

  • إذا كانت شهادة الشرطة غير واضحة، فقد يؤدي ذلك إلى تأخير عمليات التحقق من الخلفية.

يضمن استخدام مترجم مؤهل الدقة والامتثال لمعايير IRCC.

من يمكنه تقديم ترجمة معتمدة في كندا؟

عند تقديم وثائق الهجرة إلى دائرة الهجرة واللاجئين والمواطنة الكندية (IRCC)، يجب عليك التأكد من أنها تلبي متطلبات الترجمة الصارمة. لا يمكن لأي شخص فقط تقديم ترجمة معتمدة. تتطلب IRCC إكمال الترجمات من قبل محترف مؤهل.

الخيار الأكثر أمانًا هو استخدام مترجم معتمد. المترجم المعتمد هو محترف اجتاز الاختبارات اللازمة وتم اعتماده من قبل هيئة ترجمة معترف بها في كندا.

تتضمن الترجمة من مترجم معتمد ختمًا أو ختمًا للتحقق من اعتمادهم. هذا يضمن قبول IRCC للترجمة دون متطلبات إضافية.

في حالة عدم توفر مترجم معتمد، يمكنك استخدام مترجم غير معتمد، ولكن هناك خطوة إضافية. في هذه الحالة، يجب على المترجم تقديم شهادة الدقة. هذه الإفادة الخطية هي بيان محلف يؤكد دقة الترجمة. يجب أن يتم التوقيع عليها أمام مفوض اليمين أو كاتب العدل أو المحامي. لا تصادق الشهادة على مؤهلات المترجم - إنها تؤكد فقط أن الترجمة دقيقة.

لا تقبل IRCC الترجمات من أفراد الأسرة أو الأصدقاء أو المتقدمين أنفسهم. إذا قدمت ترجمة لا تفي بهذه المتطلبات، فقد يتأخر طلبك أو يرفضه.


هل تحتاج إلى
خدمات ترجمة معتمدة؟
احصل على مستندك مترجمًا ومعتمدًا من مترجم محترف خلال 12 ساعة فقط.


كيفية التأكد من أن ترجمتك تلبي متطلبات IRCC

لتجنب التأخير في عملية الهجرة الخاصة بك، يجب أن تلبي ترجمتك جميع متطلبات IRCC. قد يؤدي الخطأ أو الإغفال الطفيف إلى طلب إعادة التقديم، مما قد يزيد من وقت المعالجة. إليك ما تحتاج إلى التحقق منه:

1. يجب أن تكون الترجمة كاملة

يجب ترجمة كل جزء من المستند الأصلي. وهذا يشمل:

- كل النص - حتى التفاصيل الصغيرة مثل الحواشي السفلية أو الملاحظات المكتوبة بخط اليد.

- الطوابع والأختام الرسمية - يجب ترجمتها أو تدوينها كجزء من المستند.

- التوقيعات - في حالة وجودها، يجب ذكرها في الترجمة.

يمكن أن يؤدي فقدان أي جزء من المستند الأصلي إلى الرفض.

2. يجب أن تتضمن الشهادة تفاصيل محددة

يجب أن تتضمن الترجمة المعتمدة المناسبة ما يلي:

  • الاسم الكامل للمترجم

  • توقيعهم

  • ختمها الرسمي أو ختمها

  • رقم الشهادة الخاص بهم (إن وجد)

  • تاريخ الترجمة

تؤكد هذه التفاصيل أن المترجم المحترف قد أكمل العمل.

3. يجب أن تكون المستندات مقروءة ومنسقة بشكل صحيح

إذا كنت ترسل نسخًا من المستندات الأصلية، فتأكد من أنها واضحة وسهلة القراءة.

يجب تنسيق الترجمات بشكل مشابه للمستند الأصلي من أجل الوضوح.

تجنب الترجمات المكتوبة بخط اليد ما لم تكن هناك ظروف محددة.


هل تحتاج إلى
خدمات ترجمة معتمدة؟
احصل على مستندك مترجمًا ومعتمدًا من مترجم محترف خلال 12 ساعة فقط.


الأخطاء الشائعة التي يجب تجنبها

يواجه العديد من المتقدمين تأخيرات لأن ترجماتهم لا تفي بمعايير IRCC. فيما يلي الأخطاء الأكثر شيوعًا التي تسبب المشكلات:

1. تقديم ترجمات تم إنشاؤها آليًا

لا تقبل IRCC الترجمات من الأدوات عبر الإنترنت مثل Google Translate أو الترجمات التي تم إنشاؤها بواسطة الذكاء الاصطناعي. يجب على المحترف ترجمة المستند، مع ضمان الدقة والمصطلحات المناسبة.

2. استخدام مترجم غير معتمد بدون شهادة

إذا لم يكن مترجمك معتمدًا، فيجب عليك تضمين شهادة الدقة. ينسى العديد من المتقدمين هذه الخطوة، مما يؤدي إلى تأخيرات غير ضرورية.

3. الفشل في تضمين جميع صفحات المستند

يقدم بعض المتقدمين فقط الصفحة الأولى من مستند متعدد الصفحات. تتطلب IRCC ترجمات كاملة، بما في ذلك جميع صفحات المستند، حتى إذا كانت بعض الصفحات تحتوي فقط على توقيع أو ختم.

4. تفاصيل الشهادة المفقودة

قد يتم رفض الترجمة التي لا تحتوي على ختم أو توقيع أو تفاصيل الشهادة. تحقق جيدًا من أن المترجم قد تضمن جميع المعلومات المطلوبة.

5. تجاهل متطلبات اللغة الخاصة بـ IRCC

لدى كندا لغتان رسميتان: الإنجليزية والفرنسية. يجب أن تكون الترجمات بإحدى هذه اللغات. إذا كانت ترجمتك بلغة أخرى، فلن تقوم IRCC بمعالجتها.

ما المدة التي تستغرقها العملية؟

يختلف الوقت المطلوب للترجمات المعتمدة بناءً على نوع المستند والتعقيد وتوافر المترجم. مع MotaWord، لا يتجاوز متوسط الوقت المستغرق لمعظم المستندات القانونية أكثر من 24 ساعة.

وقت إضافي للتوثيق

إذا كانت ترجمتك تتطلب إفادة خطية، فعليك مراعاة الوقت الإضافي للتوثيق. حجز موعد مع كاتب العدل أو المحامي قد يضيف 1 إلى 3 أيام عمل.

لتجنب مشاكل اللحظة الأخيرة، ابدأ عملية الترجمة مبكرًا، ويفضل أن يكون ذلك قبل تقديم طلب الهجرة الخاص بك.


هل تحتاج إلى
خدمات ترجمة معتمدة؟
احصل على مستندك مترجمًا ومعتمدًا من مترجم محترف خلال 12 ساعة فقط.


الخاتمة

تلعب الترجمات المعتمدة دورًا مهمًا في عملية الهجرة الكندية. يمكن أن يؤدي ضمان تلبية ترجماتك لمتطلبات IRCC الصارمة إلى منع التأخيرات غير الضرورية.

باتباع هذه الإرشادات، يمكنك تقديم مستنداتك بثقة وتجنب النكسات غير الضرورية في رحلة الهجرة الخاصة بك.

BEHLUL TOPAK

نُشر في 10 مارس 2025

حاسبة تكلفة الترجمة

ترجمت هذه المقالة خاصية MotaWord Active للترجمة الآلية.

يعمل مدققونا اللغويون حاليًا على هذه المقالة لمنحك أفضل تجربة.

اعرف المزيد عن MotaWord Active

اشترك في نشرتنا الإخبارية
رائع! شكرًا.
 
`
العربية
العربية