Beglaubigte japanische Übersetzung für USCIS (Bearbeitungszeit: 12 Stunden)

Den Weg von Japan in die USA finden? Erhalten Sie von uns zertifizierte, USCIS-konforme Übersetzungen vom Japanischen ins Englische mit branchenführenden Bearbeitungszeiten – schnell, günstig und 100% genau.

100 % Akzeptanzrate bei der USCIS | Expertenkenntnisse in Kanji, Hiragana und Katakana

motaword trustpilot score



Erhalten Sie sofort ein Angebot für eine beglaubigte japanische Übersetzung
Beglaubigte japanische Übersetzung für USCIS

Japanisch ist insofern einzigartig, als es drei verschiedene Schriftsysteme gleichzeitig verwendet. Unsere Übersetzer sind Experten darin, diese dreifache Herausforderung der sprachlichen Komplexität zu meistern, um sicherzustellen, dass Ihre offiziellen Dokumente fehlerfrei übersetzt werden:

Wird für die „Wurzeln“ von Wörtern und Namen verwendet. Da ein Kanji-Zeichen mehrere Aussprachen haben kann (On-Lesung und Kun-Lesung), überprüfen unsere Experten die korrekte Lesung Ihres Familiennamens anhand Ihres Reisepasses, um eine hundertprozentige Übereinstimmung mit den Vorgaben der USCIS zu gewährleisten.

Wird für grammatikalische Partikel und japanische Wörter verwendet. Wir sorgen dafür, dass diese Nuancen erfasst werden, damit der Zusammenhang zwischen Daten und Ereignissen in Ihrem Koseki klar ist.

Wird hauptsächlich für ausländische Namen und Lehnwörter verwendet. Falls Ihr Dokument nicht-japanische Namen oder Ortsangaben enthält, verwenden wir eine standardisierte Transliteration, um die ursprüngliche Intention ohne phonetische Fehler wiederzugeben.

Kanji, Hiragana, and Katakana: Why Technical Precision Matters

Gängige japanische Dokumente für USCIS und Bildungseinrichtungen

Wir sind spezialisiert auf die spezifischen Unterlagen, die für Familienzusammenführungsanträge, Arbeitsvisa und akademische Bewertungen erforderlich sind.

Dokumentenname (Japanisch) Englisches Äquivalent
Koseki Tohon / Shohon (戸籍謄本 / 戸籍抄本) Family Registry (Full or Extract)
Shussei Shomeisho (出生証明書) Birth Certificate
Kon-in Shomeisho (婚姻証明書) Marriage Certificate
Rikon Shomeisho (離婚証明書) Divorce Certificate
Sotsugyo Shosho / Shomeisho (卒業証書 / 卒業証明書) Diploma / Graduation Certificate
Seiseki Shomeisho (成績証明書) Academic Transcript

Warum MotaWord für japanische Übersetzungen?

Koseki-Spezialist: Wir sind Experten in der Formatierung des komplexen Familienregisters (Koseki) und stellen sicher, dass jede Verwandtschaftsbeziehung und jedes Datum korrekt transkribiert wird.

Genauigkeit der Transliteration: Wir gleichen die englische Schreibweise der Namen exakt mit der in Ihrem Reisepass ab, um Verzögerungen durch Nachfragen (RFE) der USCIS zu vermeiden.

Branchenführende Bearbeitungszeit: Unsere kollaborative Plattform ermöglicht es uns, japanische Zertifikate mit unübertroffener Geschwindigkeit zu erstellen, ohne dabei die für Ihren Fall erforderliche Präzision zu beeinträchtigen.

SOC2 – Typ 2 Secure: Ihre sensiblen persönlichen Daten werden durch die höchsten Sicherheitsstandards der Branche für den Datenschutz geschützt.

trustpilot 5 stars
Die Zeitrahmen und der Support sind großartig!

Es ist ein großartiges Unternehmen mit Profis, die sich um die Kunden kümmern. Sie stehen rund um die Uhr zur Verfügung. Meine Dokumente waren am nächsten Tag fertig, und innerhalb von ein paar Stunden hatten sie alle von mir gewünschten Änderungen vorgenommen. Es war eine wirklich tolle Erfahrung!

Daria Mukhachova

trustpilot 5 stars
Lebensretter!

MotaWord hat meiner gemeinnützigen Anwaltskanzlei das Leben gerettet. Die Bearbeitungszeit ist kurz, die Preise sind fair und verlässlich, und die Kundenbetreuung ist hervorragend. Ich empfehle MotaWord allen meinen Kollegen.

Christina Holtgreven

trustpilot 5 stars
Bestes Übersetzungsunternehmen für Einwanderungsberater

Ich habe MotaWord inzwischen für mehr als ein Dutzend größerer Projekte unterschiedlicher Komplexität verwendet, die ich bei den Einwanderungsgerichten und der USCIS einreichen musste. Sie leisten immer hervorragende Arbeit und haben eine fantastische Bearbeitungszeit. Sie reagieren auch sehr schnell bei Änderungswünschen und haben sich für meine Kunden weit über das übliche Maß hinaus engagiert...

Hope Long

Beglaubigte Übersetzungen für USCIS – alles, was Sie wissen müssen

Alles, was Sie über zertifizierte Übersetzungen für USCIS wissen müssen, um sicherzustellen, dass Ihr Antrag beim ersten Mal genehmigt wird.

Häufig gestellte Fragen

MotaWord bietet Ihnen ein unverbindliches und kostenloses Angebot für eine beglaubigte japanische Übersetzung Ihrer Dokumente jeglicher Art. Sie müssen lediglich auf die Seite für Sofortangebote gehen, Ihre japanischen Sprachdateien hochladen und erhalten sofort ein Angebot. Unser 100% Online-System ist dank unseres SOC 2 Typ 2-Prozesses sicher und vollautomatisiert.

Ja. Da es in Japan keine Geburtsurkunde im westlichen Sinne gibt, ist das Koseki Tohon das Standarddokument, das von der USCIS verwendet wird, um Geburt und familiäre Beziehungen nachzuweisen.

need-more

Benötigen Sie weitere Unterstützung?

Gerne beantworten wir all Ihre Fragen. Gerne arrangieren wir mit einem unserer Kollegen eine Live-Demo für Ihr Unternehmen. Wenn Sie eine schnelle und genaue Übersetzung innerhalb des Budgets benötigen, sind Sie bei uns genau richtig. Alles, was Sie tun müssen, ist uns zu kontaktieren.

 
Deutsch
Deutsch