Avoid Delays with Portuguese Birth Certificate Translation
Xuất bản vào Tháng 10 25, 2024 Cập nhật vào - ngày 22 tháng 11, 2024

Điều hướng nhập cư Hoa Kỳ: Yêu cầu dịch thuật đối với Giấy khai sinh Bồ Đào Nha

Chuyển đến Hoa Kỳ chắc chắn là thú vị, nhưng đôi khi nó cũng có thể khiến bạn cảm thấy khá choáng ngợp. Một trong những điều quan trọng nhất bạn cần làm là sắp xếp tất cả các thủ tục giấy tờ của bạn. Nếu bạn đến từ Bồ Đào Nha hoặc bất kỳ quốc gia nói tiếng Bồ Đào Nha nào khác, một trong những tài liệu quan trọng bạn sẽ cần tập trung vào là giấy khai sinh của bạn.

Bây giờ, bạn có thể nghĩ rằng nó dễ dàng như nhờ một người bạn nói tiếng Anh giúp đỡ hoặc cắm nó vào một dịch giả trực tuyến, nhưng khi nói đến nhập cư Hoa Kỳ, nó không đơn giản như vậy. Để giấy khai sinh của bạn được Cơ quan Nhập tịch và Nhập cư Hoa Kỳ (USCIS) chấp nhận, giấy khai sinh phải được dịch chuyên nghiệp — và nó cũng cần phải được chứng nhận.

Trong bài đăng này, chúng tôi sẽ hướng dẫn bạn lý do tại sao một bản dịch được chứng nhận là cần thiết, những điều cần lưu ý khi bạn hoàn thành và làm thế nào để tìm dịch vụ phù hợp để giúp bạn trong quá trình này.

Tại sao bạn cần một bản dịch được chứng nhận

Vì vậy, tại sao bạn không thể tự dịch giấy khai sinh hoặc hỏi một người bạn nói cả tiếng Anh và tiếng Bồ Đào Nha? Có vẻ như nó phải đủ đơn giản, nhưng các quy tắc nhập cư khá nghiêm ngặt về loại điều này.

USCIS (cơ quan xử lý nhập cư) yêu cầu bất kỳ tài liệu nào bằng tiếng nước ngoài, như giấy khai sinh của bạn, phải được dịch sang tiếng Anh bởi một chuyên gia. Ngoài ra, bản dịch phải được chứng nhận. Điều đó có nghĩa là người dịch phải ký vào một tài liệu xác nhận rằng mọi thứ được dịch chính xác và đầy đủ.


Bạn có cần
Dịch vụ dịch thuật được chứng nhận không?
Hãy để dịch thuật và chứng thực tài liệu của bạn bởi một dịch giả chuyên nghiệp chỉ trong vòng 12 giờ.


Đây là lý do tại sao điều đó quan trọng:

- Độ chính xác là chìa khóa: Giấy khai sinh của bạn có các chi tiết quan trọng về bạn là ai — tên, ngày sinh, nơi bạn sinh ra và tên của cha mẹ bạn. Nếu ngay cả một trong những điều này bị dịch sai, nó có thể dẫn đến nhầm lẫn, chậm trễ hoặc tệ hơn, từ chối đơn đăng ký của bạn. Ví dụ: nếu tên của bạn được đánh vần khác trong bản dịch so với trong các tài liệu khác của bạn, điều đó có thể tạo ra một vấn đề lớn trong quá trình xem xét.

- Chứng nhận là bắt buộc: USCIS thậm chí sẽ không xem xét bản dịch của bạn trừ khi nó được chứng nhận. Chứng nhận chứng minh rằng bản dịch được thực hiện bởi một chuyên gia và mọi thứ đều chính xác. Nếu bạn gửi bản dịch mà không có điều này, bạn có thể phải bắt đầu lại toàn bộ quá trình và không ai muốn điều đó.

- Tránh chậm trễ: Hãy thành thật — nhập cư đủ căng thẳng mà không gây thêm phức tạp. Nếu tài liệu của bạn được dịch sai hoặc không có chứng nhận phù hợp, bạn có thể phải đối mặt với sự chậm trễ hơn nữa. Thực hiện đúng ngay lần đầu tiên giúp bạn tiết kiệm thời gian, căng thẳng và rất nhiều cơn đau đầu tiềm ẩn.

“Dịch thuật không chỉ đơn giản là trao đổi một từ với từ tương đương trong ngôn ngữ khác. Điều quan trọng là phải hiểu nội dung và chú ý đến sự khác biệt về đăng ký, hình thức và ý định. Tiếng Bồ Đào Nha có xu hướng gián tiếp hơn tiếng Anh và sử dụng nhiều từ hơn để diễn đạt cùng một ý nghĩa, vì vậy điều quan trọng là phải giải thích điều đó. Cũng có một sự khác biệt rất lớn giữa Bồ Đào Nha Brazil và Bồ Đào Nha châu Âu, đến mức đôi khi người này có thể không hiểu người kia!” - Erica Saubermann Alem, một dịch giả và thông dịch viên từ năm 1998, và dịch giả MotaWord từ năm 2016 cho biết.

Những gì cần tìm trong bản dịch

Một khi bạn đã quyết định tiếp tục và dịch giấy khai sinh của mình, có một số điều quan trọng bạn sẽ muốn đảm bảo được thực hiện một cách chính xác. Rốt cuộc, nó không chỉ là dịch các từ - có một số chi tiết quan trọng cần được xử lý đúng cách để USCIS chấp nhận bản dịch.

Dưới đây là những điều cần lưu ý:

Tên

Tên của bạn có lẽ là phần quan trọng nhất trong giấy khai sinh của bạn. Điều hoàn toàn quan trọng là tên của bạn phải được dịch chính xác như nó xuất hiện trên tài liệu gốc - không thay đổi, không có chữ viết tắt.

Ví dụ: nếu tên của bạn là "José" trong tiếng Bồ Đào Nha, nó cần phải giữ nguyên "José" trong bản dịch tiếng Anh, trọng âm và tất cả. Thay đổi nó thành “Jose” có vẻ như là một điều nhỏ nhặt, nhưng giọng thiếu nhỏ đó có thể gây ra sự nhầm lẫn lớn sau này. USCIS cần thấy rằng tên của bạn giống nhau trên tất cả các tài liệu của bạn và ngay cả những khác biệt nhỏ cũng có thể tạo ra những phức tạp không cần thiết.

Ngoài ra, nếu bạn có hai họ (phổ biến ở các nước nói tiếng Bồ Đào Nha), cả hai đều cần xuất hiện theo đúng thứ tự. Ví dụ, nếu bạn là "Maria Silva Santos “, bản dịch của bạn không nên chuyển thứ tự hoặc bỏ một trong các họ của bạn. Độ chính xác ở đây là chìa khóa.

Ngày tháng

Một lĩnh vực khác mà sai lầm có thể dễ dàng xảy ra là ngày tháng. Ở Bồ Đào Nha, ngày được viết là ngày/tháng/năm. Vì vậy, nếu bạn sinh vào ngày 12 tháng 6 năm 1990, giấy khai sinh của bạn sẽ ghi "12/06/1990.”

Tuy nhiên, ở Mỹ, ngày được viết là tháng/ngày/năm. Cùng ngày đó sẽ được viết là "06/12/1990.” Nếu dịch giả của bạn không điều chỉnh điều này sang định dạng của Mỹ, nó có thể gây nhầm lẫn. Hãy tưởng tượng nếu USCIS đọc ngày sinh của bạn là ngày 6 tháng 12 thay vì ngày 12 tháng 6 - một sai lầm đơn giản như vậy có thể trì hoãn toàn bộ đơn đăng ký của bạn.

Địa điểm và tiêu đề

Giấy khai sinh của bạn cũng bao gồm nơi bạn sinh ra và có thể các điều khoản hoặc danh hiệu chính thức khác. Những điều này cần được dịch chính xác, nhưng đôi khi tên địa danh ban đầu nên giữ nguyên. Ví dụ, nếu giấy khai sinh của bạn nói rằng bạn sinh ra ở “Lisboa”, bản dịch vẫn nên ghi “Lisboa” chứ không phải “Lisbon”.

Tương tự, các tiêu đề chính thức, như “Registrador Civil” (Nhà đăng ký dân sự), cần được dịch rõ ràng để chúng có ý nghĩa trong hệ thống Hoa Kỳ.

Lựa chọn dịch vụ dịch thuật phù hợp

Chọn một dịch vụ dịch thuật là một phần quan trọng của quá trình. Không phải tất cả các dịch vụ dịch thuật đều được trang bị để xử lý các nhu cầu cụ thể của tài liệu nhập cư, vì vậy đây là những gì bạn cần tìm kiếm khi chọn một. MotaWord đến để cứu bạn trong trường hợp này.


Bạn có cần
Dịch vụ dịch thuật được chứng nhận không?
Hãy để dịch thuật và chứng thực tài liệu của bạn bởi một dịch giả chuyên nghiệp chỉ trong vòng 12 giờ.


Người dịch được chứng nhận

Điều quan trọng nhất là đảm bảo rằng dịch vụ dịch thuật sử dụng dịch giả được chứng nhận. Điều này có nghĩa là các dịch giả là những chuyên gia biết cách xử lý các tài liệu chính thức và cung cấp chứng nhận cần thiết cho USCIS.

MotaWord là nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật được chứng nhận và được nhiều người dùng tin tưởng.

Có kinh nghiệm về giấy tờ nhập cư

Dịch giấy khai sinh không giống như dịch một cuốn tiểu thuyết hoặc một trang web. Các tài liệu pháp lý như giấy khai sinh đi kèm với các yêu cầu cụ thể của riêng họ, đặc biệt là khi nói đến nhập cư.

Tìm kiếm một dịch vụ có kinh nghiệm dịch tài liệu cho nhập cư, chẳng hạn như MotaWord. Chúng tôi biết USCIS đang tìm kiếm những gì và chúng tôi quen thuộc với các vấn đề phổ biến, như xác định đúng tên và ngày tháng.

Khởi động nhanh

Bạn không muốn phải chờ đợi hàng tuần để dịch, đặc biệt nếu bạn đang có lịch trình chặt chẽ. Nhiều dịch vụ dịch thuật cung cấp thời gian xử lý nhanh chóng - đôi khi trong vòng 24 giờ. Tuy nhiên, hãy cẩn thận với các dịch vụ có vẻ quá nhanh hoặc rẻ. Trong khi tốc độ là quan trọng, độ chính xác thậm chí còn quan trọng hơn.

Tìm một dịch vụ cân bằng cả hai, để bạn không bị dịch vội vã, không chính xác.

Những lỗi thường gặp cần tránh

Mặc dù việc dịch giấy khai sinh có vẻ đơn giản, nhưng có một số sai lầm phổ biến có thể gây ra vấn đề trong quá trình nhập cư của bạn. Đây là những gì cần tránh:

Bản dịch không chính xác

Một số từ trong tiếng Bồ Đào Nha không có bản dịch chính xác bằng tiếng Anh, đặc biệt là các thuật ngữ pháp lý hoặc chính thức. Ví dụ, "Estado Civil" (tình trạng hôn nhân) cần được dịch cẩn thận để có ý nghĩa trong hệ thống Hoa Kỳ. Một sai lầm trong việc dịch các điều khoản này có thể dẫn đến nhầm lẫn hoặc chậm trễ trong đơn đăng ký của bạn.

Hãy chắc chắn rằng dịch giả có kinh nghiệm với các tài liệu pháp lý và biết cách xử lý các thuật ngữ phức tạp.

Bố cục và định dạng

USCIS muốn xem bản dịch của bạn trông giống như tài liệu gốc của bạn. Điều này có nghĩa là bố cục, định dạng và cấu trúc của tài liệu dịch phải phù hợp với giấy khai sinh của bạn càng gần càng tốt.

Ví dụ: nếu giấy khai sinh của bạn có các phần cụ thể cho tên, ngày sinh và nơi sinh của bạn, bản dịch phải có các phần giống nhau theo cùng một thứ tự. Giữ mọi thứ nhất quán giúp USCIS xem xét tài liệu dễ dàng hơn.

Các bước để dịch giấy khai sinh của bạn

Dưới đây là cách dịch giấy khai sinh tiếng Bồ Đào Nha của bạn mà không gặp bất kỳ rắc rối nào:

Gửi một bản sao rõ ràng

Đầu tiên, hãy chắc chắn rằng bạn có bản scan rõ ràng hoặc bản sao giấy khai sinh của bạn. Dịch vụ dịch thuật sẽ cần một phiên bản có thể đọc được để làm việc. Nếu tài liệu bị mờ hoặc khó đọc, khả năng xảy ra lỗi cao hơn trong bản dịch.

Quy trình chứng nhận

Sau khi tài liệu của bạn được dịch, người dịch sẽ cung cấp một chứng nhận có chữ ký nói rằng bản dịch là chính xác và đầy đủ. Chứng nhận này được yêu cầu bởi USCIS, vì vậy hãy đảm bảo kiểm tra kỹ xem nó có bao gồm trong bản dịch của bạn hay không.

Suy nghĩ cuối cùng

Việc dịch giấy khai sinh tiếng Bồ Đào Nha cho nhập cư Hoa Kỳ là một bước quan trọng, nhưng nó không phải là khó khăn. Bằng cách chọn một dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp, được chứng nhận và đảm bảo mọi thứ đều chính xác - từ tên của bạn đến định dạng - bạn có thể tránh được sự chậm trễ không cần thiết và giúp đảm bảo rằng quá trình nhập cư của bạn diễn ra suôn sẻ. Dành thời gian để làm đúng ngay lần đầu tiên sẽ giúp bạn tiết kiệm rất nhiều căng thẳng trên đường đi. Chúc may mắn với động thái của bạn!

ASENE DUYAR

Xuất bản vào ngày 25 tháng 10 năm 2024

Công cụ tính toán chi phí dịch thuật

Bài viết này được dịch bởi phần mềm dịch máy chủ động MotaWord.

Đội ngũ biên tập viên của chúng tôi hiện đang chỉnh sửa bài viết này để mang đến trải nghiệm tốt nhất cho bạn.

Tìm hiểu thêm về MotaWord Active.

Đăng ký nhận bản tin của chúng tôi
Tuyệt vời! Cảm ơn.
 
Tiếng việt
Tiếng việt