Итак, вы хотите перевести пресс-релиз, но не знаете, как это сделать?
Независимо от того, написали вы пресс-релиз или нет, рассмотрите перевод как важный шаг в формировании и публикации вашего пресс-релиза. Пресс-релиз часто рекламирует новые продукты или услуги, празднует корпоративный успех или делится вехами. Перевод пресс-релиза расскажет о ваших последних достижениях широкой аудитории и может сыграть решающую роль в повышении известности продукта на зарубежном рынке.
Что такое пресс-релиз?
Пресс-релиз — это краткий новостной репортаж, подготовленный и представленный вашей целевой аудитории. Он должен включать только основную информацию о том, что, где, когда и почему в истории, которую вы представляете публике. Цель пресс-релиза — привлечь внимание журналиста или газеты, к которой вы стремитесь. В лучшем случае пресс-релиз полностью используется публикацией и распространяется по их многочисленным медиа-каналам. Прежде чем обращаться в службу перевода для перевода вашего пресс-релиза, вам следует знать несколько основных моментов.
Почему вы должны перевести свой пресс-релиз?
Основная цель пресс-релиза — сообщить что-то важное и эксклюзивное о бизнесе. Он просвещает общественность о конкретном происшествии или ситуации. Чем на большее количество языков вы переведете свой пресс-релиз, тем больше возможностей для его использования журналистами или газетами. Независимо от того, существует ли ваш бизнес на международном уровне или вы только начинаете выходить на новый рынок, перевод соответствующих пресс-релизов должен быть лишь частью вашего маркетингового процесса. Перевод пресс-релизов важен для глобальной политики компании по связям с общественностью, но это то, что делают очень немногие компании.
услуги сертифицированного перевода?
1. Определите свою аудиторию и целевой язык
Если вы решили перевести свой пресс-релиз, значит, вы ориентация на определенный рынок . Если вы не уверены, какой язык даст вам наиболее эффективный результат, проконсультируйтесь с компанией по исследованию рынка, которая сориентирует вас, на какой язык следует переводить.
Например, если вы производите велосипеды или велооборудование, вам следует рассмотреть возможность таргетинга на страны, в которых велосипеды используются для повседневного передвижения, например, на Нидерланды, Германию или Италию.
Перевод пресс-релизов может быть предназначен не только для международных рынков. Если вы находитесь в двуязычной стране, такой как США, Канада или Швейцария, вы должны перевести свой пресс-релиз на оба языка, чтобы заинтересовать носителей обоих языков.
2. Найдите подходящего переводчика для перевода вашего пресс-релиза
Процесс перевода выходит за рамки простого дословного обмена. Речь идет о знании того, как обращаться к людям, основываясь на их культуре, поведении, идиомах и грамматике. Чтобы избежать ошибок при переводе и максимально повысить вероятность того, что ваш пресс-релиз будет востребован на иностранном рынке, воспользуйтесь услугами специализированных переводческих служб.
Службы переводов часто имеют в своих рядах команду профессиональных и проверенных переводчиков, специализирующихся на конкретных предметах и языках. Например, если вы работаете в медицинской отрасли, ваша переводческая служба должна иметь опыт перевода медицинских пресс-релизов на целевой язык. Поскольку пресс-релизы являются одновременно информативными и выразительными текстами, переводчик должен знать, как обращаться с исходным текстом и как адаптировать его для целевой аудитории, сохраняя при этом ожидаемый журналистский тон.
Пресс-релиз — это развевающийся флаг для СМИ. Это не та задача, с которой вы бы позволили справиться кому угодно. Ошибка может испортить вашу репутацию или, по крайней мере, привести к тому, что вы потеряете кучу потенциальных клиентов.
Это не стоит риска. Работать с профессионалы .
3. Адаптируйте название вашей компании для перевода пресс-релиза
В большинстве случаев название вашей компании не нужно будет менять в вашем пресс-релизе. Названия компаний редко переводятся (если только компания не носит альтернативное название в другой стране). Это включает в себя как товарные знаки продуктов, так и веб-адреса. Вы можете дать переводчику список слов, которые не следует переводить. Это поможет им определить, какие термины могут оставаться на английском языке, сэкономит вам время и деньги, предотвратив изменения и обеспечив своевременный выпуск вашего пресс-релиза.
MotaWord может помочь с переводом вашего пресс-релиза
Время – золото для компаний. Чем быстрее вы запустите кампанию, тем быстрее вы получите результаты. MotaWord — самый быстрый сервис человеческого перевода на рынке. Правильный сервис позволит вам привлечь новых клиентов и повторно привлечь существующих. MotaWord имеет опыт перевода пресс-релизов во всех основных отраслях. Если вы готовы перевести свой пресс-релиз, связаться с нашей командой . С более чем 20 000 проверенных профессиональных переводчиков на 98 языков, MotaWord здесь, чтобы помочь вам в вашем бизнесе.
Получите бесплатную консультацию по переводу от нашей команды
Контакты