press release translation services
Được đăng tải ngày 9 tháng 6 năm 2021 - Cập nhật ngày 1 tháng 10 năm 2024

3 lời khuyên khi dịch thông cáo báo chí

Vậy là bạn đang muốn dịch một thông cáo báo chí nhưng không chắc phải làm thế nào?
Dù bạn có phải là người viết thông cáo báo chí hay không, hãy coi việc dịch thuật là một bước quan trọng trong quá trình hình thành và công bố thông cáo báo chí của bạn. Thông cáo báo chí thường được dùng để quảng bá sản phẩm hoặc dịch vụ mới, tôn vinh thành công của doanh nghiệp hoặc chia sẻ những cột mốc quan trọng. Việc dịch thông cáo báo chí sẽ giúp quảng bá những thành tựu mới nhất của bạn đến đông đảo công chúng hơn và có thể đóng vai trò then chốt trong việc nâng cao danh tiếng sản phẩm tại thị trường nước ngoài.

Thông cáo báo chí là gì?

Thông cáo báo chí là một bản tin ngắn được chuẩn bị và gửi đến đối tượng mục tiêu. Nội dung chỉ nên bao gồm những thông tin thiết yếu về cái gì, ở đâu, khi nào và tại sao câu chuyện bạn muốn giới thiệu đến công chúng lại quan trọng. Mục đích của thông cáo báo chí là thu hút sự chú ý của nhà báo hoặc tờ báo mà bạn đang nhắm đến. Trong trường hợp lý tưởng nhất, thông cáo báo chí được đăng tải toàn bộ trên ấn phẩm và chia sẻ rộng rãi trên nhiều kênh truyền thông của họ. Trước khi thuê dịch vụ dịch thuật để dịch thông cáo báo chí của bạn, có một vài điều cơ bản bạn cần biết.

Tại sao bạn nên dịch thông cáo báo chí của mình?

Mục tiêu chính của thông cáo báo chí là công khai một thông tin quan trọng và độc quyền nào đó về doanh nghiệp. Nó giúp công chúng nắm bắt thông tin về một sự việc hoặc tình huống cụ thể. Càng dịch thông cáo báo chí của bạn sang nhiều ngôn ngữ, thì càng có nhiều cơ hội được các nhà báo hoặc báo chí đưa tin. Cho dù doanh nghiệp của bạn đã có chỗ đứng trên thị trường quốc tế hay mới bắt đầu thâm nhập vào một thị trường mới, việc dịch các thông cáo báo chí có liên quan nên là một phần trong quy trình tiếp thị của bạn. Dịch thuật thông cáo báo chí là một phần thiết yếu trong chính sách quan hệ công chúng toàn cầu của một công ty, nhưng rất ít doanh nghiệp thực hiện việc này.

Bạn có cần
dịch vụ dịch thuật không?
Hãy để dịch tài liệu của bạn được dịch bởi một dịch giả chuyên nghiệp với thời gian giao hàng chỉ trong vòng 12 giờ.


1. Xác định đối tượng khán giả và ngôn ngữ mục tiêu

Nếu bạn đã quyết định dịch thông cáo báo chí của mình, điều đó có nghĩa là bạn đang nhắm đến một thị trường nhất định. Nếu bạn không chắc ngôn ngữ nào sẽ mang lại hiệu quả cao nhất, hãy tham khảo ý kiến ​​của một công ty nghiên cứu thị trường để được tư vấn về ngôn ngữ phù hợp nhất để dịch.

Ví dụ, nếu bạn sản xuất xe đạp hoặc thiết bị xe đạp, bạn nên cân nhắc nhắm mục tiêu vào các quốc gia sử dụng xe đạp làm phương tiện giao thông hàng ngày, chẳng hạn như Hà Lan, Đức hoặc Ý.

Dịch thuật thông cáo báo chí không chỉ dành cho thị trường quốc tế. Nếu bạn đang ở một quốc gia song ngữ như Hoa Kỳ, Canada hoặc Thụy Sĩ, bạn phải dịch thông cáo báo chí của mình sang cả hai ngôn ngữ để tiếp cận người nói cả hai ngôn ngữ.

2. Tìm người dịch phù hợp cho bản dịch thông cáo báo chí của bạn

Quá trình dịch thuật không chỉ đơn thuần là trao đổi từng từ một. Điều đó có nghĩa là biết cách giao tiếp với mọi người dựa trên văn hóa, hành vi, thành ngữ và ngữ pháp của họ. Để tránh những sai sót trong dịch thuật và tối đa hóa khả năng thông cáo báo chí của bạn được đăng tải ở thị trường nước ngoài, hãy sử dụng dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp.

Các dịch vụ dịch thuật thường có một đội ngũ dịch giả chuyên nghiệp và được tuyển chọn kỹ lưỡng, tập trung vào các lĩnh vực và ngôn ngữ cụ thể. Ví dụ, nếu bạn đang hoạt động trong ngành y tế, dịch vụ dịch thuật của bạn phải có kinh nghiệm dịch các thông cáo báo chí liên quan đến y tế sang ngôn ngữ mục tiêu của bạn. Vì thông cáo báo chí vừa mang tính thông tin vừa mang tính biểu cảm, người dịch cần biết cách tiếp cận văn bản gốc và cách điều chỉnh nó cho phù hợp với đối tượng mục tiêu trong khi vẫn giữ được giọng văn báo chí như mong đợi.

Thông cáo báo chí giống như một lá cờ vẫy chào giới truyền thông. Đây không phải là nhiệm vụ mà bạn có thể giao cho bất cứ ai. Một sai lầm có thể hủy hoại danh tiếng của bạn, hoặc ít nhất, khiến bạn mất đi một lượng lớn khách hàng tiềm năng.

Rủi ro đó không đáng. Làm việc với các chuyên gia.

3. Điều chỉnh tên công ty cho phù hợp với bản dịch thông cáo báo chí

Trong hầu hết các trường hợp, tên doanh nghiệp của bạn sẽ không cần phải thay đổi trong thông cáo báo chí. Tên của các công ty hiếm khi được dịch (trừ khi công ty đó có tên khác ở một quốc gia khác). Điều này bao gồm cả tên sản phẩm đã được đăng ký nhãn hiệu và địa chỉ trang web. Bạn có thể muốn cung cấp cho người dịch một danh sách các từ không nên dịch. Điều này sẽ giúp họ xác định những thuật ngữ nào có thể giữ nguyên bằng tiếng Anh, giúp bạn tiết kiệm thời gian và tiền bạc bằng cách tránh việc chỉnh sửa và đảm bảo thông cáo báo chí của bạn được phát hành đúng thời hạn.

MotaWord có thể giúp bạn dịch thông cáo báo chí.

Thời gian là vàng đối với các công ty. Chiến dịch của bạn càng được triển khai nhanh chóng, kết quả càng đến sớm. MotaWord là dịch vụ dịch thuật do con người thực hiện nhanh nhất trên thị trường. Dịch vụ phù hợp sẽ giúp bạn thu hút khách hàng mới và giữ chân khách hàng hiện có. MotaWord có kinh nghiệm trong dịch thuật thông cáo báo chí trên tất cả các lĩnh vực chính. Nếu bạn đã sẵn sàng dịch thông cáo báo chí của mình, hãy liên hệ với nhóm của chúng tôi. Với hơn 20.000 dịch giả chuyên nghiệp được kiểm định thông thạo 98 ngôn ngữ, MotaWord luôn sẵn sàng hỗ trợ bạn trong công việc kinh doanh.

Nhận tư vấn dịch thuật miễn phí từ đội ngũ của chúng tôi

Liên hệ với chúng tôi

Được đăng tải vào ngày 9 tháng 6 năm 2021.

Công cụ tính toán chi phí dịch thuật

Bài viết này được dịch bởi phần mềm dịch máy tự động MotaWord.

Đội ngũ biên tập viên của chúng tôi hiện đang chỉnh sửa bài viết này để mang đến trải nghiệm tốt nhất cho bạn.

Tìm hiểu thêm về MotaWord Active.

Đăng ký nhận bản tin của chúng tôi
Tuyệt vời! Cảm ơn.
 
Tiếng việt
Tiếng việt