Категории:

Этой осенью у нас много новостей и активности вокруг спорта. Как и в любом международном начинании, перевод для трансграничного общения важен для спорта. Мы потратим здесь немного времени, чтобы расширить тему и описать глубокую и неотъемлемую связь, которую мы в MotaWord видим между этими двумя темами.

Личная история нашего главного операционного директора - JK объясняет это лучше всего:

«В детстве у моей бабушки — всеамериканской спортсменки (велосипед) и тренера (волейбол) — был набор памятных тарелок, которые она собрала с Олимпийских игр за несколько лет посещения их в США и вне. Американцы много путешествуют в пределах наших собственных границ, но они настолько обширны, что многие никогда не добираются до границ и не выходят за их пределы, особенно до дней скидок на авиабилеты. Так и появилась табличка, посвященная гигантскому и всемирно известному событию, на которое съезжались люди со всего мира, чтобы соединиться друг с другом в дружеском соревновании в одном месте, раз в 4 года (тогда проводились Летние и Зимние игры в том же году). И не просто так, а самый высший эшелон спортсменов. Я выросла в семье, в которой к спорту относились серьезно, как к чему-то значимому и чем можно гордиться, и эти истории и воспоминания о поездках моей бабушки на Олимпийские игры приземлили спорт в международном контексте. Место, где все люди могли бы собраться вместе, с какими бы другими проблемами ни столкнулся мир в тот момент. Мы гордимся тем, что нас вдохновила программа French Tech Ticket в Париже, и мы были очень рады быть там, когда заявка на проведение летних Олимпийских игр 2024 года превратилась из заявки в план. Мы выучили международный язык жестов для Эйфелевой башни, которая стала символом игр Paris2024 «JO».

И, как MotaWord, мы очень рады быть в эпицентре волнения, поскольку одна культура готовится принять остальной мир таким образом - основанное на заслугах, чистое и честное определение самых опытных спортсменов в мире. Мы работаем с городскими властями и Олимпийским комитетом, чтобы найти способы внести свой вклад в это мероприятие. Наши совпадения в технологиях (один из принципов игр Paris2024) и tech4good (еще один ключевой принцип) привели нас к весьма убедительным разговорам о том, как мы можем поддерживать как языковой перевод игр, так и одновременно устойчивые методы ведения бизнеса, которые они охватывают.

Возможно, с этим полным описанием связи между взаимодействием между культурами, которые представлены Олимпийскими играми, и взаимодействием между культурами, которые представлены переводом, другие наши спортивные новости имеют больше смысла.

Мы спонсировали футбольную команду в Нидерландах! Футбол (или, конечно, футбол) — это еще одно международное собрание — каждые 2 года в Европе или мире. Лучшие и умнейшие соревнуются за то, кто может бежать усерднее, работать умнее и просто иметь мужество и выносливость, необходимые для победы. Мы поддерживаем нашу команду(!) и более того, мы поддерживаем всех игроков, стремящихся стать лучшими в этом международном легкоатлетическом эшелоне.

Мы поддержали US Open! Мы страстно интересуемся теннисом, и многие из лучших игроков приезжают из стран, где у нас есть филиал или особый интерес. Ранее мы видели прямую трансляцию с US Open, недалеко от штаб-квартиры MotaWord в Нью-Йорке.

В MotaWord мы тесно связаны с международным спортом так же, как мы увлечены языковым переводом. Это способы, которыми мы, люди, преодолеваем барьеры и общаемся друг с другом, от человека к человеку.

Получить бесплатную консультацию от

Наша команда

Контакты

EVREN AY

Опубликовано 1 января 1980 г.

Калькулятор стоимости перевода

Эта статья была переведена системой машинного перевода MotaWord Active.

Сейчас наши редакторы работают над данной статьей, чтобы предоставить Вам наилучшее качество.

Узнать больше о MotaWord Active.

Подписывайтесь на нашу рассылку
Отлично! Спасибо!
 
Русский
Русский