Bạn đang thắc mắc làm thế nào USCIS có thể hiểu các tài liệu tiếng Nhật của bạn theo đúng ý định ban đầu? Đó là một vấn đề thường gặp với các loại hồ sơ ở Nhật Bản, đặc biệt là vì các tài liệu ở Nhật Bản thường tuân theo các định dạng, phân loại và quy ước đặt tên khác biệt so với giấy tờ của Hoa Kỳ. Việc dịch tiếng Nhật sang tiếng Anh cũng khá khó khăn, vì vậy việc tìm kiếm một đối tác dịch thuật đáng tin cậy trở nên khó hơn tưởng tượng.
Dịch vụ dịch thuật tiếng Nhật được chứng nhận của chúng tôi được xây dựng để giúp bạn yên tâm. Chúng tôi cung cấp dịch thuật chứng nhận từ tiếng Nhật sang tiếng Anh cho USCIS, hồ sơ nhập cư, đơn xin bảo lãnh gia đình và các mục đích sử dụng chính thức khác tại Hoa Kỳ. Chúng tôi đặc biệt chú trọng đến tên, ngày tháng, thuật ngữ trong sổ hộ khẩu và các chi tiết hành chính dễ bị hiểu sai nếu dịch quá sát nghĩa. Điều này rất quan trọng đối với các tài liệu như Koseki Tohon, giấy đăng ký kết hôn, hồ sơ học tập và các giấy tờ chính thức khác mang ý nghĩa sâu xa hơn việc chỉ đọc từng từ một.
Điều quan trọng là sự rõ ràng và chính xác. Bản dịch cần giúp người đánh giá hiểu được nội dung tài liệu, vai trò của nó và cách nó phù hợp với hồ sơ ứng tuyển của bạn. Chúng tôi sẽ lo liệu mọi chi tiết cho bạn, để bạn chỉ cần chờ đợi kết quả.
Tỷ lệ chấp nhận USCIS 100% | Chuyên gia xử lý Kanji, Hiragana và Katakana
Nhận báo giá tức thì cho dịch thuật tiếng Nhật được chứng nhận
Tiếng Nhật độc đáo ở chỗ nó sử dụng đồng thời ba hệ thống chữ viết khác nhau. Các dịch giả của chúng tôi là những chuyên gia trong việc xử lý "ba thách thức" về ngôn ngữ để đảm bảo các tài liệu chính thức của bạn được dịch một cách hoàn hảo:
Được dùng để chỉ "gốc" của từ và tên. Vì một chữ Hán có thể có nhiều cách phát âm khác nhau (On'yomi và Kun'yomi), các chuyên gia của chúng tôi sẽ kiểm tra cách đọc chính xác họ của bạn so với hộ chiếu để đảm bảo tính nhất quán 100% cho USCIS.
Được sử dụng cho các tiểu từ ngữ pháp và từ vựng tiếng Nhật bản địa. Chúng tôi đảm bảo những chi tiết nhỏ này được ghi lại để mối quan hệ giữa các ngày tháng và sự kiện trong Koseki của bạn được rõ ràng.
Chủ yếu được sử dụng cho tên nước ngoài và từ mượn. Nếu tài liệu của bạn chứa tên hoặc địa danh không phải tiếng Nhật, chúng tôi sẽ sử dụng hệ thống phiên âm chuẩn để thể hiện đúng ý định ban đầu mà không mắc lỗi ngữ âm.
Chúng tôi không chỉ đơn thuần dịch thuật mà còn hướng dẫn bạn tìm hiểu hệ thống pháp luật Nhật Bản. Khám phá các nguồn tài liệu chuyên môn của chúng tôi để đảm bảo tài liệu của bạn chính xác và tuân thủ pháp luật:
Cùng tìm hiểu cách các nhà ngôn ngữ học của chúng tôi xử lý những điểm phức tạp trong ngữ pháp và hệ thống chữ viết tiếng Nhật. Đọc toàn bộ bài viết tại đây.
Khám phá sâu sắc về các nền văn hóa có ngữ cảnh cao và những thách thức kỹ thuật của việc ghi chép bằng chữ Kanji. Đọc toàn bộ bài viết tại đây.
Tìm hiểu cách bằng cấp của Nhật Bản được đánh giá cho visa H-1B và O-1. Hãy hiểu rõ về quy đổi tín chỉ Gakushi và các yêu cầu của USCIS để tránh bị chậm trễ. Đọc toàn bộ bài viết tại đây.
Trong bài viết này, chúng ta sẽ đi sâu vào chi tiết và những thách thức của hệ thống giáo dục Nhật Bản, đồng thời so sánh chất lượng giáo dục của nước này với tiêu chuẩn của Hoa Kỳ. Đọc toàn bộ bài viết tại đây.
Dịch thuật tiếng Nhật được chứng nhận phục vụ cho mục đích kiểm toán và tuân thủ quy định. Tránh rủi ro pháp lý bằng cách sử dụng các tài liệu tài chính chính xác. Để đọc toàn bộ bài viết, vui lòng nhấp vào đây.
Dịch thuật tài liệu chính thức được các cơ quan hoặc tổ chức chính phủ yêu cầu để đảm bảo chất lượng bản dịch được chứng nhận thêm một lớp nữa. Để đọc toàn bộ bài viết, vui lòng nhấp vào đây.
Dịch thuật chứng nhận là gì? Nó có khác với dịch thuật thông thường không? Liệu bản dịch thông thường có thể được nâng cấp lên bản dịch được chứng nhận nếu cần thiết không? Để đọc toàn bộ bài viết, vui lòng nhấp vào đây.
Chúng tôi chuyên về các thủ tục giấy tờ cụ thể cần thiết cho các đơn xin định cư diện gia đình, thị thực lao động và đánh giá học tập.
| Tên tài liệu (tiếng Nhật) | Tương đương tiếng Anh |
|---|---|
| Koseki Tohon / Shohon (戸籍謄本 / 戸籍抄本) | Family Registry (Full or Extract) |
| Shussei Shomeisho (出生証明書) | Birth Certificate |
| Kon-in Shomeisho (婚姻証明書) | Marriage Certificate |
| Rikon Shomeisho (離婚証明書) | Divorce Certificate |
| Sotsugyo Shosho / Shomeisho (卒業証書 / 卒業証明書) | Diploma / Graduation Certificate |
| Seiseki Shomeisho (成績証明書) | Academic Transcript |
Chuyên gia Koseki: Chúng tôi là chuyên gia trong việc định dạng Sổ hộ khẩu phức tạp (Koseki), đảm bảo mọi mối quan hệ và ngày tháng đều được phiên âm chính xác.
Độ chính xác phiên âm: Chúng tôi đối chiếu chính xác cách viết tên tiếng Anh với hộ chiếu của bạn để tránh sự chậm trễ do Yêu cầu bổ sung bằng chứng (RFE) từ USCIS.
Thời gian hoàn thành nhanh nhất ngành: Nền tảng hợp tác của chúng tôi cho phép chúng tôi hoàn thành các chứng chỉ Nhật Bản với tốc độ vượt trội mà không làm giảm độ chính xác mà trường hợp của bạn yêu cầu.
SOC2 – Bảo mật Loại 2: Các thông tin cá nhân nhạy cảm của bạn được bảo vệ bởi các tiêu chuẩn bảo mật cao nhất trong ngành về quyền riêng tư dữ liệu.
Đây là một công ty tuyệt vời với đội ngũ chuyên nghiệp luôn quan tâm đến khách hàng. Họ liên lạc với nhau 24/7. Tài liệu của tôi đã sẵn sàng vào ngày hôm sau, và chỉ trong vài giờ, họ đã hoàn tất tất cả các chỉnh sửa mà tôi yêu cầu. Đó thực sự là một trải nghiệm tuyệt vời!
Daria Mukhachova
Trải nghiệm của tôi với MotaWord thật tuyệt vời! Họ rất chuyên nghiệp và giao hàng nhanh chóng. Họ đã làm cho toàn bộ quy trình trở nên dễ dàng và đơn giản. Trang web của họ cung cấp báo giá tức thì, với mức giá cực kỳ phải chăng, và họ có bộ phận hỗ trợ khách hàng 24/7 nếu bạn có thắc mắc. Hàng đầu!
Keyshawn Manuel
Tôi đã gửi một tài liệu cần dịch gấp đến nhiều nhà cung cấp, nhưng Motaword là đơn vị duy nhất có thể hoàn thành đúng thời hạn, và bộ phận hỗ trợ của họ rất nhanh chóng và hữu ích. Văn phòng USCIS đã chấp nhận bản dịch được chứng thực. Tôi chắc chắn sẽ quay lại mua hàng.
Robert Valmassoi
Tất cả những gì bạn cần biết về dịch thuật được chứng nhận cho USCIS để đảm bảo đơn xin của bạn được chấp thuận ngay lần đầu tiên.
MotaWord cung cấp cho bạn báo giá dịch thuật chứng thực tiếng Nhật miễn phí, không ràng buộc cho bất kỳ loại tài liệu nào. Bạn chỉ cần truy cập trang báo giá tức thì, tải lên các tệp ngôn ngữ tiếng Nhật của bạn và nhận báo giá ngay lập tức. Hệ thống trực tuyến 100% của chúng tôi được bảo mật nhờ quy trình SOC 2 Loại 2 và hoàn toàn tự động.
Đúng. Vì Nhật Bản không có "Giấy khai sinh" theo nghĩa phương Tây, nên Koseki Tohon là giấy tờ tiêu chuẩn được USCIS sử dụng để chứng minh nơi sinh và các mối quan hệ gia đình.
Thường thì đúng vậy. Các sổ đăng ký gia đình cũ hoặc các ghi chép viết tay thường có thể được dịch miễn là văn bản đủ rõ ràng để đọc chính xác.
Chúng tôi rất sẵn lòng trả lời mọi câu hỏi của bạn. Và chúng tôi rất sẵn lòng sắp xếp một buổi trình diễn trực tiếp cho tổ chức của bạn với một trong những đồng nghiệp của chúng tôi. Nếu bạn cần dịch thuật nhanh chóng, chính xác và trong phạm vi ngân sách, bạn đã đến đúng nơi. Bạn chỉ cần liên hệ với chúng tôi.