Se você deseja trabalhar, estudar ou imigrar para os EUA, precisará:
-
Fazer um pedido de imigração
-
Obter traduções certificadas para os seus documentos em língua estrangeira
Quem gosta de fazer isso?
OK, essa foi uma pergunta retórica. Não há necessidade de responder.
Sabemos que os pedidos de imigração podem ser assustadores, chatos e, o mais importante, confusos. Vários de nós da equipe MotaWord também já estivemos lá.
O objetivo deste artigo é ajudar a esclarecer tudo o que você precisa saber sobre traduções certificadas para inscrições no USCIS e, assim, permitir que você se concentre em sua inscrição e não nos detalhes.
Parece bom? Vamos começar.
Veja o que abordaremos:
O que é tradução juramentada?
Documentos Comuns para USCIS
Quem pode traduzir documentos jurídicos para o USCIS?
Quem Precisa de Serviços de Tradução de Documentos Certificados pelo USCIS?
Quais documentos precisam de tradução juramentada?
Posso traduzir meus próprios documentos para o USCIS?
Quais são os Requisitos do USCIS para Traduções Certificadas de Idiomas Estrangeiros?
Todos os tradutores oferecem este serviço?
O USCIS exige tradução autenticada?
Como obter tradução juramentada?
Quanto custa uma tradução juramentada?
O Que Acontece Se Seus Documentos Traduzidos Forem Rejeitados pelo USCIS?
Como solicitar uma tradução juramentada para o USCIS on-line?
Tradução da certidão de nascimento para o USCIS
Tradução de certidão de casamento para o USCIS
Conclusão
A tradução certificada de documentos oficiais é necessária para pedidos de cidadania ou naturalização pelo USCIS (Serviços de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos).
Caso você não saiba, o USCIS é a agência federal que supervisiona a imigração legal nos Estados Unidos. Isso significa que, se você deseja trabalhar, estudar ou imigrar para os EUA, precisará fazer uma solicitação de imigração, e os Serviços de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos são a agência nos EUA que lida com essas solicitações.
É imperativo que todos os seus documentos em língua estrangeira sejam traduzidos para o inglês para que o pessoal do USCIS possa ler e entender as informações contidas nesses documentos. É aqui que você provavelmente terá que aprender sobre a tradução certificada para o inglês USCIS.
Antes de prosseguirmos e fornecermos a você todas as informações que você precisará saber sobre traduções certificadas para os requisitos do USCIS, vamos fazer uma pausa por um breve momento. Se você está pronto para continuar com suas traduções juramentadas para o USCIS e não precisa ler mais nada sobre o assunto, obtenha sua cotação instantânea para uma tradução juramentada aqui.
Sem compromisso, 100% grátis para obter um orçamento de tradução e verdadeiramente instantâneo.
OK, agora de volta para mais informações... Agora que você viu como a MotaWord facilita a obtenção de um orçamento de tradução certificada, continue lendo.
Há muitas informações para analisar e preparar quando se trata de imigração, e sabemos que não é a coisa mais divertida da vida. É por isso que achamos que podemos pelo menos tornar sua vida um pouco melhor e mais fácil, ajudando você a entender tudo o que há para saber sobre traduções certificadas para o USCIS.
Queremos que este artigo seja sua única fonte para aprender tudo sobre traduções certificadas para o USCIS e ajudá-lo a economizar tempo pesquisando o que você precisa fazer e, em vez disso, apenas conseguir fazer tudo.
Espere aprender tudo, desde quem é o USCIS, quando você precisa de serviços de tradução certificada, quais são as melhores maneiras de obter traduções certificadas e muito mais. Também atualizaremos regularmente este artigo para garantir que as informações contidas sejam atuais e precisas.
Aqui vamos nós.
Vamos começar com o básico…
O que é tradução juramentada?

Embora muitas pessoas não deixem de ser verdadeiras e não falsifiquem conscientemente informações em seu pedido, infelizmente há quem o faça. O USCIS, ao considerar um pedido de imigração, analisa as informações fornecidas por suas fontes para precisão. Para documentos em língua estrangeira (como uma certidão de nascimento emitida em um país de língua estrangeira ou diplomas escolares emitidos por instituições educacionais que oferecem educação em uma língua estrangeira), os funcionários do USCIS precisam ler e entender os documentos em inglês.
É aqui que o candidato precisará da Tradução certificada USCIS desses documentos. Como medida adicional de segurança e para garantir que haja um certo padrão para receber essas informações que as tornem facilmente legíveis para um oficial do USCIS, é necessária uma tradução certificada com um atestado.
Em poucas palavras, uma tradução certificada é uma declaração formal na qual um tradutor mostra que traduziu com precisão um documento em língua estrangeira para o inglês.
Qualquer documento em língua estrangeira deve ser acompanhado de uma tradução completa em inglês que o tradutor tenha certificado como completa e correta, e pela certificação do tradutor de que é competente para traduzir a língua estrangeira para o inglês.
É imperativo que uma tradução certificada seja:
-
Completo: Não deve faltar nenhuma informação na tradução, não importa quão pequena ou insignificante ela possa parecer. A cópia traduzida precisa refletir, tanto em substância quanto em formato, o documento no idioma original.
-
Correto: A tradução juramentada do documento no idioma original precisa ser feita corretamente e, especialmente para documentos legais e educacionais, a terminologia linguística correspondente precisa ser usada, o que geralmente requer um tradutor especializado.
-
Proficiente: As traduções juramentadas do USCIS são certificadas não apenas para fins de envio de documentos, mas para garantir que um tradutor competente tenha concluído o trabalho e possa ser responsabilizado pelo trabalho, se necessário. É por isso que muitos tradutores e agências respeitáveis colocam suas informações de contato na certificação, para estarem disponíveis caso surja a necessidade de esclarecimento. Para o bem de seu pedido, esses profissionais também devem ser facilmente acessíveis para o pessoal do USCIS ou seu advogado de imigração, caso sejam necessários mais esclarecimentos para sua tradução.
Você precisa de
Serviços de Tradução Certificada?Obtenha seu documento traduzido e certificado por um tradutor profissional para entrega em apenas 12 horas.
Documentos Comuns para USCIS
A imigração legal para os Estados Unidos acontece por diferentes motivos. Há casos em que um estrangeiro pode buscar refúgio nos EUA (asilo). Há imigração baseada na família, investidores dispostos a viver nos EUA, empregadores dos EUA trazendo trabalhadores estrangeiros e, claro, muitas categorias especiais de imigrantes, como adoções, trabalhadores religiosos, jovens, etc.
Todos esses casos exigem evidências de apoio específicas que precisam ser fornecidas como documentos e, dependendo do caso, podem ser tão simples quanto uma certidão de nascimento do país de origem ou “todos os trabalhos publicados” para uma inscrição baseada em talentos. Muitas vezes nos encontramos traduzindo artigos de jornal falando sobre um candidato e suas proezas em seu campo. Até traduzimos muitos artigos para cabeleireiros, artistas, modelos e atores.
Aqui está uma lista dos documentos geralmente traduzidos para o USCIS:
- Diplomas de Língua Estrangeira (e às vezes Diplomas Escolares Americanos Emitidos em Latim)
- Certidões de nascimento
- Certidões de Casamento
- Decreto de Divórcio/Certidão de Divórcio
- Antecedentes Criminais
- Trabalhos Publicados
- Histórico Escolar
- Feitos
Quem pode traduzir documentos jurídicos para o USCIS?
De acordo com o Código de Regulamentos Federais, 8 CFR 103.2(b)(3), “Qualquer documento contendo idioma estrangeiro enviado ao USCIS deve ser acompanhado por uma tradução completa em inglês que o tradutor certificou como completa e precisa, e pela certificação do tradutor de que ele ou ela é competente para traduzir da língua estrangeira para o inglês”. Certa vez, um advogado de imigração que visita constantemente o Federal Plaza (localização do USCIS na cidade de Nova York) nos disse que ele ficou surpreso ao ver tantas traduções certificadas com o papel timbrado MotaWord. Certamente ajuda ter uma marca conhecida no arquivo do seu pedido para garantir a facilidade de processamento do pedido, que por si só já pode ser bastante complicado. Mas, voltando ao assunto em questão, suas traduções certificadas precisam ser feitas por um tradutor profissional ou empresa que tenha conhecimento em fornecer traduções completas e precisas e que saiba como certificar seu trabalho de acordo com os requisitos do USCIS.
Quem Precisa de Serviços de Tradução de Documentos Certificados pelo USCIS?
Simplesmente, quem está imigrando para os Estados Unidos da América (EUA) ou solicitando a naturalização precisa de serviços de tradução certificada.
No entanto, esta não é a única vez que as traduções certificadas são necessárias.
As pessoas que estão enviando seus diplomas em medicina ou históricos escolares para fazer o USMLE (Exame da Associação Médica dos EUA) administrado pela ECFMG (Comissão Educacional para Estrangeiros Graduados em Medicina) precisam ter as traduções certificadas de seus diplomas e históricos escolares em língua estrangeira.
Os estudantes estrangeiros que se candidatam às escolas dos EUA precisam ter a tradução certificada de seus diplomas e históricos escolares.
Além disso, os processos judiciais que envolvem partes estrangeiras e documentos de descoberta que estão em língua estrangeira precisam de traduções certificadas. E, claro, os documentos apresentados às autoridades estrangeiras (consulados, etc.) precisam ter traduções certificadas - desta vez do inglês para qualquer outro idioma - para serem processados.
Quais documentos precisam de tradução juramentada?
Nós abordamos isso anteriormente na seção “Documentos comuns para o USCIS”, mas vamos elaborar um pouco mais.
Todo e qualquer documento enviado para apoiar uma solicitação ou petição também deve ter uma tradução em inglês. Esta tradução deve ser acompanhada de uma certificação do tradutor que atesta que a tradução é completa, precisa e que o tradutor é competente. Os exemplos incluem certidões de nascimento, certidões de casamento, históricos escolares e registros policiais.
E é importante saber quais informações o USCIS exige em um documento. Em alguns casos em que o documento original é longo, os países emitirão uma versão que é um 'extrato' do documento. Estes documentos 'extratos' só serão aceitos se contiverem as informações exigidas e se tiverem sido apresentados por um funcionário autorizado. (o “guardião do registro”)
Um provedor de tradução certificada competente deve ser capaz de responder facilmente às suas perguntas. Isso é algo que priorizamos na MotaWord e por isso nos colocamos à disposição 24 horas por dia, 7 dias por semana, através de uma opção de “chat ao vivo” onde você pode entrar em contato com um especialista da nossa equipe em poucos minutos.
Posso traduzir meus próprios documentos para o USCIS?
Pessoas bilíngues costumam perguntar, e com razão, se podem traduzir seus próprios documentos para o inglês para envio ao USCIS. A resposta é "não". Você não pode traduzir sua própria certidão de nascimento ou diploma para o inglês e enviar a tradução ao USCIS para seu pedido.
Então quem pode?
Um tradutor profissional certificado (alguém que ganha a vida fazendo traduções e tem experiência na prestação de serviços de tradução de documentos a serem enviados ao USCIS) ou uma empresa de tradução que fornece esse serviço em vários idiomas são sua melhor aposta.
Quais são os Requisitos do USCIS para Traduções Certificadas de Idiomas Estrangeiros?
Para recapitular todas as informações fornecidas acima; o USCIS exige as traduções certificadas em inglês de qualquer documentação de apoio em um idioma estrangeiro. Esta tradução certificada precisa ser feita por um provedor de tradução que certifique que “ele ou ela é competente para traduzir da língua estrangeira para o inglês”. Portanto, a tradução certificada precisa ser “ completa, precisa e feita por um tradutor competente. ”
Todos os tradutores oferecem este serviço?
Não, nem todos os serviços de tradução oferecem serviços de tradução certificada. Certifique-se de que este serviço seja oferecido antes de contratar qualquer provedor de serviços de tradução. Na MotaWord, esta é uma das nossas competências fortes e, na maioria dos casos, devolveremos a sua tradução certificada poucas horas após o envio. A MotaWord oferece serviços de traduções certificadas pelo USCIS. Por que não nos dar uma chance para suas necessidades de tradutores certificados do USCIS?
O USCIS exige tradução autenticada?
A resposta curta é não". O USCIS é bastante claro sobre seus requisitos para tradução de documentos. Em seu site, que é o único recurso que fornece informações sobre como os pedidos relacionados à imigração devem ser enviados, o USCIS tem esta frase para a tradução de documentos em língua estrangeira: “Traduções. Qualquer documento contendo idioma estrangeiro enviado ao USCIS deve ser acompanhado por uma tradução completa em inglês que o tradutor tenha certificado como completa e precisa, e pela certificação do tradutor de que ele ou ela é competente para traduzir do idioma estrangeiro para o inglês. “ (Título A, Capítulo I, Subcapítulo B, Parte 103, Subparte A, § 103.2)
Tudo o que o USCIS exige para a tradução de documentos que não sejam em inglês é que eles sejam "certificados". Sem necessidade de autenticação.
Serviços de Tradução Certificada?
Há algum serviço de tradução juramentada gratuito disponível para fins de imigração?
Há momentos em que escritórios de advocacia, advogados de imigração individuais ou agências de apoio à imigração assumem um caso pro bono. Pro bono é a abreviação da frase latina pro bono publico, que significa "para o bem público". Para os casos em que o solicitante é um solicitante de asilo que não tem meios ou é um jovem, os profissionais de imigração trabalharão com empresas de tradução para obter a tradução certificada gratuita ou o trabalho de tradução feito com grandes descontos.
Mas, em geral, como os tradutores dedicam tempo e esforço a esse trabalho e os funcionários da empresa de tradução também o fazem, o serviço de tradução certificada gratuita para o USCIS é muito raro. Na MotaWord trabalhamos com determinados escritórios de advocacia e atendemos ao seu pedido de trabalho pro bono em determinados casos, se os nossos tradutores também puderem concordar em fornecer trabalho de tradução certificada gratuita.
Vamos detalhar os requisitos de tradução e aprovações de inscrições do USCIS, serviços de tradução de documentos certificados pelo USCIS.
Como obter tradução juramentada?
Obter serviços de tradução juramentada para seus documentos de imigração nunca foi tão fácil. Quando você precisa de traduções certificadas, é crucial garantir que elas sejam precisas, autênticas e atendam aos requisitos do USCIS. A boa notícia é que a parceria com fornecedores de tradução profissional, como a MotaWord, oferece uma solução simples. Com nossa experiência em lidar com traduções certificadas pelo USCIS, simplificamos o processo para atender às suas necessidades.
Na MotaWord, oferecemos serviços de tradução juramentada em mais de 110 idiomas, garantindo que seus documentos sejam traduzidos com precisão para os aplicativos do USCIS. Nossa plataforma exclusiva ainda oferece certificação gratuita e reconhecimento de firma de suas traduções, garantindo que elas atendam às diretrizes do USCIS. Descobrir o custo de sua tradução é tão simples quanto clicar em nossa página de cotação, onde você receberá uma cotação instantânea.
Nosso sistema eficiente garante que você tenha seus documentos traduzidos em até 12 horas, economizando tempo e acelerando o processo de solicitação de imigração. Com a MotaWord, você pode confiar em nossos tradutores qualificados e na conveniência de nossa plataforma fácil de usar. Estamos aqui para ajudá-lo a lidar com as complexidades da tradução juramentada com facilidade e confiança.
Quanto custa uma tradução juramentada?
O custo de uma tradução juramentada pode variar com base em vários fatores, incluindo o par de idiomas, o tamanho do documento e a complexidade do conteúdo. É essencial considerar o valor da precisão e conformidade ao buscar serviços de tradução juramentada para aplicações do USCIS ou outros fins oficiais.
Na MotaWord, oferecemos uma forma transparente e conveniente de determinar o custo da sua tradução juramentada. Nossa página de cotação permite que você insira seu par de documentos e idiomas, oferecendo uma cotação instantânea para suas necessidades de tradução. Isso elimina qualquer suposição e garante que você tenha uma compreensão clara do custo inicial.
O que diferencia a MotaWord é o nosso compromisso em fornecer serviços de tradução juramentada acessíveis sem sacrificar a qualidade. Entendemos a importância de traduções precisas para fins legais e oficiais, e é por isso que criamos nossa plataforma para oferecer soluções econômicas.
O Que Acontece Se Seus Documentos Traduzidos Forem Rejeitados pelo USCIS?
O USCIS é conhecido por ser muito rigoroso quando se trata de traduções em inglês de documentos em idiomas estrangeiros que recebem. Se existir um problema, eles farão uma Solicitação de Evidência (RFE). Um RFE pode ser emitido para estes casos:
-
Documento traduzido contendo imprecisões,
-
Documento traduzido sendo (ou parecendo) não autêntico,
-
Falta de informação sobre o tradutor
-
Tradutor não parecendo ser aceitável, ou
-
Certificação feita pelo tradutor sendo inaceitável Um RFE, além de atrasar o processo do seu pedido - que já é longo o suficiente - pode resultar em negação se, por qualquer motivo, a resposta ao RFE não for recebida no prazo.
É sempre melhor ficar com um provedor de serviços que sabe o que está fazendo, que é responsável e confiável.
Tentamos cobrir todas as perguntas que você possa ter ao procurar respostas para suas necessidades de tradução do USCIS. Se esquecemos alguma coisa - não seja tímido. Entre em contato agora mesmo.
Se você leu até o final deste post… agora deve saber como abordar uma tradução certificada para o seu processo de imigração.
Vamos fazer a tradução do USCIS para que você possa prosseguir com seu pedido.
Como solicitar uma tradução juramentada para o USCIS on-line?
Navegar no processo de solicitar uma tradução juramentada pode parecer assustador, mas com a plataforma fácil de usar da MotaWord, é incrivelmente simples. Siga estas etapas simples para obter sua tradução juramentada de forma rápida e fácil:
Etapa 1: visite nossa página de cotação
Comece acessando o site da MotaWord e visitando a página de cotação. É aqui que você iniciará o processo de tradução de seus documentos. A página foi projetada para ser intuitiva, guiando você em cada etapa sem problemas.
Etapa 2: faça o upload do seu documento
Uma vez na página de cotação, a primeira coisa que você precisa fazer é fazer o upload do documento que requer tradução. Seja uma certidão de nascimento, certidão de casamento ou qualquer outro documento oficial, basta clicar no botão de upload e selecionar o arquivo em seu dispositivo. O MotaWord suporta uma variedade de formatos de arquivo, incluindo PDF, JPEG e DOCX, facilitando o upload de seus documentos no formato que você tem.
Etapa 3: escolha seu par de idiomas
Depois que seu documento for carregado, você será solicitado a selecionar o par de idiomas para sua tradução. Por exemplo, se você estiver traduzindo um documento do espanhol para o inglês, você selecionará “espanhol” como idioma de origem e “inglês” como idioma de destino. A MotaWord oferece serviços de tradução juramentada em mais de 120 idiomas, então você não terá problemas em encontrar o par de idiomas certo.
Etapa 4: obtenha sua cotação instantânea
Com o documento carregado e o par de idiomas selecionado, é hora de obter sua cotação instantânea. A plataforma da MotaWord calcula rapidamente o custo com base na contagem de palavras e na complexidade da tradução. A melhor parte? A cotação é fornecida instantaneamente, sem obrigação de prosseguir. Essa transparência permite que você veja exatamente quanto custará o serviço antes de se comprometer.
Etapa 5: faça seu pedido
Satisfeito com a cotação? Basta fazer seu pedido seguindo as instruções para concluir sua compra. A MotaWord aceita vários métodos de pagamento, garantindo uma transação tranquila e segura. Depois que seu pedido é feito, o processo de tradução começa imediatamente.
Etapa 6: receba sua tradução juramentada
Depois de fazer seu pedido, você pode sentar e relaxar enquanto os tradutores especializados da MotaWord começam a trabalhar. A maioria das traduções juramentadas é concluída em apenas 12 horas, dependendo do tamanho e da complexidade do documento. Você receberá uma notificação por e-mail assim que sua tradução estiver pronta. Em seguida, você pode baixar a tradução juramentada diretamente da plataforma.
Etapa 7: Revise e faça o download
Antes de finalizar seus documentos, você pode revisar a tradução para garantir que tudo atenda às suas expectativas. Se você precisar de alguma revisão, a equipe da MotaWord está disponível para ajudá-lo. Quando estiver satisfeito, você pode baixar a tradução juramentada e incluí-la em sua inscrição no USCIS ou em qualquer outro processo oficial em que esteja trabalhando.
E é isso! Pedir uma tradução juramentada pela MotaWord é tão simples quanto isso.
Tradução da certidão de nascimento para o USCIS
Quando se trata de pedidos de imigração pelo USCIS, a tradução da sua certidão de nascimento é uma etapa crucial. O USCIS exige que todos os documentos em língua estrangeira, incluindo certidões de nascimento, sejam traduzidos para o inglês para garantir uma compreensão clara por parte de seus funcionários. Isso é fundamental para o processamento preciso de sua inscrição e para evitar possíveis atrasos.
A tradução da certidão de nascimento se torna especialmente significativa quando se lida com formulários como N-400 (Pedido de Naturalização) ou I-130 (Petição para Parente Estrangeiro). Esses formulários são fundamentais do processo de imigração e exigem documentação precisa. Para se aprofundar nos requisitos específicos de tradução desses formulários e obter informações sobre o processo, consulte nossos artigos abrangentes sobre os formulários N-400 e I-130.
Para aqueles que buscam respostas detalhadas sobre a tradução da certidão de nascimento, nosso artigo dedicado à tradução da certidão de nascimento para o USCIS aborda questões e preocupações comuns. A parceria com fornecedores de tradução profissional, como a MotaWord, garante que a tradução da certidão de nascimento cumpra os padrões do USCIS e agilize o processo de solicitação de imigração. Ao confiar suas necessidades de tradução a especialistas, você aprimora a precisão e a autenticidade de seus documentos, contribuindo, em última análise, para uma jornada de imigração bem-sucedida.
Como Posso Traduzir Minha Certidão de Nascimento para o Inglês?
Seria errado não mencionar dois tipos de documentos quando falamos de tradução certificada para o USCIS. As certidões de nascimento e de casamento são os dois documentos pessoais mais solicitados para tradução. Embora a tradução da certidão de nascimento seja necessária para quase todos os tipos de pedidos de imigração, as traduções da certidão de nascimento I-485 para o USCIS são o que nossos clientes mais nos perguntam. I-485 é o Pedido de Registro de Residência Permanente ou Ajuste de Status. Esses pedidos permitem que você se torne um portador de green card por meio de uma oferta de emprego, status de asilado ou status de refugiado. Portanto, traduzir certidão de nascimento para green card é a questão que sabemos que está relacionada ao I-485. Também é usado para que os parentes de um cidadão dos EUA solicitem um green card. Como você pode ver, quando é necessária uma tradução oficial da certidão de nascimento estrangeira, o pedido I-485 USCIS cobre quase todos os casos. Mais uma vez, as perguntas sobre "como posso traduzir uma certidão de nascimento?", ou "quem pode traduzir uma certidão de nascimento para imigração?" são facilmente respondidas pelo sistema instantâneo de orçamento de tradução da MotaWord. Ao carregar sua certidão de nascimento em nossa plataforma e clicar em "obter orçamento de tradução", você poderá ver quanto custa traduzir uma certidão de nascimento para o inglês e quanto tempo levará. Nosso sistema de orçamento é 100% gratuito e você não tem obrigação de solicitar o serviço de tradução certificada. Você pode apenas obter um orçamento e comparar o nível de serviço e preço e ver porque a MotaWord é o fornecedor líder de serviço de tradução certificada para o USCIS.
Tradução de certidão de casamento para o USCIS
Navegar no processo de imigração do USCIS geralmente requer a tradução de vários documentos, incluindo certidões de casamento, para cumprir os requisitos de inglês. Se você está se perguntando se precisa traduzir sua certidão de casamento para o USCIS, a resposta geralmente é sim. O USCIS exige que todos os documentos comprovativos em língua estrangeira, como certidões de casamento, sejam traduzidos para o inglês. Isso garante a compreensão e o processamento precisos de sua inscrição.
A tradução de certidões de casamento tem um significado especial para formulários como o N-400, o Pedido de Naturalização. Como um passo fundamental para se tornar cidadão dos EUA, a precisão da documentação é fundamental. Se sua solicitação de N-400 envolver um cônjuge, sua certidão de casamento também pode precisar de tradução. Para obter informações abrangentes sobre a tradução de certidões de casamento para o USCIS e respostas a perguntas comuns, nosso artigo dedicado à tradução de certidões de casamento oferece informações valiosas. Ao colaborar com fornecedores de tradução profissionais, como a MotaWord, você pode garantir que a tradução da certidão de casamento atenda aos padrões do USCIS, facilitando um processo contínuo de solicitação de imigração. A parceria com especialistas na área garante a precisão e a autenticidade de seus documentos traduzidos, aumentando suas chances de uma viagem de imigração bem-sucedida.
Quanto Custa Traduzir uma Certidão de Casamento?
As traduções de certidões de casamento são especialmente necessárias para o processo N-400, Pedido de Naturalização do USCIS. O N-400 é o formulário necessário para o processo de naturalização. Basicamente, é o processo de se tornar cidadão americano para quem nasceu em outro país. Muitos dos candidatos ao N-400 são casados e, como tal, precisam de uma tradução de certidão de casamento legal se não estiver em inglês. E, claro, quando se trata de tradução de certidões de casamento para o USCIS, a maioria das pessoas quer descobrir "quanto custa traduzir uma certidão de casamento?" Se você leu este nosso artigo, provavelmente já sabe que descobrir quanto custaria traduzir uma certidão de casamento para o USCIS é tão simples quanto acessar a página de cotação, enviar sua certidão em formato pdf ou jpeg e obter uma cotação instantânea. Quando dizemos INSTANTÂNEO, queremos dizer isso. Assim que você enviar sua certidão de casamento para um orçamento de tradução sem compromisso, nossos algoritmos fazem uma contagem de palavras e mostram instantaneamente quanto tempo levaria para traduzir seu documento e quanto custaria.
O preço da tradução da certidão de casamento depende do país emissor da certidão de casamento, mas varia entre $15 dólares e mais de $95 dólares para certidões de casamento de várias páginas com muitas informações. Mais uma vez, em vez de perguntar "onde posso traduzir minha certidão de casamento?", "como traduzir uma certidão de casamento?", ou "quanto custa traduzir uma certidão de casamento para o USCIS?"; basta saber que a MotaWord oferece este serviço e a possibilidade de obter um orçamento de tradução instantaneamente é tudo o que você precisa lembrar.
Serviços de Tradução Certificada?
Serviço de Tradução Certificada para Advogados de Imigração
A MotaWord é o provedor de tradução certificado pelo USCIS confiável para advogados de imigração e escritórios de advocacia de imigração nos Estados Unidos e Canadá. Graças à nossa base de tradutores altamente treinados e constantemente monitorados, nossa plataforma operacional totalmente automatizada, 24 horas por dia, 7 dias por semana e bate-papo ao vivo 24 horas por dia com um gerente de projeto; nós somos o parceiro perfeito. Como profissional de imigração, você pode facilmente usar a MotaWord sempre que quiser obter um orçamento instantâneo de traduções para qualquer tipo de documento. Tudo o que você precisa fazer é visitar nossa página de cotação e fazer o upload do seu documento. A MotaWord pode facilmente informar o idioma de seu documento se houver alguma dúvida, e fornecerá um orçamento instantâneo para serviços de tradução certificada USCIS, indicando preço e tempo de retorno. Como adoramos dizer, nunca há “taxas mínimas de tradução” na MotaWord. Também nos orgulhamos de nossa qualidade, utilizando apenas tradutores treinados e tecnologia de ponta, garantindo não apenas precisão, mas também rapidez. A maioria de nossas traduções certificadas pelo USCIS são concluídas em poucas horas a partir do momento em que são solicitadas. A MotaWord é a parceira ideal para advogados de imigração recomendarem aos seus clientes. Nossa plataforma de tradução está localizada em árabe, chinês, espanhol, alemão, francês, italiano, russo, português (brasileiro) e turco. Seus clientes que não falam inglês podem navegar facilmente pela nossa plataforma e solicitar suas traduções com facilidade. Eles podem traduzir documentos para o USCIS e prepará-los para sua inscrição no USCIS, de forma mais rápida e econômica do que nunca. Se você quiser usar nossos de forma contínua, em volume, e ver se podemos oferecer benefícios adicionais à sua empresa, como cupons de desconto para seus clientes de imigração, gerentes de contas dedicados e integrações avançadas, entre em contato conosco. Um simples “olá” serviria. Nossa página de preços de tradução para serviços de tradução especializados seria uma boa maneira de alguém entrar em contato com você. E se, como um escritório de advocacia de imigração, você estiver interessado em atender mais clientes em seus próprios idiomas, localizando e atualizando continuamente seu site e ofertas, você está no lugar certo. O serviço de “localização ativa” da MotaWord permite que você localize continuamente seu site, inserindo apenas uma pequena linha de código em seu site. Você pode aprender mais sobre como traduzir seu site em nosso artigo intitulado “Tradução de sites: tudo o que você precisa saber”.
Serviço de Tradução Certificada pelo USCIS para Membros da AILA
A partir de maio de 2021, a MotaWord tem o orgulho de anunciar a sua aceitação e participação no programa de serviços para membros da American Immigration Lawyers Association (AILA). Estamos orgulhosos de estar entre os poucos provedores de serviços selecionados como o único provedor de tradução do programa.
AILA é a associação nacional de mais de 15.000 advogados de imigração. Um comunicado de imprensa conjunto foi distribuído nacionalmente em 27 de abril de 2021, anunciando a parceria. Você pode encontrar mais informações sobre a oferta da MotaWord para profissionais de direito membros da AILA neste artigo, “Benefícios da tradução certificada para membros da AILA”.
Conclusão
Navegar pelas complexidades das traduções certificadas pelo USCIS pode ser uma tarefa assustadora, mas com o conhecimento e os recursos certos, ela se torna muito mais gerenciável. Garantir que seus documentos sejam traduzidos com precisão e profissionalismo é fundamental para o sucesso de sua solicitação de imigração. Ao entender a importância de traduções precisas, os requisitos do USCIS e os benefícios de trabalhar com um serviço de tradução juramentada como o MotaWord, você pode evitar armadilhas comuns e agilizar seu processo de inscrição.
Lembre-se de que as traduções certificadas não servem apenas para converter palavras de um idioma para outro; elas servem para preservar a integridade e a intenção de seus documentos originais de uma forma que atenda aos padrões legais e administrativos. A experiência da MotaWord em fornecer traduções rápidas, precisas e certificadas garante que seus documentos sejam aceitos sem problemas, proporcionando tranquilidade à medida que avança em sua jornada de imigração.
Siga as etapas necessárias para que seus documentos sejam traduzidos corretamente na primeira vez. Escolha um serviço de tradução confiável que compreenda as nuances dos requisitos do USCIS e possa oferecer traduções de alta qualidade em prazos apertados. Com o suporte certo, navegar pelo processo de tradução certificada pelo USCIS pode ser simples e sem estresse, aproximando você de alcançar seu sonho americano.