Translating French Divorce Certificate for US immigration
Publicado em 30 de setembro de 2024 - Atualizado em 13 de maio

Tradução Certificada da Certidão de Divórcio em Francês para os EUA

Se você se divorciou na França e precisa provar isso para seu pedido de imigração dos EUA, sua certidão de divórcio em francês precisa ser traduzida para o inglês. Você pode se perguntar: “Quão difícil pode ser?” ou “Por que não posso fazer isso sozinho?” Mas a verdade é que muitos candidatos enfrentam problemas com a documentação devido a erros de tradução, atrasos ou detalhes perdidos.

Neste post, explicaremos tudo o que você precisa saber sobre como traduzir sua certidão de divórcio em francês para fins de imigração dos EUA. Abordaremos o que os Serviços de Cidadania e Imigração dos EUA (USCIS) esperam, como garantir que sua tradução seja certificada e muito mais. Este guia está aqui para garantir que sua tradução não se torne um obstáculo em sua jornada de imigração. Vamos começar!

Entendendo a exigência de traduções na imigração dos EUA

Você pode se perguntar: “Por que o USCIS se importa tanto com as traduções?” É uma pergunta justa. A resposta é simples: o governo dos EUA precisa entender cada documento que você envia, e eles devem estar em inglês para isso. Não importa se o documento é uma certidão de nascimento, uma certidão de casamento ou, nesse caso, uma certidão de divórcio; se estiver em francês, não contará. Se você enviar seus documentos em francês para o USCIS sem as traduções, poderá perdê-los, mesmo que sejam originais.

É aqui que os serviços de tradução de documentos em francês desempenham um papel crucial. Somente um provedor profissional pode garantir que seus documentos sejam traduzidos com precisão e aceitos pelas autoridades de imigração.

Principais componentes de uma certidão de divórcio francesa

Vamos dar uma olhada no que uma certidão de divórcio francesa (chamada de jugement de divórcio em francês) normalmente inclui. Compreender a estrutura ajudará você a garantir que nada seja perdido na tradução. Embora as certidões de divórcio possam variar um pouco, a maioria incluirá os seguintes detalhes:

  • Nomes de ambas as partes: Os nomes completos de ambos os cônjuges envolvidos no divórcio.
  • Data do casamento e divórcio: Quando o casamento foi formalizado originalmente e quando o divórcio foi legalmente finalizado.
  • Decisões legais: Os termos do divórcio, que podem incluir acordos de custódia dos filhos ou acordos financeiros.
  • Assinaturas dos funcionários judiciais: O certificado provavelmente incluirá assinaturas de funcionários legais para validar o documento.

O USCIS procurará esses elementos-chave ao avaliar sua certidão de divórcio. O sistema jurídico francês usa diferentes termos e formatos franceses, e é por isso que é essencial ter um tradutor profissional familiarizado com o idioma jurídico francês e com os requisitos dos EUA.

  • Reconhecendo termos jurídicos franceses: Compreender algumas terminologias jurídicas básicas em francês pode ser útil, mesmo que você não fale francês. Aqui estão alguns termos-chave que você provavelmente encontrará:

    • “Jugement de divorce”: Sentença de divórcio
    • “Conjunto (e)”: Cônjuge
    • “Droits de garde”: Direitos de custódia
    • “Pension alimentaire”: pensão alimentícia

Ao se familiarizar com esses termos, você saberá se a tradução reflete o documento original com precisão. Mas não se preocupe, você não precisa ser fluente em francês. É por isso que contratar um serviço de tradução em francês é tão importante.

Tradução certificada: o que significa e por que é crucial

Você pode estar se perguntando: “Não posso traduzir o documento sozinho? Afinal, eu sei francês.” Infelizmente, não. O USCIS exige traduções certificadas para todos os documentos que não sejam ingleses.

Uma tradução certificada inclui uma declaração do tradutor ou da agência de tradução de que a tradução é precisa e completa. Essa certificação também deve incluir as qualificações e informações de contato do tradutor. E lembre-se: não se trata apenas de traduzir o documento para o inglês. Trata-se de garantir que o USCIS aceite a tradução.

O USCIS é tão rigoroso que, mesmo que você ou um membro da família seja um tradutor juramentado de francês, ainda precisará de alguém não relacionado a você para lidar com a tradução. É por isso que confiar em serviços profissionais de tradução em francês, como a MotaWord, é sua melhor aposta para o sucesso. Solicite um orçamento gratuito hoje.

Etapas para traduzir uma certidão de divórcio francesa para a imigração dos EUA

Para que sua certidão de divórcio em francês seja traduzida corretamente e aceita pelo USCIS, siga estas etapas essenciais:

  • Escolha um serviço de tradução confiável: selecione um provedor com experiência em traduções de documentos legais e de imigração. Certifique-se de que eles se especializem em traduções jurídicas do francês para o inglês para evitar erros dispendiosos. A MotaWord oferece um dos serviços de tradução em francês mais confiáveis disponíveis atualmente.

  • Envie o documento original: Forneça uma cópia clara e legível da certidão de divórcio francesa. Alguns serviços aceitam cópias digitais, enquanto outros podem solicitar uma versão física.

  • Revise o documento traduzido: mesmo que seja certificado, verifique novamente a tradução para garantir que todos os detalhes correspondam ao documento original com precisão.

  • Obter certificação: A tradução deve incluir uma certificação assinada confirmando sua integridade e precisão, junto com as credenciais do tradutor.


Você precisa de
Serviços de Tradução Certificada?
Obtenha seu documento traduzido e certificado por um tradutor profissional para entrega em apenas 12 horas.


Confie na MotaWord para seus serviços de tradução de documentos em francês

Traduzir sua certidão de divórcio em francês para a imigração dos EUA pode parecer apenas mais uma etapa de um longo processo, mas é importante. Ao escolher o serviço de tradução em francês certo e garantir que a tradução seja certificada e precisa, você pode evitar atrasos desnecessários e manter seu caso de imigração em andamento.

Lembre-se de que isso é mais do que apenas traduzir palavras — trata-se de traduzir os documentos importantes da sua vida com o cuidado e a precisão que eles merecem. Confie na MotaWord, líder em serviços de tradução de documentos em francês, para ajudá-lo a avançar com confiança.

ASENE DUYAR

Publicado em 30 de set de 2024

Calculadora de Custos de Tradução

Este artigo foi traduzido pelo MotaWord Active Machine Translation.

Nossos revisores estão atualmente trabalhando neste artigo para oferecer a você a melhor experiência.

Saiba mais sobre o MotaWord Active.

Assine a nossa Newsletter
Excelente! Obrigado.