Translating your Indian marriage certificate for U.S. immigration
Опубликовано 16 мая 2024 г. - Обновлено 22 мая 2025 г.

Перевод индийского свидетельства о браке для иммиграции в США

Переезд в Соединенные Штаты требует большого количества документов, особенно если вы подаете заявление о вступлении в брак. Одним из важных шагов является перевод индийского свидетельства о браке на английский язык.

Независимо от того, есть ли у вас свидетельство о регистрации брака из Индии, свидетельство, выданное судом, или копия свидетельства о браке, выданного местным органом власти, оно должно быть представлено на английском языке, чтобы ваше иммиграционное заявление было рассмотрено.

Служба гражданства и иммиграции США не принимает документы на иностранных языках без заверенного перевода. Это означает, что ваше свидетельство о браке в Индии должно быть точно переведено и официально заверено.

В этом руководстве мы расскажем вам все, что вам нужно знать. Мы поможем вам сделать все правильно: от правил сертифицированного перевода до распространенных ошибок, которых следует избегать.

Почему вам нужно перевести индийское свидетельство о браке для иммиграции в США

Если вы подаете заявление на получение визы или грин-карты в США, необходимо перевести индийское свидетельство о браке. Это ключевая часть подтверждения ваших отношений с сотрудниками иммиграционной службы.

Независимо от того, есть ли у вас свидетельство о регистрации брака из Индии или документ, выданный судом, оно должно быть переведено на английский язык в соответствии с иммиграционными требованиями.

Свидетельства о браке в Индии часто содержат условия или сведения, характерные для местных обычаев и законодательства. Сотрудники иммиграционной службы США должны полностью понять предоставленную информацию.

USCIS требует, чтобы все документы на иностранных языках были представлены с заверенным переводом на английский язык. Это относится к любому виду свидетельства о браке в Индии.

Перевод позволяет офицерам подтвердить ваши имена, даты и семейное положение. Это особенно важно в семейных иммиграционных делах, таких как спонсорство супругов.

Возможно, вы спросите, действительно ли индийское свидетельство о браке в США? Это так, если оно правильно переведено и сертифицировано для проверки Службой гражданства и иммиграции США. Нечто подобное относится и к другим документам, таким как индийские академические степени, в том числе дипломы государственных советов.

Правильное выполнение этой части позволяет избежать задержек, запросов на получение дополнительной информации или даже отклонений заявок.


Вам нужны
услуги сертифицированного перевода?
Получите перевод и заверьте документ у профессионального переводчика всего за 12 часов.


Почему сертифицированные переводы важны при использовании индийского свидетельства о браке для иммиграции

При подаче заявления на получение иммиграционных льгот ваши документы должны быть четкими, полными и заслуживающими доверия. Вот почему для вашего индийского свидетельства о браке требуются заверенные переводы.

Сертифицированный перевод для Службы гражданства и иммиграции США показывает, что перевод точен и был выполнен специалистом, квалифицированным для выполнения этой работы. Это помогает избежать путаницы или задержек, вызванных неправильным толкованием.

Любая ошибка в именах, датах или юридических терминах может привести к проблемам. Сюда входят задержки в обработке или даже отклонение вашей заявки.

Заверенный перевод укрепляет доверие между вами и иммиграционными властями. Оно подтверждает, что ваше свидетельство о регистрации брака из Индии является действительным и надлежащим образом документировано.

Если вы предоставляете свидетельство о браке в Индии в качестве доказательства семейных отношений, очень важно правильно перевести его.

Цель состоит в том, чтобы вся информация была представлена четко и правильно. Это дает сотрудникам иммиграционной службы все необходимое для рассмотрения вашего заявления без лишних проблем.

Сертифицированные, нотариально заверенные или простые переводы: что нужно для Службы гражданства и иммиграции США

Если вы переводите свидетельство о браке из Индии для иммиграции в США, вам нужен заверенный перевод. Служба гражданства и иммиграции США не принимает простые документы или документы, переведенные самостоятельно.

  • Сертифицированный перевод включает английскую версию вашего документа и подписанное заявление переводчика. Это заявление подтверждает точность перевода и квалификацию переводчика.

  • Нотариально заверенный перевод включает нотариальную печать, но она подтверждает только личность подписывающего, а не точность перевода. USCIS обычно этого не требует.

  • Простой перевод — это просто перевод без официального заверения. Оно не принимается для официальных иммиграционных целей.

Независимо от того, какое у вас свидетельство о браке в Индии, будь то документ, выданный судом, или свидетельство о регистрации брака, вы должны предоставить заверенный перевод. Этот шаг гарантирует, что Служба гражданства и иммиграции США сможет рассмотреть ваше дело без путаницы и задержек.

Что нужно USCIS от перевода вашего индийского свидетельства о браке

Если вы отправляете свидетельство о браке из Индии в Службу гражданства и иммиграции США, ваш перевод должен содержать следующее:

  • Полный английский перевод всего документа, включая штампы и рукописные заметки
  • Подписанный переводчиком сертификат, подтверждающий точность и языковые навыки
  • Макет, максимально соответствующий исходному формату
  • Правильное написание имен в соответствии с паспортами или другими официальными документами
  • Даты в американском формате (MM/DD/YYYY)
  • Нет пропущенных разделов, слов или непонятной информации

Будь то судебное свидетельство о браке или копия свидетельства о браке из Индии, эти данные важны. Их соблюдение помогает избежать задержек или отказов.

Как выбрать подходящую услугу перевода индийского свидетельства о браке

Выбор подходящей услуги по переводу индийского свидетельства о браке очень важен. Хороший поставщик может сэкономить ваше время и предотвратить дорогостоящие ошибки.

Вот на что следует обратить внимание:

  • Сертифицированные переводы: убедитесь, что они предоставляют переводы, соответствующие стандартам USCIS. Не все сервисы работают.
  • Опыт работы с индийскими документами: они должны знать, как обращаться с терминами, используемыми в судебных свидетельствах о браке или свидетельстве о регистрации брака в Индии.
  • Юридические и иммиграционные знания: поставщик, знакомый с иммиграционными формами, знает, как правильно отформатировать и перевести ваш документ.
  • Быстрое выполнение работ: выберите компанию, которая может быстро доставить товар, особенно если вы уложились в срок.
  • Четкое ценообразование: ищите прозрачные тарифы без скрытых комиссий.

В MotaWord мы предлагаем сертифицированные переводы для Службы гражданства и иммиграции США и работаем с профессионалами, имеющими опыт работы с индийскими языками и юридическими документами. Это особенно полезно при работе с сертификатами на региональном языке или аффидевитом к свидетельству о браке из Индии.


Вам нужны
услуги сертифицированного перевода?
Получите перевод и заверьте документ у профессионального переводчика всего за 12 часов.


Пошаговое руководство по переводу индийского свидетельства о браке

Перевод свидетельства о браке в Индии для Службы гражданства и иммиграции США не должен вызывать стресса. Вот простое описание того, что нужно делать:

  • Найдите свой оригинальный документ
    Получите официальную копию индийского свидетельства о браке. Это может быть судебное свидетельство о браке или свидетельство о регистрации брака из Индии.

  • Выберите услугу сертифицированного перевода
    Выберите надежную компанию, которая предлагает переводы, соответствующие требованиям Службы гражданства и иммиграции США. Мы рекомендуем использовать сервис, который разбирается в индийских юридических документах.

  • Отправьте документ
    Отсканируйте или сделайте четкую фотографию своего сертификата. Загрузите его поставщику переводов или следуйте его инструкциям по отправке.

  • Ознакомьтесь с переводом
    Как только вы получите перевод, сравните его с оригиналом. Проверьте орфографию, имена, даты и форматирование.

  • Получите сертификат
    Перевод должен включать подписанное заявление, подтверждающее, что переводчик квалифицирован и что перевод является полным и точным.

  • Устраняйте любые проблемы на ранней стадии
    Если что-то не так, попросите поставщика услуг по переводу внести изменения. Затем запросите новый сертификат.

Этот процесс также применим, если вы подаете аффидевит на свидетельство о браке в Индии или индийское свидетельство о браке с апостилем.

Часто задаваемые вопросы о переводе индийского свидетельства о браке для Службы гражданства и иммиграции США

1. Зачем мне переводить индийское свидетельство о браке для иммиграции в США?

USCIS требует, чтобы все документы были на английском языке. Заверенный перевод помогает им понять и подтвердить ваше семейное положение во время иммиграционного процесса.

2. Могу ли я перевести свидетельство о браке?

Нет. Служба гражданства и иммиграции США не принимает самостоятельные переводы. Перевод должен быть выполнен человеком, свободно владеющим обоими языками и способным подтвердить его точность.

3. В чем разница между заверенными и нотариально заверенными переводами?

Заверенный перевод подтверждает точность и полноту документа. Нотариально заверенные переводы осуществляются нотариально, но Служба гражданства и иммиграции США не требует их для получения свидетельств о браке.

4. Сколько времени нужно, чтобы перевести мой сертификат?

Сроки выполнения заказа варьируются. В MotaWord мы предлагаем быстрые и точные переводы, обычно выполняемые менее чем за 24 часа.

5. Что делать, если в переводе допущена ошибка?

Немедленно обратитесь к поставщику услуг перевода. Исправленный вариант должен быть повторно заверен перед отправкой.

6. Сколько стоит перевод свидетельства о браке в Индии?

Цены зависят от объема и языка документа. Мы предлагаем конкурентоспособные цены и понятные цены на заверенные переводы.

7. Действительно ли индийское свидетельство о браке в США?

Да, при условии, что оно правильно переведено и сертифицировано. Служба гражданства и иммиграции США принимает его в качестве действительного доказательства брака для иммиграционных целей.

8. Нужно ли мне переводить аффидевит на свидетельство о браке в Индии или индийское свидетельство о браке с апостилем?

Да. Если документ составлен не на английском языке, его необходимо перевести и сертифицировать для рассмотрения Службой гражданства и иммиграции США.

9. Могу ли я использовать Google Translate для получения свидетельства о браке?

Нет. Служба гражданства и иммиграции США не принимает переводы с таких станков, как Google Translate. Вам нужен переводчик-человек, который сможет заверить перевод.

10. Нужно ли мне предоставлять как оригинал, так и переведенный сертификат?

Да. USCIS требует копию оригинального свидетельства о браке в Индии вместе с заверенным переводом на английский язык.


Вам нужны
услуги сертифицированного перевода?
Получите перевод и заверьте документ у профессионального переводчика всего за 12 часов.


Правильно переведите свое индийское свидетельство о браке

Если вы подаете заявление на иммиграцию в США, перевод индийского свидетельства о браке — это нечто большее, чем просто формальность. Это важный шаг, который помогает подтвердить ваше семейное положение.

Независимо от того, используете ли вы судебное свидетельство о браке в Индии, свидетельство о регистрации брака или даже аффидевит к свидетельству о браке в Индии, перевод должен быть заверенным и точным.

Правильный перевод помогает Службе гражданства и иммиграции США понять ваши документы и ускорить процесс подачи заявления. Это также снижает риск задержек, отказов или запросов на получение дополнительной информации.

В MotaWord мы предлагаем сертифицированные переводы для Службы гражданства и иммиграции США, которые являются быстрыми, доступными и точными. Наша команда имеет опыт работы с индийскими документами и готова помочь вам уверенно двигаться вперед.

Получите копию свидетельства о браке из Индии сегодня и сделайте еще один шаг к достижению своих иммиграционных целей в США.

ASENE DUYAR

Опубликовано 16 мая 2024 года

Калькулятор стоимости перевода

Эта статья была переведена системой машинного перевода MotaWord Active.

Сейчас наши редакторы работают над данной статьей, чтобы предоставить Вам наилучшее качество.

Узнать больше о MotaWord Active.

Подписывайтесь на нашу рассылку
Отлично! Спасибо!