Ít ai biết rằng, MotaWord đã hoạt động được 10 tháng. Trong thời gian đó, chúng tôi đã cung cấp hơn 4 triệu từ dịch thuật, hơn 600 nghìn từ hiệu đính và một số dự án thủ công - tất cả đều bằng hơn 40 ngôn ngữ.
Chúng tôi đã học được rất nhiều điều từ kinh nghiệm này.
Chúng tôi bắt đầu MotaWord với tầm nhìn cung cấp một nền tảng hợp tác cho phép người dịch có thời gian rảnh giữa các công việc dịch thuật thường xuyên có cơ hội tham gia vào các dự án nhiều hay ít tùy thích, mà không phải lo lắng về hạn chót, hóa đơn hay số lượng từ.
Mục tiêu cuối cùng của chúng tôi vẫn như nhau - cung cấp cho các dịch giả đã được kiểm duyệt và đáng tin cậy của chúng tôi một nguồn việc làm ổn định mà họ luôn có thể trông cậy vào.
Nền tảng độc đáo của chúng tôi cho phép nhiều dịch giả cùng lúc làm việc trên các dự án, điều này mang lại tốc độ và, nếu các dịch giả của chúng tôi thành thạo nền tảng và hiểu rõ các quy trình tốt nhất của chúng tôi, thì sẽ đảm bảo chất lượng cao. Bộ công cụ của chúng tôi (cụ thể là công cụ tìm kiếm đối chiếu, danh sách thuật ngữ và công cụ bình luận) đều đảm bảo điều đó.
Thêm vào đó là Điểm Chất Lượng Dịch Thuật (TQS) mới mà chúng tôi liên tục cải tiến, và không có gì ngạc nhiên khi chúng tôi ngày càng trở nên tốt hơn.
Nhưng mảnh ghép cuối cùng của bức tranh lại rất đơn giản: chỉ định một người hiệu đính duy nhất cho mỗi dự án và cho phép họ dành thời gian để đảm bảo mọi thứ diễn ra theo đúng kế hoạch.
Điều này có ý nghĩa gì đối với bạn với tư cách là người dịch trên MotaWord?
Cũng như trước đây, bất cứ khi nào một dự án phù hợp với cặp ngôn ngữ của bạn được đăng tải, bạn sẽ ngay lập tức được mời tham gia dịch dự án đó trong một nỗ lực hợp tác.
Tuy nhiên, vai trò của người hiệu đính (tức là những dịch giả đáng tin cậy nhất của chúng ta) sẽ trở nên quan trọng hơn bao giờ hết.
Người hiệu đính sẽ nhận được lời mời tham gia và bắt đầu công việc hiệu đính khi dự án đạt tiến độ 30%. Tuy nhiên, chỉ có một người hiệu đính duy nhất được phép nhận hiệu đính toàn bộ dự án tại một thời điểm. Điều này có nghĩa là người hiệu đính phải cam kết hoàn thành dự án đúng thời hạn đã định và đảm bảo rằng:
- Tất cả các bản dịch đều được thực hiện chính xác và phù hợp với ngữ cảnh.
- Việc sử dụng chuỗi ký tự và thuật ngữ phải nhất quán, và
- Không có lỗi chính tả hay ngữ pháp nào.
Điều này sẽ cho phép người hiệu đính có đủ thời gian cho các dự án, liên hệ trực tiếp với nhân viên của MotaWord và các chuyên gia ngôn ngữ nội bộ của chúng tôi, và quan trọng nhất là kiếm được thu nhập cao hơn từ công việc hiệu đính.
Bạn hỏi làm thế nào để trở thành một người hiệu đính? Bằng cách liên tục cung cấp các bản dịch chất lượng, bạn sẽ nâng cao Điểm Chất lượng Dịch thuật (Translator Quality Score - TQS). Những dịch giả có TQS cao sẽ được mời nâng cấp tài khoản lên cấp độ người hiệu đính. Điểm TQS cao đạt được bằng cách (không gì khác hơn) liên tục cung cấp các bản dịch chính xác và chất lượng cao!
Tìm hiểu thêm về TQS trong bài đăng trên blog trước của chúng tôi: Những phát triển mới từ bộ phận Nghiên cứu và Phát triển của MotaWord
Sự thành công và tính bền vững của nền tảng chúng tôi phụ thuộc vào đội ngũ dịch giả và chúng tôi hoàn toàn nhận thức được điều đó. Chúng tôi luôn cố gắng sẵn sàng hỗ trợ bạn không chỉ qua email mà còn trực tiếp thông qua các buổi trình diễn trực tuyến để giải đáp mọi thắc mắc của bạn về MotaWord, quy trình và công cụ của chúng tôi.
Vì chúng ta đều là con người, chúng tôi cũng rất muốn nghe về trải nghiệm của bạn với MotaWord và bất cứ điều gì bạn cảm thấy chúng tôi có thể làm tốt hơn.