L'industrie automobile est l'une des industries les plus complexes au monde en termes d'infrastructures. La recherche et le développement, la production, l'assemblage, la vente et le marketing se déroulent généralement dans de nombreux pays différents. Par exemple, une voiture peut être conçue en Italie, différentes pièces peuvent être fabriquées en Chine, en Turquie, en Allemagne et assemblées au Canada, et vendues aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. La dernière tendance, soutenue par de nombreuses prévisions, est qu'il y aura même une diversification supplémentaire de toutes ces activités pour se déplacer vers les marchés émergents de la Chine, de la Russie, de l'Inde et d'autres pays. Dans ce secteur très concurrentiel, les constructeurs automobiles doivent s'assurer que tout le contenu créé à chaque étape du processus, qu'il s'agisse de manuels d'entretien, de catalogues de pièces, de documents de garantie ou même de catalogues de marketing et de vente, de brochures et de contenu de site Web, doit être traduit. et localisés sur des marchés spécifiques pour réussir. Pour gagner plus de parts de marché, les constructeurs automobiles doivent travailler avec une ou plusieurs sociétés de traduction automobile pour que tout ce contenu soit traduit extrêmement rapidement, avec la meilleure qualité possible, sans se ruiner. MotaMot Les solutions de traduction entièrement automatisées et alimentées par l'IA pour l'industrie automobile fournissent cette solution indispensable pour répondre aux demandes en constante évolution des clients internationaux. Dans la section suivante, nous discuterons des spécificités des exigences de traduction de l'industrie automobile et de la manière dont il est possible de réaliser des économies de coûts de traduction tout en réalisant des traductions rapides et efficaces.
Sections de traduction automobile
L'industrie automobile aux États-Unis a commencé à la fin du 19e siècle; en raison de la taille du marché intérieur et de l'utilisation de la production de masse, il est rapidement devenu le plus grand du monde entier. Bien qu'il soit prudent de dire que l'industrie est née aux États-Unis, l'Allemagne, avec ses progrès rapides dans la production de masse, est devenue une force de premier plan dans l'industrie automobile. Par conséquent, de nos jours, lorsque nous parlons de traduction de l'industrie automobile, de traduction de directives techniques ou de traduction technique automobile, il existe de nombreux termes techniques largement utilisés qui ont leurs racines dans la langue allemande.
Le processus de traduction de documents automobiles est complexe et nécessite la traduction de nombreux guides tels que des manuels d'entretien, des manuels d'entretien de véhicules à moteur, des directives de réparation de moteurs, des schémas d'instrumentation électronique, des catalogues de pièces, des documents de garantie, des guides d'utilisation de transmission, etc. entreprise qui opère sur plusieurs continents, il est crucial de faire traduire ces documents pour aider vos employés à comprendre le processus et pour aider vos clients à comprendre votre produit. La traduction automobile nécessite une expertise dans le domaine de l'automobile. Les traducteurs qui acceptent de traduire ces documents hautement techniques doivent avoir la connaissance du langage technique de l'industrie automobile. Tout document mal traduit peut entraîner des erreurs coûteuses dans la production ou la maintenance du produit. Toute entreprise de traduction automobile doit s'assurer que la traduction est systématique, précise et cohérente.
Alors, disons que vous êtes une entreprise automobile et que vous avez déjà traduit tous vos documents. Que se passe-t-il lorsque la voiture subit un changement de style de carrosserie ou un lifting ? Voyons d'abord ce que signifient le changement de style de carrosserie et le lifting.
Réduisez vos coûts de traduction de 75 %
Les véhicules passent par deux procédures principales au cours de leur vie : le changement de style de carrosserie et le lifting. Puis un autre changement de style de carrosserie et un nouveau lifting après un certain temps. Ça continue encore et encore comme ça.
Un changement de style de carrosserie signifie qu'un véhicule fait peau neuve. Presque chaque centimètre de celui-ci change. Cela signifie que le manuel d'utilisation est également réécrit. Comme vous pouvez le voir dans les images ci-dessous, la conception change entièrement. De nouvelles options de moteur et de nouveaux types de boîtes de vitesses sont développés, et même le nom du modèle peut changer.
| Index illustré | Rechercher par illustration |
| Pour la sûreté et la sécurité | Comment lire les jauges et les compteurs, la variété des voyants et des indicateurs, etc. |
| groupe d'instruments | Comment lire les jauges et les compteurs, la variété des voyants et des indicateurs, etc. |
| Fonctionnement de chaque composant | Ouverture et fermeture des portes et des vitres, réglage avant de conduire, etc. |
| Conduite | Opérations et conseils nécessaires à la conduite |
| Caractéristiques intérieures | Utilisation des éléments intérieurs, etc. |
| Entretien et soin | Entretien de votre véhicule et procédures d'entretien |
| Lorsque des problèmes surviennent | Que faire en cas de dysfonctionnement ou d'urgence |
| Spécifications du véhicule | Spécifications du véhicule, fonctionnalités personnalisables, etc. |
| indice | Recherche par symptôme |
| Rechercher par ordre alphabétique |
| Index illustré | Rechercher par illustration |
| Pour la sûreté et la sécurité | Assurez-vous de les lire |
| Informations sur l'état du véhicule et indicateurs | Lecture d'informations relatives à la conduite |
| Avant de conduire | Ouverture et fermeture des portes et des fenêtres, réglage avant de conduire |
| Conduite | Opérations et conseils nécessaires à la conduite |
| Accorder l'audio | Utilisation de Entune Audio |
| Caractéristiques intérieures | Utilisation des éléments intérieurs |
| Entretien et soin | Entretien de votre véhicule et procédures d'entretien |
| Lorsque des problèmes surviennent | Que faire en cas de dysfonctionnement ou d'urgence |
| Spécifications du véhicule | Spécifications du véhicule, fonctionnalités personnalisables, etc. |
| Pour les propriétaires | Signalement des défauts de sécurité pour les propriétaires américains, et instructions relatives aux ceintures de sécurité et aux coussins gonflables SRS pour les propriétaires canadiens |
| indice | Recherche par symptôme |
| Rechercher par ordre alphabétique |
Un lifting est une version mise à jour du même véhicule prenant en compte les expériences des utilisateurs et une pincée de "J'aimerais que nous ajoutions cela aussi". Il s'agit principalement de petites modifications esthétiques et d'optimisations du moteur.
Lorsque nous vérifions les manuels d'utilisation d'une voiture et de sa version rebaptisée, nous constatons de légères différences mais qui sont essentiellement les mêmes. Les différences sont encore moindres lorsque vous la comparez à la version qui a reçu un lifting. Bien que différentes marques aient des styles différents dans leurs manuels, les points principaux sont cohérents dans tous les modèles. C'est là qu'une mémoire de traduction automobile est utile.
Toutes les agences de traduction automobile ne vous proposent pas une mémoire de traduction dédiée ou une remise sur vos correspondances TM. Lorsque vous choisissez MotaWord comme agence de traduction automobile, vous n'êtes pas facturé pour les répétitions dans le même texte ; vous ne dépensez pas non plus un centime pour une phrase déjà traduite.
Un autre point qui affecte les services de traduction de l'industrie automobile est que certaines marques aiment adapter les caractéristiques de leurs véhicules aux situations économiques et aux habitudes de consommation des pays en termes d'aspects visuels et de spécifications du moteur. Par example, Toyota Corolla, le véhicule que nous avons mentionné plus tôt, a deux variantes pour les marchés américain et européen. Ces deux variantes diffèrent l'une de l'autre par les performances et l'apparence du moteur. Cet exemple peut être appliqué à différentes marques et différents modèles. Mais le point principal est le même : les manuels d'utilisation présentent encore de légères différences.
La traduction technique automobile est le domaine dans lequel nous rencontrons le taux de répétitions le plus élevé. Certaines parties sont conservées de la même manière dans chaque manuel publié. Outre la raison évidente pour laquelle des caractéristiques spécifiques ne sont pas modifiées, un autre facteur nous amène à des manuels d'une épaisseur d'encyclopédie. Il y a de fortes chances que vous sachiez déjà comment localiser les tapis de voiture ou comment ouvrir le coffre - vous avez un permis après tout -, mais la réglementation rend obligatoire l'inclusion de toutes ces informations dans les manuels. Oui, tous.
Grâce à notre mémoire de traduction, vous recevez une traduction cohérente et vous n'avez pas à vous soucier de la correspondance de la traduction avec les documents précédents, même si le premier a été traduit il y a des années.
Les services de traduction automobile MotaWord sont fournis par des professionnels expérimentés dans le domaine et sont rentables tout en maintenant la qualité. Si vous souhaitez réduire vos coûts de traduction jusqu'à 60 %, MotaWord est la première plateforme de traduction à rechercher votre solution de traduction automobile. Assurez-vous de vérifier notre services de traduction technique page pour plus de détails.
Obtenez une consultation de traduction gratuite de notre équipe
Nous contacter